diff options
Diffstat (limited to 'l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties | 1070 |
1 files changed, 1070 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..daf2f347f3 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Temps de connexion despassat +openFile=Dobrir lo fichièr + +droponhometitle=Definir la pagina d'acuèlh +droponhomemsg=Volètz qu'aqueste document siá vòstra pagina d'acuèlh novèla ? +droponhomemsgMultiple=Volètz qu'aquestes documents sián vòstras paginas d'acuèlh novèlas ? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Recercar « %2$S » sus %1$S +contextMenuSearch.accesskey=R +contextMenuPrivateSearch=Recercar dins una fenèstra privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=r +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar amb %S dins una fenèstra de navegacion privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=r + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de repertòri] + +xpinstallPromptMessage=%S a empachat aqueste site de vos demandar d'installar un logicial sul vòstre ordenador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Autorizar %S a installar un modul complementari ? +xpinstallPromptMessage.message=Ensajatz d’installar un modul complementari de %S. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Autorizar un site desconegut a installar un modul complementari ? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ensajatz d’installar un modul complementari d’un site desconegut. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Ne saber mai sus l’installacion de moduls de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Autorizar pas +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=p +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Autorizar pas jamai +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=j +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Contunhar l’installacion +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=T + +xpinstallDisabledMessageLocked=L'installacion de programas es estada desactivada per l'administrator de vòstre sistèma. +xpinstallDisabledMessage=L'installacion de programas es desactivada. Clicatz sus Activar puèi tornatz ensajar. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=L’administrador del sistèma a blocat %1$S (%2$S).%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=L’installacion de modul complementaris es pas possibla pendent o abans lo passatge en mòde ecran complet. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Apondre %S ? + +webextPerms.unsignedWarning=Atencion: aquel modul foguèt pas verificat. Los moduls malvolents pòdon prendre vòstras donadas personalas o far perilh a vòstre ordenador. Installatz aquel modul sonque se vos fisatz a la font. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Cal vòstra permission per : +webextPerms.learnMore=Per ne saber mai sus las permissions +webextPerms.add.label=Apondre +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Anullar +webextPerms.cancel.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S es estat apondut a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S es estat apondut +webextPerms.sideloadText2=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Anullar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S demanda de permissions novèlas + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S es estat actualizat. Devètz aprovar de permissions novèlas abans d'installar la version actualizada. Causir “Annular” per manténer la version actuala del modul. + +webextPerms.updateAccept.label=Metre a jorn +webextPerms.updateAccept.accessKey=M + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda de permissions suplementàrias. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Vòl : +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Autorizar +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.bookmarks=Legir e modificar los marcapaginas +webextPerms.description.browserSettings=Legir e modificar los paramètres del navegadors +webextPerms.description.browsingData=Escafar l'istoric de navegacion recent, los cookies, e las donadas ligadas +webextPerms.description.clipboardRead=Obténer de donadas del quichapapièrs +webextPerms.description.clipboardWrite=Apondre de donadas al quichapapièrs +webextPerms.description.devtools=Dobrir las aisinas de desvolopaments per dire d’accedir a vòstras donadas dins d’onglets dobèrts +webextPerms.description.downloads=Telecargar de fichièrs, consultar e modificar l’istoric dels telecargaments del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Dobrir los fichièrs telecargats sus vòstre ordenador +webextPerms.description.find=Legir lo tèxte de totes los onglets dobèrts +webextPerms.description.geolocation=Accedir a vòstra localizacion +webextPerms.description.history=Accedir a l'istoric de navegacion +webextPerms.description.management=Susvelhar l’utilizacion de las extensions e administrar los tèmas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Escambiar de messatges amb d’autres programas pas que %S +webextPerms.description.notifications=Vos mostrar de notificacions +webextPerms.description.pkcs11=Provesir de servicis d’autentificacion chifrats +webextPerms.description.privacy=Legir e modificar los paramètres de vida privada +webextPerms.description.proxy=Contrarotlar los paramètres proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Accedir als onglets recentament tancats del navegador +webextPerms.description.tabs=Accedir als onglets del navegador +webextPerms.description.tabHide=Amagar e mostrar los onglets del navegador +webextPerms.description.topSites=Accedir a l’istoric de navegacion +webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l’activitat del navegador pendent la navegacion + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a vòstras donadas per totes los sites web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a vòstras donadas pels sites del domeni %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre domeni;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres domenis + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a vòstras donadas per %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre site;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres sites + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vòl cambiar lo motor de recèrca per defaut per passar de %2$S a %3$S. Vos conven ? +webext.defaultSearchYes.label=Òc +webext.defaultSearchYes.accessKey=O +webext.defaultSearchNo.label=Non +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Suprimir %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Suprimir %1$S de %2$S ? +webext.remove.confirmation.button=Suprimir +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Vòli senhalar aquesta extension a %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S es estat ajustat a %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Telecargament e verificacion del modul…;Telecargament e verificacion de #1 moduls… +addonDownloadVerifying=Verificacion en cors + +addonInstall.unsigned=(Pas verificat) +addonInstall.cancelButton.label=Anullar +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Apondre +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Aqueste sita vòl installar un modul sus #1 :;Aqueste site vòl installar #2 moduls sus #1 : +addonConfirmInstallUnsigned.message=Atencion : aquel site vòl installar un modul pas verificat sus #1. Contunhatz sota vòstres risques.;Atencion : aquel site vòl installar un modul non verificat apelat #2 sus #1. Contunhatz sota vòstres risques. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Atencion : aquel site vòl installar #2 moduls sus #1, qu'un almens es pas verificat. Contunhatz sota vòstres risques. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S es ben estat installat. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 modul es estat ben installat.;#1 moduls son ben estats installats. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Lo modul complementari a pas pogut èsser telecargat a causa del fracàs de connexion. +addonInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat. +addonInstallError-3=Lo modul complementari telecargat sus aqueste site a pas pogut èsser installat perque es corromput. +addonInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari. +addonInstallError-5=%1$S a empachat aquel site d'installar un modul non verificat. +addonLocalInstallError-1=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat a causa d'una error del sistèma de fichièrs. +addonLocalInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat. +addonLocalInstallError-3=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput. +addonLocalInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari. +addonLocalInstallError-5=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S a pas pogut èsser installat perque es pas compatible amb %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S a pas pogut èsser installat perque presenta un grand risc de problèmas d'instabilitat o de seguretat. + +unsignedAddonsDisabled.message=Un o mai moduls installats an pas pogut èsser verificats e foguèron doncas desactivats. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ne saber mai +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=s + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 a empachat aqueste site de dobrir una fenèstra sorgissenta.;#1 a empachat aqueste site de dobrir #2 fenèstras sorgissenta. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 a empachat aqueste site de dobrir mai de #2 fenèstras sorgissentas. +popupWarningButton=Opcions +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferéncias +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=Autorizar las fenèstras sorgissentas de %S +popupBlock=Blocar las fenèstras sorgissentas de %S +popupWarningDontShowFromMessage=Afichar pas aqueste messatge quand se blòcan de fenèstras sorgissentas +popupShowPopupPrefix=Afichar « %S » + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mostrar #1 fenèstra sorgissenta blocada…;Mostrar #1 fenèstras sorgissentas blocadas… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Darrièr accès %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=ligams %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Lo plugin %S a plantat. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Actualizar la pagina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mandar un rapòrt de fracàs +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=M +crashedpluginsMessage.learnMore=Ne saber mai… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Voliatz anar a %S ? +keywordURIFixup.goTo=Òc, dobrir %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=O +keywordURIFixup.dismiss=Non, mercé +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Volètz activar Adobe Flash per aqueste site ? Activatz Adobe Flash pas que pels sites que vos fisatz. +flashActivate.outdated.message=Volètz autorizar una version obsolèta d’Adobe Flash per aqueste site ? Una version obsolèta pòt aportar de problèmas de seguretat e performanças per vòstre navegador. +flashActivate.noAllow=Autorizar pas +flashActivate.allow=Autorizar +flashActivate.noAllow.accesskey=p +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Lançar %S +PluginVulnerableUpdatable=Aqueste plugin es vulnerable e deu èsser mes a jorn. +PluginVulnerableNoUpdate=Aqueste plugin possedís de falhas de seguretat. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Metre a jorn %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=M + +menuOpenAllInTabs.label=Tot dobrir dins d'onglets + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Restablir totes los onglets +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Restablir totas las fenèstras + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 autre onglet);#1 (e #2 autres onglets) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Demorar sus aquesta pagina +tabHistory.goBack=Tornar a aquesta pagina +tabHistory.goForward=Tornar a aquesta pagina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Pegar e anar +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Actualizar la pagina correnta (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Arrestar lo cargament d'aquesta pagina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Activar/Desactivar lo mòde lectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Recercar amb %S o picar una adreça + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Autorizar +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S a empachat lo recargament automatic d'aquesta pagina. +refreshBlocked.redirectLabel=%S a empachat la redireccion automatica cap a una autra pagina. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Afichar vòstres marcapaginas (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Afichar la progression dels telecargaments en cors (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Imprimir aquesta pagina… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Dobrir una fenèstra novèla (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S) +newTabContainer.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S)\nMantenètz quichat per dobrir un onglet contèxtual novèl +newTabAlwaysContainer.tooltip=Seleccionar un contèxte per dobrir un onglet novèl + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Voletz que %S sèrve vòstras donadas sus vòstre ordenador ? +offlineApps.allowStoring.label=Autorizar l'estocatge de donadas +offlineApps.allowStoring.accesskey=A +offlineApps.dontAllow.label=Autorizar pas +offlineApps.dontAllow.accesskey=p + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Autorizar %S a utilizar las donadas de l’imatge canvas HTML5 ? Aquò pòt permetre d’identificar vòstre ordenador d’un biais unic. +canvas.notAllow=Autorizar pas +canvas.notAllow.accesskey=p +canvas.allow=Autorizar l’accès a las donadas +canvas.allow.accesskey=A +canvas.remember=Totjorn memorizar ma decision + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vòl enregistrar un compte amb una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S demanda d’informacions detalhadas a prepaus de vòstra clau de seguretat, pòt afectar vòstra vida privada.\n\n%2$S pòt fa venir anonim l‘informacion, mas lo site web pòt refusar aquesta clau.Dins aqueste cas, tornatz ensajar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vòl vos autentificar en utilizant una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar. +webauthn.cancel=Anullar +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Contunhar +webauthn.proceed.accesskey=C +webauthn.anonymize=Anonimizar malgrat tot + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Cambiar vòstre paramètres de lengas per l’anglés farà que seretz mens aisidament identificable e doncas afortís vòstra privacitat. Volètz demandar las version en anglés de las paginas web ? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Informacions pel site %S +identity.headerSecurityWithHost=Seguretat de la connexion per %S +identity.identified.verifier=Verificat per : %S +identity.identified.verified_by_you=Avètz apondut una excepcion de seguretat per aqueste site +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificat emés per : %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Pas segur +identity.notSecure.tooltip=La connexion pas segura + +identity.extension.label=Extension (%S) +identity.extension.tooltip=Cargat per l'extension : %S +identity.showDetails.tooltip=Mostrar los detalhs de connexion + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de seguiment entre sites +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies tèrces +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sites pas visitats +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes los cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D’aqueste site estant +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de seguiment entre sites +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies tèrces +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Autorizat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Escafar las excepcions de cookies per %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blocatge dels traçadors dels malhums socilas, dels cookies de seguiment entersites e dels generadors d’emprentas numericas. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteccion contra lo seguiment es DESACTIVADA per aqueste site. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cap de traçador conegut per %S pas detectat sus aquesta pagina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteccions per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactivar la proteccion per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activar la proteccion per %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d’emprentas numericas blocats +protections.blocking.cryptominers.title=Blocatge dels minaires de criptomonedas +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de seguiment entre sites blocats +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies tèrces blocats +protections.blocking.cookies.all.title=Totes los cookies blocats +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sites pas visitats blocats +protections.blocking.trackingContent.title=Contengut de seguiment blocat +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traçadors de malhums socials blocats +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Cap de blocatge dels generadors d’emprentas numericas +protections.notBlocking.cryptominers.title=Cap de blocatge dels minaires de criptomonedas +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cap de blocatge dels cookies tèrces +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cap de blocatge dels cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cap de blocatge dels cookies de seguiment entre sites +protections.notBlocking.trackingContent.title=Cap de blocatge del contengut utilizat pel seguiment +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Cap de blocatge dels traçadors de malhums socials + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocat;#1 blocats +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dempuèi lo %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 a blocat #2 element de seguiment dempuèi #3;#1 a blocat mai de #2 elements de seguiment dempuèi #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Marcapagina novèl +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modificar aqueste marcapagina +editBookmarkPanel.cancel.label=Anullar +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Suprimir lo marcapagina;Suprimir los #1 marcapaginas +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=S + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zoom arrièr (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom avant (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Talhar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Pegar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Autorizar l'accès de l'adreça +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=Autorizar pas +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=p +geolocation.shareWithSite3=Volètz que %S pòsca accedir a vòstra adreça ? +geolocation.shareWithFile3=Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir a vòstra adreça ? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la localizacion ? +geolocation.remember=Memorizar aquesta decision + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Autorizar l’accès a la realitat virtuala +xr.allow.accesskey=A +xr.dontAllow=Interdire +xr.dontAllow.accesskey=I +xr.shareWithSite3=Volètz autorizar %S a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá exposar d’informacions confidencialas. +xr.shareWithFile3=Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá exposar d’informacions confidencialas. +xr.remember=Memorizar aquesta decision + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Autorizar +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.neverAllow.label=Autorizar pas jamai +persistentStorage.neverAllow.accesskey=j +persistentStorage.notNow.label=Pas ara +persistentStorage.notNow.accesskey=a +persistentStorage.allowWithSite=Voletz autorizar %S a servar las donadas dins l'estocatge persistent ? + +webNotifications.allow=Autorizar las notificacions +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=Pas ara +webNotifications.notNow.accesskey=p +webNotifications.never=Autorizar pas jamai +webNotifications.never.accesskey=j +webNotifications.receiveFromSite2=Voletz autorizar %S a enviar de notificacions ? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Sortissètz-me d'aicí ! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S +safebrowsing.deceptiveSite=Site enganaire ! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Aqueste site es pas enganaire… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=Aqueste site es estat senhalat coma una malvolent ! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Aqueste site es pas malvolent… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Site que compòrta de logicials pas desirats ! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Site denonciat coma malfasent ! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar los #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Recèrca %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reaviar amb los moduls complementaris desactivats +safeModeRestartPromptMessage=Volètz vertadièrament desactivar totes los moduls complementaris e reaviar ? +safeModeRestartButton=Reaviar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S manda automaticament d'unas informacions a %2$S per tal que poscam melhorar vòstra experiéncia. +dataReportingNotification.button.label = Causir çò que mandi +dataReportingNotification.button.accessKey = C + +# Process hang reporter +processHang.label = Una pagina web alentís vòstre navegador. Que volètz far ? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Un escript dins l'extension “%1$S” fa alentir %2$S. +processHang.add-on.learn-more.text = Ne saber mai +processHang.button_stop.label = L'arrestar +processHang.button_stop.accessKey = a +processHang.button_stop_sandbox.label = Desactivar temporàriament l’extension per aquesta pagina +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Esperar +processHang.button_wait.accessKey = E +processHang.button_debug.label = Desbugar l'escript +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Afichar la fenèstra en ecran complet (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Desplaçar la barra laterala cap a esquèrra +sidebar.moveToRight=Desplaçar la barra laterala cap a drecha + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstra camèra ? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstre microfòn ? +getUserMedia.shareScreen3.message = Volètz autorizar %S a veire vòstre ecran ? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Volètz autorizar %S a utilizar la camèra e lo microfòn ? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstra camèra e a escotar l’àudio d’aqueste onglet ? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstre microfòn e veire vòstre ecran ? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Volètz autorizar %S a escotar l'àudio d'aqueste onglet e veire vòstre ecran ? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Volètz autorizar %S a escotar l'àudio d'aqueste onglet ? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra ? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S al microfòn ? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne l’autorizacion a %2$S de veire vòstre ecran ? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra e al microfòn ? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra e pòsca escotar lo son d’aqueste onlet ? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S al microfòn e la vista de vòstre ecran ? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S per escotar lo son d’aqueste onglet e per veire l’ecran ? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Partejar solament los ecrans dels sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Partejar solament %1$S amb los sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Ne saber mai +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fenèstra o ecran de partejar : +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seleccionatz una fenèstra o un ecran +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ecran complet +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilizar los paramètres del sistèma operatiu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ecran %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenèstra);#1 (#2 fenèstras) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Autorizar +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.dontAllow.label = Autorizar pas +getUserMedia.dontAllow.accesskey = p +getUserMedia.remember=Memorizar aquesta decision +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S pòt pas autorizar un accès permanent al vòstre ecran. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S pòt pas autorizar un accès permanent a l'àudio de cap onglet sens demandar quin onglet partejar. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Vòstra connexion a aquel site es pas segura. Per vos protegir, %S autorizarà l'accès pas que per aquesta session. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Onglets que partejan de periferics +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = p +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camèra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfòn) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de l'onglet) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ecran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (onglet) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camèra e microfòn) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camèra e àudio de l'onglet) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camèra, àudio de l'onglet e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camèra, àudio de l'onglet e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camèra e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camèra e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camèra e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camèra e onglet) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de l'onglet e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de l'onglet e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de l'onglet e onglet) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Font desconeguda + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Aqueste site conten d'àudio o de vidèo qu'utiliza de DRM, aquò pòt limitar çò que %S vos permet de far. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Cal activar lo DRM per legir d'àudio e de vidèo sus aquela pagina. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar lo DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Ne saber mai + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installa de mesas a jorn necessàrias a la lectura d'elements àudio o vidèo sus aquesta pagina. Ensajatz tornamai mai tard. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S sembla aviar… doç… ament. +slowStartup.helpButton.label = Descobrir cossí l’accelerar +slowStartup.helpButton.accesskey = D +slowStartup.disableNotificationButton.label = M'avertir pas mai +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S a modificat de paramètres de l'Adobe Flash per melhorar las performanças. +flashHang.helpButton.label = Ne saber mai… +flashHang.helpButton.accesskey = s + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalizar %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acòrdi +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = L’afichatge del contengut de l’onglet es desactivat a causa d’incompatibilitat entre %S e vòstre logicial d’accessibilitat. Mercés de metre a jorn vòstre lector d’ecran o de passar a Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Trabalh +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Crompas +userContextNone.label = Pas cap contenidor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = P + +userContext.aboutPage.label = Gerir los contenidors +userContext.aboutPage.accesskey = D + +userContextOpenLink.label = Dobrir lo ligam dins un onglet %S novèl + +muteTab.label = Rendre l'onglet mut +muteTab.accesskey = m +unmuteTab.label = Rendre pas l'onglet mut +unmuteTab.accesskey = p +playTab.label = Legir l'onglet +playTab.accesskey = l + +muteSelectedTabs2.label = Copar lo son als onglets +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = C +unmuteSelectedTabs2.label = Restablir lo son dels onglets +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = R +playTabs.label = Lançar la lectura +playTabs.accesskey = l + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Enviar l’onglet a un periferic;Enviar #1 onglets al periferic +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Enviar l’onglet a un periferic;Enviar #1 onglets al periferic + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Un rapòrt de plantatge foguèt pas mandat;I a #1 rapòrts de plantatge non mandats +pendingCrashReports.viewAll = Afichar +pendingCrashReports.send = Mandar +pendingCrashReports.alwaysSend = Mandar sempre + +decoder.noCodecs.button = Ne saber mai +decoder.noCodecs.accesskey = S +decoder.noCodecsLinux.message = Per legir la vidèo, benlèu vos cal installar los codècs de vidèos necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Per melhorar la qualitat de la vidèo, benlèu vos cal installar Microsoft’s Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = Per legir l'àudio, benlèu vos cal installar lo logicial PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Lo libavcodec es benlèu vulnerable o non compatible, e deuriatz l'actualizar per legir la vidèo. + +decoder.decodeError.message = Una error s'es producha pendent lo descodatge d'una font mèdia. +decoder.decodeError.button = Reportar lo problèma del site +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Una error corregibla s'es producha pendent lo descodatge d'una font mèdia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Cal se connectar al ret per poder accedir a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Dobrir la pagina de connexion al malhum + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permissions per %S +permissions.remove.tooltip = Escafar aquesta permission e tornar demandar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Demanda d’autorizacion en espèra anullada : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emisas abans de dintrar en mòde DOM plen ecran. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sortida del mòde DOM plen ecran : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emesas en plen ecran. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = Lo certificat de seguretat utilizat per aqueste site serà pas mai de bon fisar dins las versions venentas. Per mai d’informacions, consultatz https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Autorizar +midi.Allow.accesskey = A +midi.DontAllow.label = Autorizar pas +midi.DontAllow.accesskey = p +midi.remember=Memorizar aquesta decision +midi.shareWithFile.message = Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir al periferic MIDI ? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Volètz autorizar %S a accedir al periferic MIDI ? +midi.shareSysexWithFile.message = Volètz permetre que aqueste archiu accedisca als periferics MIDI mande/receba de messatge SysEx ? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Volètz permetre que %S accedisca als periferics MIDI e mande/receba de messatges SysEx ? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Tornar + +storageAccess.Allow.label = Autorizar l’accès +storageAccess.Allow.accesskey = A +storageAccess.DontAllow.label = Blocar l’accès +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Volètz autorizar %1$S a pistar vòstra activitat de navegacion sus %2$S ? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Volètz autorizar %1$S a utilizar los cookies e las donadas de site sus %2$S ? S’acceptatz %3$S poiriá pistar çò que fasètz sus aqueste site. +storageAccess.hintText = Deuretz blocar l’accès se vos fisatz pas o reconeissètz pas %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Mandat ! +confirmationHint.copyURL.label = Copiat dins lo quichapapièrs. +confirmationHint.pageBookmarked.label = Aponduda a la bibliotèca +confirmationHint.addSearchEngine.label = Motor de recèrcas apondut ! +confirmationHint.pinTab.label = Penjat ! +confirmationHint.pinTab.description = Realizatz un clic drech sus l’onglet per lo despenjar. +confirmationHint.passwordSaved.label = Senhal enregistrat ! +confirmationHint.loginRemoved.label = Identificant suprimit ! +confirmationHint.breakageReport.label = Rapòrt enviat. Mercés ! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = %S marcapaginas dinamics + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Cercar sul web « %S » |