summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties')
-rw-r--r--l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties b/l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564887b217
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/suite/chrome/editor/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
+CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
+BeforeClosing=przed zamknięciem
+BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
+BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
+PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
+SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
+SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
+Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
+DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
+NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
+AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
+UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
+PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
+PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
+AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
+RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
+Revert=Przywróć
+SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
+Send=Wyślij
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
+PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
+AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
+DocumentTitle=Tytuł strony
+NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
+DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
+CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
+CancelPublishContinue=Kontynuuj
+MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
+EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
+LinkText=Tekst odnośnika
+LinkImage=Obraz odnośnika
+MixedSelection=[Mieszana selekcja]
+Mixed=(mieszane)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niezainstalowana)
+EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
+EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
+ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
+BulletStyle=Styl wypunktowania
+SolidCircle=Pełne koło
+OpenCircle=Puste koło
+SolidSquare=Pełny kwadrat
+NumberStyle=Styl wyliczenia
+Automatic=Automatyczny
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=procent
+PercentOfCell=% komórki
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabeli
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez tytułu – %S
+untitledDefaultFilename=Bez tytułu
+ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
+HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
+ImapError=Nie można wczytać obrazu
+ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
+SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
+TextColor=Kolor tekstu
+HighlightColor=Kolor podświetlenia
+PageColor=Kolor tła strony
+BlockColor=Kolor tła bloku
+TableColor=Kolor tła tabeli
+CellColor=Kolor tła komórki
+TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
+LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
+ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
+VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
+NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
+Table=Tabela
+TableCell=Komórka tabeli
+NestedTable=Zagnieżdżona tabela
+HLine=Linia pozioma
+Link=Odnośnik
+Image=Obraz
+ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
+NamedAnchor=Kotwica
+List=Lista
+ListItem=Element listy
+Form=Formularz
+InputTag=Pole formularza
+InputImage=Obraz formularza
+TextArea=Pole tekstowe
+Select=Lista wyboru
+Button=Przycisk
+Label=Etykieta
+FieldSet=Zestaw pól
+Tag=Znacznik
+MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
+MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
+MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
+AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
+AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
+JoinCellAccesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Usuń
+DeleteCells=Usuń komórki
+DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
+DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
+Clear=Wyczyść
+#Mouse actions
+Click=Kliknij
+Drag=Przeciągnij
+Unknown=Nieznany
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
+StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Usuń odnośnik
+StopLinks=Zakończ odnośnik
+#
+NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
+NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
+#
+Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
+NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia