diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9c8948e5b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificando o RSS… +subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição do RSS atual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Inscrevendo um RSS… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Já há uma inscrição para este RSS. +subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o arquivo. +subscribe-feedAdded=RSS adicionado. +subscribe-feedUpdated=RSS atualizado. +subscribe-feedMoved=Inscrição de RSS movida. +subscribe-feedCopied=Inscrição de RSS copiada. +subscribe-feedRemoved=RSS desinscrito. +subscribe-feedNotValid=A URL da fonte de notícias não é válida. +subscribe-feedVerified=A URL da fonte foi verificada. +subscribe-networkError=A URL da fonte não foi encontrada. Verifique o nome e tente novamente. +subscribe-noAuthError=A URL da fonte não está autorizada. +subscribe-loading=Carregando, aguarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Importar arquivo OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um arquivo OPML - Lista de RSS +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S coom um arquivo OPML - Estrutura de pastas +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Exportar OPML do %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MeusRSSdo%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O arquivo %S não aparenta ser um arquivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importado #1 novo RSS.;Importados #1 novos RSS. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importado #1 novo RSS do qual você ainda não estava inscrito;Importados #1 novos RSS dos quais você ainda não estava inscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de um total de #1 item encontrado);(de um total de #1 itens encontrados) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Arquivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=RSSs desta conta foram exportados para %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover Feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Tem certeza de que deseja desinscrever o RSS:\n%S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Recebendo itens do RSS (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Não há novos itens neste RSS. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S não foi encontrado. Por favor, verifique o nome e tente de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S não é um RSS válido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa um certificado de segurança inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S não foi autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Verificando se há novos itens nos RSS… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=RSS de blogs e notícias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME é armazenado separadamente da mensagem. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta RSS +ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta RSS existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=A importação de inscrições RSS do arquivo %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi completada. |