summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-PT/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/installer/custom.properties92
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-pt-PT/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/installer/custom.properties b/l10n-pt-PT/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d15388d0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,92 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=O $BrandShortName proporciona uma navegação segura e simples. Um interface familiar, funcionalidades de segurança melhoradas, incluindo proteção contra roubo de identidade, e a pesquisa integrada permitem-lhe tirar o máximo partido da Internet.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opções do $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Modo de &segurança do $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipo de instalação
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Escolha as opções de instalação
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Configurar atalhos
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Criar ícones do programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar componentes opcionais
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Componentes opcionais recomendados
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=O serviço de manutenção permite-lhe atualizar o $BrandShortName em segundo plano.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar o serviço de &manutenção
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Sumário
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pronto para instalar o $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=O $BrandShortName será instalado nesta localização:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Poderá ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a instalação.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pode ser necessário reiniciar o computador para completar a desinstalação.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Utilizar o $BrandShortName como o meu navegador predefinido
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clique Instalar para continuar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clique Atualizar para continuar.
+SURVEY_TEXT=&Diga-nos o que achou do $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Iniciar o $BrandShortName agora
+CREATE_ICONS_DESC=Criar ícones para o $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=No meu ambiente &de trabalho
+ICONS_STARTMENU=Na pasta de programa&s do menu Iniciar
+ICONS_QUICKLAUNCH=Na minha barra de &Início rápido
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Tem que fechar o $BrandShortName para continuar com a instalação.\n\nPor favor feche o $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Tem que fechar o $BrandShortName para continuar com a desinstalação.\n\nPor favor feche o $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Tem de fechar o $BrandShortName para continuar a renovação.\n\nPor favor, feche o $BrandShortName para continuar.
+WARN_WRITE_ACCESS=Não tem permissões de escrita no diretório de instalação.\n\nClique OK para selecionar um diretório diferente.
+WARN_DISK_SPACE=Não tem espaço em disco suficiente para instalar a aplicação nesta localização.\n\nClique OK para escolher uma localização diferente.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente e um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Tem que reiniciar o computador para completar uma desinstalação anterior do $BrandShortName. Pretende reiniciar agora?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Tem que reiniciar o computador para completar uma atualização anterior do $BrandShortName. Pretende reiniciar agora?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erro a criar diretório:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clique em Cancelar para parar a instalação ou\nem Voltar a tentar para tentar novamente.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar o $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Remover o $BrandFullName do seu computador.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=O $BrandShortName será desinstalado a partir da seguinte localização:
+UN_CONFIRM_CLICK=Clique em Desinstalar para continuar.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Como alternativa, renovar o $BrandShortName?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Se estiver a ter problemas com o $BrandShortName, uma renovação pode ajudar. \n\nIsto irá restaurar as configurações predefinidas e irá remover extras. Comece de novo para obter o desempenho ideal.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Saber mais
+UN_REFRESH_BUTTON=&Renovar o $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=A verificar a instalação existente…
+
+STATUS_INSTALL_APP=A instalar o $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=A instalar os ficheiros de idioma (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=A desinstalar o $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=A efetuar uma limpeza…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dizer à Mozilla por que desinstalou o $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Escolha o tipo de instalação preferida e clique em Seguinte.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=O $BrandShortName será instalado com as opções mais comuns.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Padrão
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Poderá escolher individualmente as opções de instalação. Recomendado para utilizadores experientes.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizar
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=At&ualizar
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/installer/mui.properties b/l10n-pt-PT/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd0d78fcbb
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bem-vindo(a) ao assistente de instalação do $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente irá guiar-lhe na instalação do $BrandFullNameDA.\n\nÉ recomendado que feche todas as outras aplicações antes de iniciar a configuração. Isto irá fazer possível atualizar ficheiros do sistema relevantes sem que tenha de reiniciar o seu computador.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Escolha os componentes
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Escolha as funcionalidades do $BrandFullNameDA a instalar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrição
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posicione o rato sobre um componente para ver a sua descrição.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Escolha a localização para a instalação
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Escolha a pasta na qual pretende instalar o $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=A instalar
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor aguarde enquanto o $BrandFullNameDA é instalado.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalação concluída
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalação foi concluída com sucesso.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=A instalação foi abortada
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalação não foi concluída com sucesso.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Concluir
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo o assistente de instalação do $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi instalado no seu computador.\n\nClique em Concluir para fechar este assistente.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=O seu computador tem de ser reiniciado para poder concluir a instalação do $BrandFullNameDA. Pretende reiniciar agora?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reiniciar agora
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reiniciar mais tarde
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Escolha a pasta do menu Iniciar
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Escolha a pasta do menu Iniciar para os atalhos do $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Selecione a pasta do menu Iniciar na qual pretende criar os atalhos do programa. Pode também introduzir um nome para criar uma nova pasta.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Tem a certeza que pretende sair da instalação do $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bem-vindo(a) ao assistente de desinstalação do $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente irá guiar-lhe na desinstalação do $BrandFullNameDA.\n\nAntes de iniciar a desinstalação, feche o $BrandFullNameDA.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalação do $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Remover o $BrandFullNameDA do seu computador.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=A desinstalar
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Por favor aguarde enquanto o $BrandFullNameDA é desinstalado.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalação concluída
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalação foi concluída com sucesso.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalação abortada
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalação não foi concluída com sucesso.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo o assistente de desinstalação do $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi desinstalado do seu computador.\n\nClique em Concluir para fechar este assistente.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=O seu computador tem de ser reiniciado para poder concluir a desinstalação do $BrandFullNameDA. Pretende reiniciar agora?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Tem a certeza que pretende sair da desinstalação do $BrandFullName?
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-pt-PT/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d65510614
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Instalador do $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=O $BrandShortName já está instalado. Vamos atualizá-lo.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=O $BrandShortName já foi instalado anteriormente. Vamos obter-lhe uma nova cópia.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Atualizar
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstalar
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar as definições predefinidas e remover os extras antigos para um melhor desempenho
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=A instalar agora…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Otimize as suas definições para velocidade, privacidade e segurança.
+STUB_INSTALLING_BODY2=O $BrandShortName estará pronto em breve.
+STUB_BLURB_FIRST1=O $BrandShortName mais rápido e dinâmico de sempre
+STUB_BLURB_SECOND1=Carregamento de páginas e troca de separadores mais rápidos
+STUB_BLURB_THIRD1=Navegação privada poderosa
+STUB_BLURB_FOOTER2=Construído para pessoas, não para lucros
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente e um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Por favor, clique no botão OK para informação adicional.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Não tem acesso para escrever para o diretório de instalação
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Não tem espaço em disco suficiente para instalar.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Por alguma razão, não pudemos instalar o $BrandShortName.\nEscolha OK para recomeçar.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Pretende instalar o $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se cancelar, o $BrandShortName não será instalado.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instalar o $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Cancelar
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/installer/override.properties b/l10n-pt-PT/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57356b97d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Instalação do $BrandFullName
+UninstallCaption=Desinstalação do $BrandFullName
+BackBtn=< &Anterior
+NextBtn=&Seguinte >
+AcceptBtn=&Aceito os termos do acordo de licenciamento
+DontAcceptBtn=Não aceito os termos &do acordo de licenciamento
+InstallBtn=&Instalar
+UninstallBtn=&Desinstalar
+CancelBtn=Cancelar
+CloseBtn=Fe&char
+BrowseBtn=Explo&rar…
+ShowDetailsBtn=Mostrar &detalhes
+ClickNext=Clique em Seguinte para continuar.
+ClickInstall=Clique Instalar para iniciar a instalação.
+ClickUninstall=Clique em Desinstalar para iniciar a desinstalação.
+Completed=Concluído
+LicenseTextRB=Por favor leia o acordo de licenciamento antes de instalar o $BrandFullNameDA. Se aceita todos os termos do acordo, selecione a primeira opção abaixo. $_CLICK
+ComponentsText=Marque os componentes que quer instalar e desmarque os que não quer instalar. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Selecione os componentes a instalar:
+DirText=O instalador irá instalar o $BrandFullNameDA na seguinte pasta. Para o instalar noutra pasta, clique em Procurar e selecione outra pasta. $_CLICK
+DirSubText=Pasta de destino
+DirBrowseText=Selecione a pasta onde pretende instalar o $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Espaço disponível: "
+SpaceRequired="Espaço necessário: "
+UninstallingText=O $BrandFullNameDA será desinstalado da seguinte pasta. $_CLICK
+UninstallingSubText=A desinstalar de:
+FileError=Erro ao abrir o ficheiro para escrita: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em Abortar para terminar a instalação,\r\nem Voltar a tentar para tentar novamente, ou\r\nem Ignorar para ignorar este ficheiro.
+FileError_NoIgnore=Erro ao abrir o ficheiro para escrita: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em Voltar a tentar para tentar novamente, ou\r\nem Cancelar para terminar a instalação.
+CantWrite="Não é possível escrever: "
+CopyFailed=A cópia falhou
+CopyTo="Copiar para "
+Registering="A registar: "
+Unregistering="A remover registo: "
+SymbolNotFound="Símbolo não encontrado: "
+CouldNotLoad="Não foi possível carregar: "
+CreateFolder="Criar pasta: "
+CreateShortcut="Criar atalho: "
+CreatedUninstaller="Desinstalador criado: "
+Delete="Apagar ficheiro: "
+DeleteOnReboot="Apagar ao reiniciar: "
+ErrorCreatingShortcut="Erro ao criar atalho: "
+ErrorCreating="Erro ao criar: "
+ErrorDecompressing=Erro ao descompactar dados! Instalador danificado?
+ErrorRegistering=Erro ao registar DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Execução: "
+Extract="Extração: "
+ErrorWriting="Extração: erro ao escrever o ficheiro "
+InvalidOpcode=Programa de instalação corrompido: opcode inválido
+NoOLE="Nenhum OLE para: "
+OutputFolder="Pasta de saída: "
+RemoveFolder="Remover pasta: "
+RenameOnReboot="Renomear ao reiniciar: "
+Rename="Renomear: "
+Skipped="Ignorado: "
+CopyDetails=Copiar detalhes para a área de transferência
+LogInstall=Registar processo de instalação
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G