diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/chat/irc.properties b/l10n-pt-PT/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3ceedf661 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nick + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Ligação com o servidor perdida +connection.error.timeOut=A ligação expirou +connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de utilizador permitido +connection.error.invalidPassword=Palavra-passe inválida +connection.error.passwordRequired=Requer palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porta +options.ssl=Utilizar SSL +options.encoding=Codificação +options.quitMessage=Sair da mensagem +options.partMessage=Mensagem de saída +options.showServerTab=Mostrar mensagens do servidor +options.alternateNicks=Nicks alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está a utilizar "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=A hora de %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <ação a realizar>: Realiza uma ação. +command.ban=%S <nick!user@host> Banir os utilizadores correspondentes ao padrão dado. +command.ctcp=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o nick. +command.chanserv=%S <comando>: Envia um comando para o ChanServ. +command.deop=%S <nick>[,<alcunha2>]*: remove o estado de operador de alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: remove o estado de voz de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado(+m). Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<canal>]: convida um ou mais utilizadores a entrar no canal atual ou em outro canal especificado. +command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <key2>]]*: Introduza um ou mais canais disponibilizando, opcionalmente, uma chave se for necessário. +command.kick=%S <nick> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.list=%S: mostra a lista das salas de chat na rede. Alguns servidores podem ser desligados se efetuar esta operação. +command.memoserv=%S <comando>: Envia um comando para MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<modo>]: Obter, definir ou não definir um modo do utilizador. +command.modeChannel2=%S <canal>[ (+|-)<novo modo> [<parâmetro>][,<parâmetro>]*]: Obter, definir ou não definir um modo de canal. +command.msg=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem privada a um utilizador (em oposição ao canal). +command.nick=%S <novo nick>: muda o seu nick. +command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para NickServ. +command.notice=%S <destino> <mensagem>: Envia um aviso para um utilizador ou canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de operador de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.operserv=%S <comando>: Envia um comando para OperServ. +command.part=%S [mensagem]: Sai da sala atual com uma mensagem facultativa. +command.ping=%S [<nick>]: pergunta quanto lag tem um utilizador (ou servidor se nenhum utilizador for especificado). +command.quit=%S <mensagem>: Desliga do servidor com uma mensagem opcional. +command.quote=%S <comando>: Envia um comando para o servidor. +command.time=%S: mostra a hora local do servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tópico>]: Define o tópico do canal. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Define o modo do utilizador. +command.version=%S <nick>: solicita a versão do cliente do utilizador. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de voz de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. +command.whois2=%S <nick>: obtém as informações de um utilizador. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Você entrou novamente na sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Você foi expulso por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulso por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S definiu o modo %1$S para %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S definiu o modo de canal %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Não pode utilizar este nickname. O seu nick permanece %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Você saiu da sala (Mensagem: %1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S saiu da sala (Mensagem: %2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S deixou a sala (Mensagem: %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S convidou-lhe para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S foi convicado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informação WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está offline. Informação WHOWAS para %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é um nickname desconhecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S mudou a palavra-passe do canal para %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removeu a palavra-passe do canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os utilizadores ligados das seguintes localizações foram banidos de %S: +message.noBanMasks=Não existem localizações banidas para %S. +message.banMaskAdded=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S foram banidos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S deixaram de estar banidos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta de %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de %1$S em #2 milissegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Canal inexistente: %S. +error.tooManyChannels=Não foi possível ligar a %S. Já está ligado a muitos canais. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nickname já utilizado, a mudar nick para %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S não é um nickname permitido. +error.banned=Você foi banido deste servidor. +error.bannedSoon=Brevemente você será banido deste servidor. +error.mode.wrongUser=Não pode mudar o modo dos outros utilizadores. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S não está online. +error.wasNoSuchNick=Nickname inexistente: %S +error.noSuchChannel=Canal inexistente: %S. +error.unavailable=%S não está disponível. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Você foi banido de %S. +error.cannotSendToChannel=Não pode enviar mensagens para %S. +error.channelFull=O canal %S está cheio. +error.inviteOnly=Para entrar em %S, você tem que ser convidado. +error.nonUniqueTarget=%S não é um user@host único/nome curto ou tentou entrar em muitos canais de uma vez. +error.notChannelOp=Você não é um operador de canal em %S. +error.notChannelOwner=Você não é um proprietário do canal %S. +error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S porque a palavra-passe é inválida. +error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao tentar enviar a última mensagem. Tente novamente assim que a ligação for restabelecida. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Pode não se juntar a %1$S e ser redirecionado automaticamente para %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' não é um modo válido de utilizador neste servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Ligado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Ligado a partir de +tooltip.registered=Registado +tooltip.registeredAs=Registado como +tooltip.secure=A utilizar uma ligação segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última atividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S atrás +tooltip.channels=Atualmente em + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não |