diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..8df61ad4c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=A verificar a fonte... +subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição na fonte atual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=A subscrever fonte... +subscribe-feedAlreadySubscribed=Já tem uma inscrição para esta fonte. +subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o ficheiro. +subscribe-feedAdded=Fonte adicionada. +subscribe-feedUpdated=Fonte atualizada. +subscribe-feedMoved=Movida subscrição da fonte. +subscribe-feedCopied=Copiada subscrição da fonte. +subscribe-feedRemoved=Fonte não subscrita. +subscribe-feedNotValid=O URL da fonte não é válido. +subscribe-feedVerified=O URL da fonte foi verificado. +subscribe-networkError=O URL da fonte não foi encontrado. Verifique o nome e tente novamente. +subscribe-noAuthError=O URL da fonte não é autorizado. +subscribe-loading=A carregar, por favor aguarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Selecione o ficheiro OPML a importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um ficheiro OPML - lista de fontes +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como um ficheiro OPML - fontes com uma pasta estruturada +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Exportar OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MinhasFontes%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S não parece ser um ficheiro OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importada #1 nova fonte.;Importadas #1 novas fontes. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importada #1 nova fonte a que ainda não está subscrita;Importadas #1 novas fontes a que ainda não está subscrita +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(#1 entrada encontrada);(#1 entradas encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=As fontes desta conta foram exportadas para %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fonte +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição da fonte: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=A transferir artigos da fonte (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Não existem novos artigos nesta fonte. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S não foi encontrado. verifique o nome e tente novamente. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S não é uma fonte válida. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S utiliza um certificado de segurança inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S não está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=A procurar novos itens nas fontes… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogues e fontes de notícias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME será guardado separadamente da mensagem. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de fontes +ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de fontes existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=A importação de subscrições de fontes do ficheiro %1$S para %2$S para a conta '%3$S' foi concluída. |