diff options
Diffstat (limited to 'l10n-rm/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-rm/chat/xmpp.properties | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/chat/xmpp.properties b/l10n-rm/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..acd9f17dc7 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inizialisar il stream +connection.initializingEncryption=Inizialisar il criptadi +connection.authenticating=Autentifitgar +connection.gettingResource=Retschaiver las resursas +connection.downloadingRoster=Telechargiar la glista da contacts +connection.srvLookup=Tschertgar l'endataziun SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Num d'utilisader nunvalid (tes num d'utilisader sto cuntegnair il caracter '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Impussibel da crear in socket (Es ti offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Il server ha serrà la connexiun +connection.error.resetByPeer=La connexiun è redefinida dal peer +connection.error.timedOut=La connexiun è scrudada +connection.error.receivedUnexpectedData=Retschavì datas nunspetgadas +connection.error.incorrectResponse=Retschavì ina resposta nuncorrecta +connection.error.startTLSRequired=Il server dumonda in criptadi, ma ti al has deactivà +connection.error.startTLSNotSupported=Il server na sustegna betg in criptadi, ma tia configuraziun al pretenda +connection.error.failedToStartTLS=Errur cun lantschar il criptadi +connection.error.noAuthMec=Il server na porscha nagins mecanissems d'autentificaziun +connection.error.noCompatibleAuthMec=Nagins dals mecanissems d'autentificaziun ch'il server porscha vegnan sustegnids +connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server sustegna be ina autentificaziun che pretenda da trametter il pled-clav a moda betg criptada +connection.error.authenticationFailure=Errur d'autentificaziun +connection.error.notAuthorized=Betg autorisà (Has ti endatà in pled-clav nuncorrect?) +connection.error.failedToGetAResource=Errur cun retschaiver ina resursa +connection.error.failedMaxResourceLimit=Quest conto è collià da memia blers lieus a medem temp. +connection.error.failedResourceNotValid=La resursa è nunvalida. +connection.error.XMPPNotSupported=Quest server na sustegna betg XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Quest messadi n'ha betg pudì vegnir distribuì: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Impussibel dad acceder: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Impussibel dad entrar en %S perquai che ti es bandischà da quest local. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registraziun necessaria: Ti n'es betg autorisà dad acceder quest local. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Access limità: Ti na dastgas betg crear locals. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impussibel dad entrar en il local %S perquai ch'i na reussescha betg da connectar cun il server dal local. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ti n'es betg autorisà da definir il tema da quest local. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai che ti n'es betg pli en il local: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai ch'il destinatur n'è betg pli en il local: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Impussibel da contactar il server dal destinatur +conversation.error.unknownSendError=Ina errur nunenconuschenta è succedida durant trametter quest messadi. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Actualmain èsi impussibel da trametter messadis a %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S n'è betg en il local. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ti na pos betg bandischar participants da locals anonims. Emprova /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ti n'has betg il dretg dad allontanar quest participant dal local. +conversation.error.banKickCommandConflict=Perstgisa, ti na pos betg allontanar tatez dal local. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai ch'il surnum vegn gia utilisà. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai che pseudonims èn bloccads en quest local. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Ti n'has betg ils dretgs necessaris per envidar utilisaders en quest local. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Impussibel da contactar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S è ina jid nunvalida (identificaturs da Jabber ston avair la furma utilisader@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ti stos reentrar en il local per pudair utilisar quest cumond. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Ti stos cumenzar il discurs perquai che %S pudess esser connectà cun plirs apparats. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Il program da %S na sustegna betg consultaziuns da la versiun da sia software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abunament +tooltip.fullName=Num cumplet +tooltip.nickname=Surnum +tooltip.email=Adressa dad e-mail +tooltip.birthday=Anniversari +tooltip.userName=Num d'utilisader +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organisaziun +tooltip.locality=Localitad +tooltip.country=Pajais + +tooltip.telephone=Numer da telefon + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Local +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Pseudonim +chatRoomField.password=_Pled-clav + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ha envidà tai dad acceder il local %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S è entrà en il local. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Ti es entrà danovamain en il local. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Ti has bandunà il local. +conversation.message.parted.you.reason=Ti has bandunà il local: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha bandunà il local. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha bandunà il local: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha refusà tia invitaziun. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha refusà tia invitaziun: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S è vegnì bandischà dal local. +conversation.message.banned.reason=%1$S è vegnì bandischà dal local: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandischà %2$S dal local. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandischà %2$S dal local: %3$S +conversation.message.banned.you=Ti es vegnì bandischà dal local. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Ti es vegnì bandischà dal local: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S ha bandischà tai dal local. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ha bandischà tai dal local: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S è vegnì sclaus dal local. +conversation.message.kicked.reason=%1$S è vegnì sclaus dal local: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha sclaus %2$S dal local. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha sclaus %2$S dal local: %3$S +conversation.message.kicked.you=Ti es vegnì sclaus dal local. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Ti es vegnì sclaus dal local: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ha sclaus tai dal local. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ha sclaus tai dal local: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers». +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che %2$S ha midà el sin «mo per commembers». +conversation.message.removedNonMember.you=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers». +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che %1$S ha midà el sin «mo per commembers». + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Ti es vegnì allontanà dal local perquai ch'il sistem vegn terminà. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S utilisescha "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S utilisescha "%2$S %3$S" sin %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Resursa +options.priority=Prioritad +options.connectionSecurity=Segirezza da la connexiun +options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptadi necessari +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilisar in criptadi sche disponibel +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permetter da trametter il pled-clav senza criptadi +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domain + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=adressa dad e-mail + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID dal profil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<local>[@<server>][/<pseudonim>]] [<pled-clav>]: Entrar en in local, cun inditgar opziunalmain in auter server, pseudonim u pled-clav dal local. +command.part2=%S [<messadi>]: Bandunar il local actual cun in messadi opziunal. +command.topic=%S [<nov tema>]: Definir il tema da quest local. +command.ban=%S <pseudonim>[<messadi>]: Bandischar insatgi dal local. Ti stos esser in administratur dal local per pudair far quai. +command.kick=%S <pseudonim>[<messadi>]: Allontanar insatgi da quest local. Ti stos esser in moderatur dal local per far quai. +command.invite=%S <jid>[<messadi>]: Envidar in utilisader dad entrar en il local actual cun in messadi opziunal. +command.inviteto=%S <local jid>[<pled-clav>]: Envidar in utilisader dad entrar en in local cun in pled-clav (sche necessari). +command.me=%S <acziun dad exequir>: Exequir ina acziun. +command.nick=%S <nov pseudonim>: Midar tes pseudonim. +command.msg=%S <pseudonim> <messadi>: Trametter in messadi privat ad in participant en il local. +command.version=%S: Dumandar infurmaziuns davart il program che tes partenari da conversaziun utilisescha. |