summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-rm/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-rm/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--l10n-rm/chat/xmpp.properties276
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/chat/xmpp.properties b/l10n-rm/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acd9f17dc7
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,276 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inizialisar il stream
+connection.initializingEncryption=Inizialisar il criptadi
+connection.authenticating=Autentifitgar
+connection.gettingResource=Retschaiver las resursas
+connection.downloadingRoster=Telechargiar la glista da contacts
+connection.srvLookup=Tschertgar l'endataziun SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Num d'utilisader nunvalid (tes num d'utilisader sto cuntegnair il caracter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Impussibel da crear in socket (Es ti offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Il server ha serrà la connexiun
+connection.error.resetByPeer=La connexiun è redefinida dal peer
+connection.error.timedOut=La connexiun è scrudada
+connection.error.receivedUnexpectedData=Retschavì datas nunspetgadas
+connection.error.incorrectResponse=Retschavì ina resposta nuncorrecta
+connection.error.startTLSRequired=Il server dumonda in criptadi, ma ti al has deactivà
+connection.error.startTLSNotSupported=Il server na sustegna betg in criptadi, ma tia configuraziun al pretenda
+connection.error.failedToStartTLS=Errur cun lantschar il criptadi
+connection.error.noAuthMec=Il server na porscha nagins mecanissems d'autentificaziun
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nagins dals mecanissems d'autentificaziun ch'il server porscha vegnan sustegnids
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server sustegna be ina autentificaziun che pretenda da trametter il pled-clav a moda betg criptada
+connection.error.authenticationFailure=Errur d'autentificaziun
+connection.error.notAuthorized=Betg autorisà (Has ti endatà in pled-clav nuncorrect?)
+connection.error.failedToGetAResource=Errur cun retschaiver ina resursa
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Quest conto è collià da memia blers lieus a medem temp.
+connection.error.failedResourceNotValid=La resursa è nunvalida.
+connection.error.XMPPNotSupported=Quest server na sustegna betg XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Quest messadi n'ha betg pudì vegnir distribuì: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Impussibel dad acceder: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Impussibel dad entrar en %S perquai che ti es bandischà da quest local.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registraziun necessaria: Ti n'es betg autorisà dad acceder quest local.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Access limità: Ti na dastgas betg crear locals.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impussibel dad entrar en il local %S perquai ch'i na reussescha betg da connectar cun il server dal local.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ti n'es betg autorisà da definir il tema da quest local.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai che ti n'es betg pli en il local: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai ch'il destinatur n'è betg pli en il local: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impussibel da contactar il server dal destinatur
+conversation.error.unknownSendError=Ina errur nunenconuschenta è succedida durant trametter quest messadi.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Actualmain èsi impussibel da trametter messadis a %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S n'è betg en il local.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ti na pos betg bandischar participants da locals anonims. Emprova /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ti n'has betg il dretg dad allontanar quest participant dal local.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Perstgisa, ti na pos betg allontanar tatez dal local.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai ch'il surnum vegn gia utilisà.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai che pseudonims èn bloccads en quest local.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Ti n'has betg ils dretgs necessaris per envidar utilisaders en quest local.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Impussibel da contactar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S è ina jid nunvalida (identificaturs da Jabber ston avair la furma utilisader@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ti stos reentrar en il local per pudair utilisar quest cumond.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Ti stos cumenzar il discurs perquai che %S pudess esser connectà cun plirs apparats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Il program da %S na sustegna betg consultaziuns da la versiun da sia software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abunament
+tooltip.fullName=Num cumplet
+tooltip.nickname=Surnum
+tooltip.email=Adressa dad e-mail
+tooltip.birthday=Anniversari
+tooltip.userName=Num d'utilisader
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisaziun
+tooltip.locality=Localitad
+tooltip.country=Pajais
+
+tooltip.telephone=Numer da telefon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Local
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Pled-clav
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ha envidà tai dad acceder il local %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S è entrà en il local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ti es entrà danovamain en il local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Ti has bandunà il local.
+conversation.message.parted.you.reason=Ti has bandunà il local: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha bandunà il local.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha bandunà il local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha refusà tia invitaziun.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha refusà tia invitaziun: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S è vegnì bandischà dal local.
+conversation.message.banned.reason=%1$S è vegnì bandischà dal local: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandischà %2$S dal local.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandischà %2$S dal local: %3$S
+conversation.message.banned.you=Ti es vegnì bandischà dal local.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Ti es vegnì bandischà dal local: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ha bandischà tai dal local.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ha bandischà tai dal local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S è vegnì sclaus dal local.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S è vegnì sclaus dal local: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha sclaus %2$S dal local.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha sclaus %2$S dal local: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ti es vegnì sclaus dal local.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ti es vegnì sclaus dal local: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ha sclaus tai dal local.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ha sclaus tai dal local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che %2$S ha midà el sin «mo per commembers».
+conversation.message.removedNonMember.you=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che %1$S ha midà el sin «mo per commembers».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Ti es vegnì allontanà dal local perquai ch'il sistem vegn terminà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilisescha "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilisescha "%2$S %3$S" sin %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Prioritad
+options.connectionSecurity=Segirezza da la connexiun
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptadi necessari
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilisar in criptadi sche disponibel
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permetter da trametter il pled-clav senza criptadi
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adressa dad e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID dal profil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<local>[@<server>][/<pseudonim>]] [<pled-clav>]: Entrar en in local, cun inditgar opziunalmain in auter server, pseudonim u pled-clav dal local.
+command.part2=%S [<messadi>]: Bandunar il local actual cun in messadi opziunal.
+command.topic=%S [<nov tema>]: Definir il tema da quest local.
+command.ban=%S <pseudonim>[<messadi>]: Bandischar insatgi dal local. Ti stos esser in administratur dal local per pudair far quai.
+command.kick=%S <pseudonim>[<messadi>]: Allontanar insatgi da quest local. Ti stos esser in moderatur dal local per far quai.
+command.invite=%S <jid>[<messadi>]: Envidar in utilisader dad entrar en il local actual cun in messadi opziunal.
+command.inviteto=%S <local jid>[<pled-clav>]: Envidar in utilisader dad entrar en in local cun in pled-clav (sche necessari).
+command.me=%S <acziun dad exequir>: Exequir ina acziun.
+command.nick=%S <nov pseudonim>: Midar tes pseudonim.
+command.msg=%S <pseudonim> <messadi>: Trametter in messadi privat ad in participant en il local.
+command.version=%S: Dumandar infurmaziuns davart il program che tes partenari da conversaziun utilisescha.