diff options
Diffstat (limited to 'l10n-rm/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-rm/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ae67c816f --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verifitgar il feed… +subscribe-cancelSubscription=Vuls ti propi interrumper dad abunar il feed actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abunar in feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ti has fingià abunà quest feed. +subscribe-errorOpeningFile=Betg pussaivel dad avrir la datoteca. +subscribe-feedAdded=Agiuntà il feed. +subscribe-feedUpdated=Actualisà il feed. +subscribe-feedMoved=Spustà l'abunament dal feed. +subscribe-feedCopied=Copià l'abunament dal feed. +subscribe-feedRemoved=Annullà l'abunament dal feed. +subscribe-feedNotValid=Questa URL dal feed n'è betg in feed valid. +subscribe-feedVerified=L'URL dal feed è vegnì verifitgà. +subscribe-networkError=Impussibel da chattar la URL dal feed. Controllescha il num ed emprova danovamain. +subscribe-noAuthError=L'URL dal feed n'è betg autorisà. +subscribe-loading=Chargiar, spetgar per plaschair… + +subscribe-OPMLImportTitle=Tscherna ina datoteca dad OPML per importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S sco datoteca OPML - Glista da feeds +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S sco datoteca OMPL - Feeds cun structura dad ordinaturs +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Export OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MesFeedsDa%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=La datoteca %S na para betg dad esser ina datoteca OPML valida. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importà #1 feed nov.;Importà #1 feeds novs. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importà #1 feed nov che ti n'avevas anc betg abunà;Importà #1 feeds novs che ti n'avevas anc betg abunà +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dad #1 endataziun chattada);(da #1 endataziuns chattadas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Datotecas OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Ils feeds da quest conto èn vegnids exportads en %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Allontanar feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Vuls ti propi allontanar l'abunament dal feed: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Telechargiar artitgels dal feed (%S da %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Quest feed n'ha nagins novs artitgels. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Impussibel da chattar %S. Controllescha per plaschair il num ed emprova anc ina giada. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S n'è betg in feed valid. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S utilisescha in certificat da segirezza nunvalid. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S n'è betg autorisà. +newsblog-getNewMsgsCheck=Tschertgar en ils feeds per novs elements… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs & feeds da novitads + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Questa agiunta MIME è memorisada separà dal messadi. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nov conto * +ImportFeedsNewAccount=Crear ed importar en in nov conto da feeds +ImportFeedsExistingAccount=Importar en in conto da feeds existent +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nov +ImportFeedsExisting=existent +ImportFeedsDone=L'import dad abunaments da feeds da la datoteca %1$S en il conto %2$S '%3$S' è terminà. |