diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ru/chat')
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/dateFormat.properties | 53 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/xmpp.properties | 276 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ru/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 916 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/chat/accounts.dtd b/l10n-ru/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ef4b923e6 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Учётные записи - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Статус мгновенных сообщений"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Создать учётную запись"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "а"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Закрыть"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ы"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Учётные записи отсутствуют"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Щёлкните по кнопке «&accountManager.newAccount.label;», чтобы &brandShortName; провел вас через процесс её создания."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Входить при запуске"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "з"> +<!ENTITY account.connect.label "Подключить"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "ю"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Отключить"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "к"> +<!ENTITY account.delete.label "Удалить"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "и"> +<!ENTITY account.edit.label "Свойства"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "в"> +<!ENTITY account.moveup.label "Вверх"> +<!ENTITY account.movedown.label "Вниз"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Отменить повторное подключение"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "м"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копировать лог отладки"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Показать лог отладки"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "о"> +<!ENTITY account.connecting "Подключение…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Отключение…"> +<!ENTITY account.disconnected "Не подключена"> diff --git a/l10n-ru/chat/accounts.properties b/l10n-ru/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..19c6fa01bd --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Пароль для %S +passwordPromptText=Введите ваш пароль на %S для соединения с ним. +passwordPromptSaveCheckbox=Сохранить этот пароль в хранилище паролей. diff --git a/l10n-ru/chat/commands.properties b/l10n-ru/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..03f222efd7 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Команды: %S.\nИспользуйте /help <команда> для подробной справки. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Нет команды «%S». +noHelp=Нет справочного сообщения для команды «%S»! + +sayHelpString=say <message>: отправить сообщение без выполнения команд. +rawHelpString=raw <сообщение>: отправить сообщение не экранируя сущности HTML. +helpHelpString=help <название>: показать справочное сообщение для команды <название> или список возможных команд без параметра. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <сообщение статуса>: установить статус «%2$S» с необязательным сообщением о статусе. +back=доступен +away=отошел +busy=занят +dnd=занят +offline=отключен diff --git a/l10n-ru/chat/contacts.properties b/l10n-ru/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6e2553512 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Контакты diff --git a/l10n-ru/chat/conversations.properties b/l10n-ru/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..096def516f --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Чат с %1$S будет продолжен, используя %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S теперь %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S теперь %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Ваша учётная запись снова подключена (%1$S — %2$S). +statusKnownWithStatusText=Ваша учётная запись снова подключена (%1$S — %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Ваша учетная запись отключена (статус %S больше не известен). + +accountDisconnected=Ваша учетная запись отключена. +accountReconnected=Ваша учётная запись снова подключена. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Автоответчик - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Тема комнаты не установлена. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Темой для %1$S является: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Тема для %S не установлена. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S изменил тему на: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S удалил тему. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S теперь известен как %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Вы теперь известны как %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-ru/chat/dateFormat.properties b/l10n-ru/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff7a3a737e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm = Январь +month.2.Mmm = Февраль +month.3.Mmm = Март +month.4.Mmm = Апрель +month.5.Mmm = Май +month.6.Mmm = Июнь +month.7.Mmm = Июль +month.8.Mmm = Август +month.9.Mmm = Сентябрь +month.10.Mmm = Октябрь +month.11.Mmm = Ноябрь +month.12.Mmm = Декабрь +month.1.name = Январь +month.2.name = Февраль +month.3.name = Март +month.4.name = Апрель +month.5.name = Май +month.6.name = Июнь +month.7.name = Июль +month.8.name = Август +month.9.name = Сентябрь +month.10.name = Октябрь +month.11.name = Ноябрь +month.12.name = Декабрь +day.1.name = Воскресенье +day.2.name = Понедельник +day.3.name = Вторник +day.4.name = Среда +day.5.name = Четверг +day.6.name = Пятница +day.7.name = Суббота +day.1.Mmm = Вс +day.2.Mmm = Пн +day.3.Mmm = Вт +day.4.Mmm = Ср +day.5.Mmm = Чт +day.6.Mmm = Пт +day.7.Mmm = Сб +day.1.short = Вс +day.2.short = Пн +day.3.short = Вт +day.4.short = Ср +day.5.short = Чт +day.6.short = Пт +day.7.short = Сб +noon = Полдень +midnight = Полночь +AllDay = Весь день +finduri-MonthYear = %1$S %2$S diff --git a/l10n-ru/chat/facebook.properties b/l10n-ru/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..27c812a503 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Чат Фейсбук +facebook.disabled=Чат Фейсбук более не поддерживается, так как Фейсбук отключил свой XMPP-шлюз. diff --git a/l10n-ru/chat/imtooltip.properties b/l10n-ru/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..81ae9844aa --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Имя пользователя +buddy.account=Учетная запись +contact.tags=Метки + +otr.tag=Статус OTR +message.status=Сообщение зашифровано diff --git a/l10n-ru/chat/irc.properties b/l10n-ru/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..60f0e659f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=псевдоним + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Соединение с сервером потеряно +connection.error.timeOut=Время ожидания соединения истекло +connection.error.invalidUsername=Имя пользователя %S является недопустимым +connection.error.invalidPassword=Неверный пароль на сервер +connection.error.passwordRequired=Требуется пароль + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сервер +options.port=Порт +options.ssl=Использовать SSL +options.encoding=Кодировка +options.quitMessage=Сообщение при выходе с сервера +options.partMessage=Сообщение при покидании канала +options.showServerTab=Показывать сообщения с сервера +options.alternateNicks=Альтернативные псевдонимы + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S использует "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Время у %1$S — %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <действие для выполнения>: Выполнить действие. +command.ban=%S <псевдоним!user@host>: Запретить вход пользователей, соответствующих данному шаблону. +command.ctcp=%S <псевдоним> <сообщение>: Отправить псевдониму сообщение CTCP. +command.chanserv=%S <команда>: Отправить команду для ChanServ. +command.deop=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Забрать у пользователя статус оператора канала. Для этого вы должны быть оператором канала. +command.devoice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Забрать у пользователя статус голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый (+m). Для этого вы должны быть оператором канала. +command.invite2=%S <псевдоним>[ <псевдоним>]* [<канал>]: Пригласить одного или нескольких пользователей присоединиться к вам на текущем канале, или присоединиться к указанному каналу. +command.join=%S <комната1>[ <ключ1>][,<комната2>[ <ключ2>]]*: Введите один или более каналов, указывая для каждого ключ канала, если требуется. +command.kick=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя с канала. Для этого вы должны быть оператором канала. +command.list=%S: Вывести список комнат чата в сети. Имейте в виду, что некоторые серверы за это могут разорвать с вами соединение. +command.memoserv=%S <команда>: Отправить команду для MemoServ. +command.modeUser2=%S <псевдоним> [(+|-)<режим>]: Получить, установить или снять режим пользователя. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новый режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Получить, установить или снять режим канала. +command.msg=%S <псевдоним> <сообщение>: Послать личное сообщение пользователю (в противоположность каналу). +command.nick=%S <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним. +command.nickserv=%S <команда>: Отправить команду для NickServ. +command.notice=%S <кому> <сообщение>: Отправить уведомление пользователю или каналу. +command.op=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Дать пользователю статус оператора канала. Для этого вы должны быть оператором канала. +command.operserv=%S <команда>: Отправить команду для OperServ. +command.part=%S [сообщение]: Покинуть текущий канал. Сообщение не обязательно. +command.ping=%S [<псевдоним>]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с сервером, если пользователь не указан). +command.quit=%S <сообщение>: Разорвать соединение с сервером. Сообщение не обязательно. +command.quote=%S <команда>: Послать команду без обработки непосредственно серверу. +command.time=%S: Вывести текущее локальное время на IRC-сервере. +command.topic=%S [<новая тема>]: Установить тему этого канала. +command.umode=%S (+|-)<новый режим>: Установить или снять режим пользователя. +command.version=%S <псевдоним>: Запросить версию клиента пользователя. +command.voice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Дать пользователю статус голоса на канале. Для этого вы должны быть оператором канала. +command.whois2=%S [<псевдоним>]: Получить сведения о пользователе. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] вошёл в комнату. +message.rejoined=Вы снова вошли в комнату. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Вы были выкинуты оператором %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S был выкинут оператором %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Режим %1$S для %2$S установлен %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Режим канала %1$S установлен %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ваш режим — %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Невозможно использовать желаемый псевдоним. Вашим псевдонимом остаётся %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Вы покинули комнату (Покидание%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S покинул комнату (Покидание%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S покинул комнату (Выход%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S пригласил вас в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S был успешно приглашён в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S уже на %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S был вызван. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Информация WHOIS о %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S не находится в сети. Информация WHOWAS о %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry= %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=Псевдоним %S неизвестен. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S сменил пароль канала на %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S удалил пароль на канал. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Пользователям из следующих сетей запрещён вход на %S: +message.noBanMasks=На %S нет сетей, из которых запрещён вход. +message.banMaskAdded=%2$S запретил вход для пользователей из сетей, подходящих под условие %1$S. +message.banMaskRemoved=%2$S снял запрет на вход для пользователей из сетей, подходящих под условие %1$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Время ответа от %1$S — #2 миллисекунда.;Время ответа от %1$S — #2 миллисекунды.;Время ответа от %1$S — #2 миллисекунд. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Нет такого канала: %S. +error.tooManyChannels=Не могу присоединиться к %S; вы присоединились к слишком многим каналам. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Псевдоним уже используется, меняю псевдоним на %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Псевдоним %S является недопустимым. +error.banned=Вам запрещён вход на этот сервер. +error.bannedSoon=Вам скоро будет запрещён вход на этот сервер. +error.mode.wrongUser=Вы не можете изменять режимы других пользователей. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S не находится в сети. +error.wasNoSuchNick=Псевдонима %S не существовало +error.noSuchChannel=Канал %S не существует. +error.unavailable=%S временно недоступен. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Вам был запрещён вход на %S. +error.cannotSendToChannel=Вы не можете отправлять сообщения %S. +error.channelFull=Достигнут лимит подключений к каналу %S. +error.inviteOnly=Для присоединения к %S вам необходимо приглашение. +error.nonUniqueTarget=%S не является уникальным сочетанием user@host или уникальным коротким именем или же вы пытались зайти одновременно на слишком много каналов. +error.notChannelOp=Вы не являетесь оператором канала на %S. +error.notChannelOwner=Вы не являетесь владельцем канала %S. +error.wrongKey=Не могу присоединиться к %S, неверный пароль на канал. +error.sendMessageFailed=При отправке вашего последнего сообщения произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз, после того, как соединение будет восстановлено. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Вы не можете присоединиться к %1$S и были автоматически перенаправлены на %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» не является корректным режимом пользователя на этом сервере. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Имя +tooltip.server=Соединился с +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Подсоединился из +tooltip.registered=Зарегистрирован +tooltip.registeredAs=Зарегистрирован как +tooltip.secure=Использует защищённое соединение +# The away message of the user +tooltip.away=Отошел +tooltip.ircOp=Оператор IRC +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Последняя активность +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S назад +tooltip.channels=Сейчас на + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Нет diff --git a/l10n-ru/chat/logger.properties b/l10n-ru/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..c9d7ce8a4e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Пустой или повреждённый файл лога: %S diff --git a/l10n-ru/chat/matrix.properties b/l10n-ru/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b8bb1bace --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Комната + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Отображаемое имя +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S назад +tooltip.lastActive=Последняя активность diff --git a/l10n-ru/chat/skype.properties b/l10n-ru/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..054fccf527 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Аутентификация +connecting.registrationToken=Получение токена регистрации + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Не удалось аутентифицироваться на сервере +error.registrationToken=Не удалось получить токен регистрации diff --git a/l10n-ru/chat/status.properties b/l10n-ru/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f59d42c1e --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Доступен +awayStatusType=Отошел +unavailableStatusType=Занят +offlineStatusType=Отключён +invisibleStatusType=Невидимый +idleStatusType=Бездействую +mobileStatusType=Мобильный +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Неизвестно + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Сейчас я отошел от компьютера. diff --git a/l10n-ru/chat/twitter.properties b/l10n-ru/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5508842d4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Твиттер + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Длина статуса больше 140 символов. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=При отправке произошла ошибка %1$S: %2$S +error.retweet=При ретвите произошла ошибка %1$S: %2$S +error.delete=При удалении произошла ошибка %1$S: %2$S +error.like=При простановке отметки «Нравится» произошла ошибка %1$S: %2$S +error.unlike=При снятии отметки «Нравится» произошла ошибка %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Описание превышает максимальную длину (160 символов), и автоматически обрезано до: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Хронология %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Скопировать ссылку в твит +action.retweet=Ретвитнуть +action.reply=Ответить +action.delete=Удалить +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Читать %S +action.stopFollowing=Перестать читать %S +action.like=Поставить отметку «Нравится» +action.unlike=Снять отметку «Нравится» + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Теперь вы читаете %S. +event.unfollow=Вы больше не читаете %S. +event.followed=%S теперь читает вас. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Вы удалили этот твит: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=В ответ на: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Инициализация процесса аутентификации +connection.requestAuth=Ожидание авторизации +connection.requestAccess=Завершение аутентификации +connection.requestTimelines=Отправление запроса на хронологию пользователя +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Неверное имя пользователя. +connection.error.failedToken=Не удалось получить запрос маркера. +connection.error.authCancelled=Вы прервали процесс авторизации. +connection.error.authFailed=Не удалось авторизоваться. +connection.error.noNetwork=Нет доступных сетевых подключений. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Дать разрешение на использование вашей учетной записи Твиттер + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Отслеживаемые слова + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Пользователь с +tooltip.location=Местоположение +tooltip.lang=Язык +tooltip.time_zone=Часовой пояс +tooltip.url=Домашняя страница +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Закрыть твиты +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Сейчас читаю +tooltip.name=Имя +tooltip.description=Описание +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Читаю +tooltip.statuses_count=Твиты +tooltip.followers_count=Читатели +tooltip.listed_count=В списках + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Нет + +command.follow=%S <имя пользователя>[ <имя пользователя>]*: Начать читать пользователя / пользователей. +command.unfollow=%S <имя пользователя>[ <имя пользователя>]*: Перестать читать пользователя / пользователей. + +twitter.disabled=Твиттер больше не поддерживается из-за того, что Твиттер отключил свой протокол потоковой передачи. diff --git a/l10n-ru/chat/xmpp.properties b/l10n-ru/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5be698ff4 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Инициализация потока +connection.initializingEncryption=Инициализация шифрования +connection.authenticating=Аутентификация +connection.gettingResource=Получение ресурса +connection.downloadingRoster=Загрузка списка контактов +connection.srvLookup=Поиск SRV-записи + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Некорректное имя пользователя (ваше имя пользователя должно содержать символ «@») +connection.error.failedToCreateASocket=Не удалось создать сокет (Вы не подключены к сети?) +connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрыл соединение +connection.error.resetByPeer=Соединение сброшено узлом +connection.error.timedOut=Время ожидания соединения истекло +connection.error.receivedUnexpectedData=Получены неожиданные данные +connection.error.incorrectResponse=Получен некорректный ответ +connection.error.startTLSRequired=Сервер требует шифрование, но вы его отключили +connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не поддерживает шифрование, но ваши настройки его требуют +connection.error.failedToStartTLS=Не удалось запустить шифрование +connection.error.noAuthMec=Сервер не предложил ни одного механизма аутентификации +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ни один из предложенных сервером механизмов аутентификации не поддерживается +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер поддерживает только аутентификацию путем отправки пароля простым текстом +connection.error.authenticationFailure=Ошибка аутентификации +connection.error.notAuthorized=Не авторизован (Вы ввели неверный пароль?) +connection.error.failedToGetAResource=Не удалось получить ресурс +connection.error.failedMaxResourceLimit=К этой учётной записи одновременно подсоединились из слишком многих мест. +connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс не действителен. +connection.error.XMPPNotSupported=Этот сервер не поддерживает XMPP. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Это сообщение не может быть доставлено: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не удалось войти: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не удалось войти в %S, так как вам был запрещён вход в эту комнату. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Необходима регистрация: Вы не авторизованы для входа в эту комнату. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ ограничен: Вы не можете создавать комнаты. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не удалось присоединиться к комнате %S, так как не удалось связаться с сервером, на котором размещена комната. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не разрешено устанавливать тему этой комнаты. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так вы больше не находитесь в комнате: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так как получатель больше не находится в комнате: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Не удалось связаться с сервером получателя. +conversation.error.unknownSendError=При отправке этого сообщения произошла неизвестная ошибка. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=В данный момент отправка сообщений %S невозможна. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S не находится в комнате. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можете запретить вход участникам из анонимных комнат. Попробуйте вместо этого /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=У вас недостаточно привилегий для удаления этого участника из комнаты. +conversation.error.banKickCommandConflict=Вы не можете удалить самого себя из комнаты. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как этот псевдоним уже используется. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как смена псевдонимов в этой комнате заблокирована. +conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недостаточно привилегий для приглашения пользователей в эту комнату. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Не удалось связаться с %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S является некорректным jid (Идентификаторы Jabber должны быть в форме пользователь@домен). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Вы должны снова войти в комнату, чтобы иметь возможность использовать эту команду. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Вы должны сначала заговорить, так как %S может быть связан с более чем одним клиентом. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клиент %S не поддерживает запрос версии его программного обеспечения. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Статус (%S) +tooltip.statusNoResource=Статус +tooltip.subscription=Подписка +tooltip.fullName=Полное имя +tooltip.nickname=Псевдоним +tooltip.email=Эл. почта +tooltip.birthday=День рождения +tooltip.userName=Имя пользователя +tooltip.title=Должность +tooltip.organization=Организация +tooltip.locality=Местонахождение +tooltip.country=Страна + +tooltip.telephone=Номер телефона + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Комната +chatRoomField.server=_Сервер +chatRoomField.nick=_Псевдоним +chatRoomField.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S. +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S вошёл в комнату. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Вы снова вошли в комнату. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Вы покинули комнату. +conversation.message.parted.you.reason=Вы покинули комнату: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S покинул комнату. +conversation.message.parted.reason=%1$S покинул комнату: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S отклонил ваше приглашение. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отклонил ваше приглашение: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S был запрещён вход в эту комнату. +conversation.message.banned.reason=%1$S был запрещён вход в эту комнату: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату: %3$S +conversation.message.banned.you=Вам был запрещён вход в эту комнату. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Вам был запрещён вход в эту комнату: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S запретил вам вход в эту комнату. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S запретил вам вход в эту комнату: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S был выкинут из этой комнаты. +conversation.message.kicked.reason=%1$S был выкинут из этой комнаты: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты: %3$S +conversation.message.kicked.you=Вы были выкинуты из этой комнаты. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Вы были выкинуты из этой комнаты: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выкинул вас из этой комнаты. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выкинул вас из этой комнаты: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S был удалён из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S был удалён из этой комнаты, так как %2$S изменил её конфигурацию на members-only. +conversation.message.removedNonMember.you=Вы были удалены из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы были удалены из этой комнаты, так как %1$S изменил её конфигурацию на members-only. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вы были удалены из этой комнаты из-за завершения работы системы. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S использует «%2$S %3$S». +conversation.message.versionWithOS=%1$S использует «%2$S %3$S» на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Приоритет +options.connectionSecurity=Защита соединения +options.connectionSecurity.requireEncryption=Требовать шифрования +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Если доступно, использовать шифрование +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Разрешить отправку пароля в незашифрованном виде +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт +options.domain=Домен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Одноклассники + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=адрес эл. почты + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=id вашего профиля + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<комната>[@<сервер>][/<псевдоним>]] [<пароль>]: Войти в комнату, с необязательным указанием другого сервера, или псевдонима, или пароля для входа в комнату. +command.part2=%S [<сообщение>]: Уйти из текущей комнаты, оставив необязательное сообщение. +command.topic=%S [<новая тема>]: Установить тему этой комнаты. +command.ban=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Запретить пользователю вход в комнату. Для этого вы должны быть администратором комнаты. +command.kick=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя из комнаты. Для этого вы должны быть модератором комнаты. +command.invite=%S <jid>[<сообщение>]: Пригласить пользователя войти в текущую комнату и отправить ему необязательное сообщение. +command.inviteto=%S <комната jid>[<пароль>]: Пригласить вашего собеседника войти в комнату, отправив при необходимости пароль на вход. +command.me=%S <действие для выполнения>: Выполнить действие. +command.nick=%S <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним. +command.msg=%S <псевдоним> <сообщение>: Послать личное сообщение находящемуся в этой комнате. +command.version=%S: Запросить информацию о клиенте, который использует ваш собеседник. diff --git a/l10n-ru/chat/yahoo.properties b/l10n-ru/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ec977c066 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger более не поддерживается, так как Yahoo отключил свой устаревший протокол. |