summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties141
1 files changed, 141 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c19beb6685
--- /dev/null
+++ b/l10n-si/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=ඔබ ලැයිස්තු නමක් ඇතුළු කළ යුතුමය.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=නව සබඳතාවක්
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=%S සඳහා නව සබඳතාවක්
+editContactTitle=සබඳතාවයේ සැකසුම්
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName= %S සඳහා සබඳතාවයේ සැකසුම්
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard සැකසුම්
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=%S සඳහා vCard සැකසුම්
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=ඔබ පහත අයිතමයන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක්වත් ඇතුළු කළ යුතුමය:\nවි.තැ. ලිපිනය, නමේ මුල් කොටස, නමේ අග කොටස, පෙන්වන නම, ආයතනය.
+cardRequiredDataMissingTitle=අවශ්‍ය තොරතුරු නොමැත
+incorrectEmailAddressFormatMessage=මූලික වි.තැ. ලිපිනය user@host ආකාරයෙන් විය යුතුමය.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=නිවැරදි නොවූ ආකාරයේ වි.තැ. ලිපිනයකි
+
+viewListTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව: %S
+mailListNameExistsTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී
+mailListNameExistsMessage=එම නමින් යුත් තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී. කරුණාකර වෙනස් නමක් තෝරන්නe.
+
+propertyPrimaryEmail=විද්‍යුත් තැපෑල
+propertyListName=ලැයිස්තු නම
+propertySecondaryEmail=අතිරේක විද්‍යුත් තැපෑල
+propertyNickname=විකල්පනම
+propertyDisplayName=පෙන්වන නම
+propertyWork=කාර්යාලය ‍
+propertyHome=නිවස
+propertyFax=ෆැක්ස්
+propertyCellular=ජංගම දු.ක.
+propertyPager=පේජරය
+propertyBirthday=උපන්දිනය
+propertyCustom1=රිසිකරණය 1
+propertyCustom2=රිසිකරණය 2
+propertyCustom3=රිසිකරණය 3
+propertyCustom4=රිසිකරණය 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC Nick
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=වෙත
+prefixCc=පිටපත්
+prefixBcc=රහස්‍ය පිටපත්
+addressBook=ලිපින පොත
+
+browsePhoto=සබඳතා සේයාරුව
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=පෞද්ගලික ලිපින පොත
+ldap_2.servers.history.description=එකතුකළ ලිපිනයන්
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X ලිපින පොත
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalCardStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Total Cards in %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=ගැලපුම් හමු නොවීය
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S සබඳතාවය කොපි කළා;%1$S සබඳතාවයන් කොපි කළා
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S සබඳතාවය ගෙනගියා;%1$S සබඳතාවයන් ගෙනගියා
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=කරුණාකර වලංගු නමක් ඇතුළත් කරන්න.
+invalidHostname=කරුණාකර වලංගු ධාරකනමක් (Hostname) ඇතුළත් කරන්න.
+invalidPortNumber=කරුණාකර වලංගු විවර (Port) අංකයක් ඇතුළත් කරන්න.
+invalidResults=කරුණාකර වලංගු අංකයක් ප්‍රතිඵල ක්ෂේත්‍රය තුළ ඇතුළත් කරන්න.
+abReplicationOfflineWarning=LDAP අනුරූකරණය (replication) සඳහා ඔබ සම්බන්ධිතව සිටිය යුතුමය.
+abReplicationSaveSettings=ඩිරෙක්ටරිය බාගත කිරීමට පෙර සැකසුම් සුරැකිය යුතුමය.
+
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=කොමා ලකුණින් වෙන් කළ
+TABFiles=ටැබ් මඟින් වෙන් කළ
+VCFFiles = vCard
+failedToExportTitle=නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ඉඩ ඉතිරිව නැත (no space left on device).
+failedToExportMessageFileAccessDenied=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ගොනුවට ප්‍රවේශ විය නොහැක (file access denied).
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=ලිපින පොත LDAP අනුරූකරණය (replication)
+AuthDlgDesc=ඩිරෙක්ටරි සේවාදායකය වෙත ප්‍රවේශ වෘමට, ඔබගේ පරිශීලක නම සහ රහස්පදය ඇතුළු කරන්න.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=නිවස
+headingWork=කාර්යාලය
+headingOther=වෙනත්
+headingChat=Chat
+headingPhone=දුරකථනය
+headingDescription=විස්තරය
+headingAddresses=ලිපිනයන්
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=සදොස් (Corrupt) ලිපින පොත් ගොනුවකි
+corruptMabFileAlert=ඔබගේ එක් ලිපිනපොත් ගොනුවක් (%1$S ගොනුව) කියවිය නොහැකිය. නව %2$S ගොනුව සෑදූ අතර පැරණි ගොනුව රක්ෂිත (backup) කර %3$S නමින් එම ඩිරෙක්ටරියේම තබා ඇත.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය
+lockedMabFileAlert=%S ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය. එය කියපීමට-පමණක් වූ හෝ වෙනත් යෙදුමක් මඟින් අගුලුළු ගොනුවක් විය හැකිය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න.
+