diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rwxr-xr-x | l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..21c45e2564 --- /dev/null +++ b/l10n-sq/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Përpunojeni %S +emptyListName=Duhet të jepni një emër liste. +badListNameCharacters=Një emër liste s’mund të përmbajë ndonjë nga shenjat vijuese: < > ; , " +badListNameSpaces=Një emër liste s’mund të përmbajë hapësira njëra pas tjetrës. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Krejt Librat e Adresave + +newContactTitle=Kontakt i Ri +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Kontakt i Ri për %S +editContactTitle=Përpunoni Kontaktin +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Përpunoni Kontakt për %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Përpunoni vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Përpunoni vCard për %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Duhet të jepni të paktën një nga elementët vijues:\nAdresë Email, Emër, Mbiemër, Emër Ekrani, Ent. +cardRequiredDataMissingTitle=Mungojnë Të dhëna të Nevojshme +incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa parësore email duhet të jetë e formës përdorues@strehë. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format i Pasaktë Adrese Email + +viewListTitle=Listë Postimesh: %S +mailListNameExistsTitle=Ka Tashmë Listë Postimesh +mailListNameExistsMessage=Ka tashmë një Listë Postimesh me këtë emër. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër. + +confirmDeleteThisContactTitle=Fshijeni Kontaktin +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Fshini Shumë Kontakte Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 kontakt?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këta #1 kontakte? + +confirmRemoveThisContactTitle=Hiqe Kontaktin +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Jeni i sigurt se doni të hiqet ky kontakt prej listës së postimeve '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Hqni Shumë Kontakte Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Jeni i sigurt se doni të hiqet #1 kontakt prej listës së postimeve '#2'?;Jeni i sigurt se doni të hiqen këta #1 kontakte prej listës së postimeve '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Fshini Listë Postimesh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo listë postimesh?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Fshini Shumë Lista Postimesh Njëherësh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 listë postimesh?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këto #1 lista postimesh? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Fshini Kontakte dhe Lista Postimesh +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Jeni i sigurt se doni të fshihet #1 kontakt dhe listë postimesh?;Jeni i sigurt se doni të fshihen këta #1 kontakte dhe lista postimesh? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Fshini Libër Adresash +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky libër adresash dhe krejt kontaktet e tij?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Fshini Drejtorinë LDAP Vendore +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Jeni i sigurt se doni të fshihet kopja vendore e kësaj drejtorie LDAP dhe krejt kontaktet e saj?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Fshini Libër Adresash të Grumbulluara +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Nëse fshihet ky libër adresash, #2 s’do të mbledhë më adresa.\nJeni i sigurt se doni të fshihet ky libër adresash dhe krejt kontaktet e tij?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Emër Liste +propertySecondaryEmail=Email Shtesë +propertyNickname=Nofkë +propertyDisplayName=Emër i Shfaqur +propertyWork=Pune +propertyHome=Shtëpie +propertyFax=Faks +propertyCellular=Celular +propertyPager=Faques +propertyBirthday=Datëlindje +propertyCustom1=Vetjake 1 +propertyCustom2=Vetjake 2 +propertyCustom3=Vetjake 3 +propertyCustom4=Vetjake 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Nofkë IRC-je + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Për +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Libër Adresash + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto Kontakti +stateImageSave=Po ruhet figura… +errorInvalidUri=Gabim: figurë burim e pablefshme. +errorNotAvailable=Gabim: S’hyhet dot te kartela. +errorInvalidImage=Gabim: Mbulohen vetëm llojet JPG, PNG dhe GIF për figurat. +errorSaveOperation=Gabim: S’u ruajt dot figura. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libër Vetjak Adresash +ldap_2.servers.history.description=Adresa të Mbledhura +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libër Adresash Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Kontakte gjithsej në %1$S: %2$S +noMatchFound=S’u gjetën përputhje +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=U gjet #1 përputhje;U gjetën #1 përputhje + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=U kopjua %1$S kontakt;U kopjuan %1$S kontakte + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=U lëviz %1$S kontakt;U lëvizën %1$S kontakte + +# LDAP directory stuff +invalidName=Ju lutemi, jepni një Emër të vlefshëm. +invalidHostname=Ju lutemi, jepni një Strehëemër të vlefshëm. +invalidPortNumber=Ju lutemi, jepni një Numër të vlefshëm Porte. +invalidResults=Ju lutemi, jepni një numër të vlefshëm në fushën e përfundimeve. +abReplicationOfflineWarning=Duhet të jeni në linjë për të përmbushur një përsëritje LDAP. +abReplicationSaveSettings=Rregullimet duhet të ruhen para se të mund të shkarkohet një drejtori. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksportoni Libër Adresash - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Ndarë me Presje +CSVFilesSysCharset=Ndarë Me Presje (Shkronja Sistemi) +CSVFilesUTF8=Ndarë Me Presje (UTF-8) +TABFiles=Ndarë me Tab +TABFilesSysCharset=Ndarë me Tab (Shkronja Sistemi) +TABFilesUTF8=Ndarë me Tab (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Kartela Librash Adresash Që mbulohen +failedToExportTitle=Eksportimi Dështoi +failedToExportMessageNoDeviceSpace=S’u arrit të eksportohej libër adresash, nuk ka më vend në pajisje. +failedToExportMessageFileAccessDenied=S’u arrit të eksportohej libër adresash, hyrje në kartelë e mohuar. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Riprodhim LDAP Libri Adresash +AuthDlgDesc=Për t’u futur në shërbyesin e drejtorive jepni emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ejani+me+mua+në+këtë+Fjalosje. + +# For printing +headingHome=Shtëpie +headingWork=Pune +headingOther=Tjetër +headingChat=Fjalosje +headingPhone=Telefon +headingDescription=Përshkrim +headingAddresses=Adresa + +## For address books +addressBookTitleNew=Libër i Ri Adresash +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Veti %S +duplicateNameTitle=Emër Libri Adresash i Përsëdytur +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ka tashmë një libër adresash me këtë emër:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Kartelë e Dëmtuar Libri Adresash +corruptMabFileAlert=Nuk u lexua dot një nga kartelat tuaja për libra adresash (kartela %1$S file). Do të krijohet një kartelë e re %2$S dhe një kopjeruajtje e kartelës së vjetër, e quajtur %3$S, do të krijohet në të njëjtën drejtori. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=S’Arrihet Të Ngarkohet Kartelë Libri Adresash +lockedMabFileAlert=S’arrihet të ngarkohet kartelë libri adresash %S. Mund të jetë vetëm për lexim, ose e bllokuar nga një tjetër aplikacion. Ju lutemi, riprovoni më vonë. |