diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..566fca8069 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Проверавам довод… +subscribe-cancelSubscription=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на тренутни довод? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Претплаћујем се на довод… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Већ имате претплату на овај довод. +subscribe-errorOpeningFile=Не могу да отворим датотеку. +subscribe-feedAdded=Довод је додат. +subscribe-feedUpdated=Довод је ажуриран. +subscribe-feedMoved=Претплата на довод је померена. +subscribe-feedCopied=Претплата на довод ископирана. +subscribe-feedRemoved=Претплата на довод је отказана. +subscribe-feedNotValid=URL довода не показује на исправан довод. +subscribe-feedVerified=URL довода је потврђен. +subscribe-networkError=URL довода није могао бити нађен. Проверите име и покушајте поново. +subscribe-noAuthError=URL довода није овлашћен. +subscribe-loading=Учитавам, сачекајте… + +subscribe-OPMLImportTitle=Изаберите OPML датотеку за увоз +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Извезите %S као OPML датотеку - списак довода +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Извезите %S као OPML датотеку - доводе са структуром фасцикле +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML извоз - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$Sdovodi-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Датотека %S не изгледа као исправна OPML датотека. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Увезао сам #1 нови довод.;Увезао сам #1 нова довода.;Увезао сам #1 нових довода. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Увезао сам #1 нови довод на који нисте већ претплаћени;Увезао сам #1 нових довода на које нисте већ претплаћени +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(од #1 унос пронађен);(од #1 уноса укупно пронађено) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML датотеке +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Доводи са овог налога су извезени у %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Уклони довод +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Да ли сте сигурни да желите укинути претплату са довода: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Преузимам чланке из довода (%S од %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Нема нових чланака у овом доводу. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Нисам могао да нађем %S. Проверите име и пробајте поново. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Довод %S није исправан. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S користи неисправан безбедносни сертификат. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S није овлашћен. +newsblog-getNewMsgsCheck=Проверавам да ли има нових ставки у доводима… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Блогови и доводи вести + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Овај MIME прилог се чува ван ове поруке. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Нови налог * +ImportFeedsNewAccount=Направите и увезите у нови налог за доводе +ImportFeedsExistingAccount=Увезите у већ постојећи налог за доводе +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ново +ImportFeedsExisting=постојећи +ImportFeedsDone=Увоз претплата на доводе из датотеке %1$S у %2$S налог '%3$S' је завршен. |