summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-uk/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-uk/chat/irc.properties')
-rw-r--r--l10n-uk/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/chat/irc.properties b/l10n-uk/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bae997474b
--- /dev/null
+++ b/l10n-uk/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдонім
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено
+connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився
+connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача
+connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера
+connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Використовувати SSL
+options.encoding=Набір Символів
+options.quitMessage=Повідомлення під час виходу
+options.partMessage=Частина повідомлення
+options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера
+options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S використовує "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <дія для виконання>: Виконати дію.
+command.ban=%S <псевдонім!user@host>: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону.
+command.ctcp=%S <псевдонім> <пвд>: надсилає CTCP повідомлення до ніку.
+command.chanserv=%S <команда>: Надіслати команду до ChanServ.
+command.deop=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
+command.devoice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу.
+command.invite2=%S <псевдонім>[ <псевдонім>]* [<канал>]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу.
+command.join=%S <кімната1>[ <ключ1>][,<кімната2>[ <ключ2>]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні.
+command.kick=%S <псевдонім> [<повідомлення>]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати.
+command.memoserv=%S <команда>: Надіслати команду до MemoServ.
+command.modeUser2=%S <псевдонім> [(+|-)<режим>]: Отримати, встановити або зняти режим користувача.
+command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новий режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу.
+command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Відправити особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу).
+command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім.
+command.nickserv=%S <команда>: Надіслати команду до NickServ.
+command.notice=%S <ціль> <повідомлення>: Відправити сповіщення користувачеві або на канал.
+command.op=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.operserv=%S <команда>: Надіслати команду до OperServ.
+command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням.
+command.ping=%S [<псевдонім>]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний).
+command.quit=%S <повідомлення>: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням.
+command.quote=%S <команда>: Відправити на сервер сиру команду.
+command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Задати тему цього каналу.
+command.umode=%S (+|-)<новий режим>: Встановити або зняти режим користувача.
+command.version=%S <псевдонім>: Дати запит версії клієнта користувача.
+command.voice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу.
+command.whois2=%S [<псевдонім>]: Отримати інформацію про користувача.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати.
+message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S був викликаний.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Інформація WHOIS для %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S:
+message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S.
+message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S.
+message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Немає такого каналу: %S.
+error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім.
+error.banned=Ви забанені на цьому сервері.
+error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері.
+error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не в мережі.
+error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S
+error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S.
+error.unavailable=%S тимчасово недоступний.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S.
+error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S.
+error.channelFull=Канал %S переповнений.
+error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені.
+error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно.
+error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S.
+error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S.
+error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу.
+error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ім'я
+tooltip.server=Під'єднаний до
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з
+tooltip.registered=Зареєстрований
+tooltip.registeredAs=Зареєстрований як
+tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання
+# The away message of the user
+tooltip.away=Відійшов
+tooltip.ircOp=Оператор IRC
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Остання активність
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S тому
+tooltip.channels=Зараз на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Ні