diff options
Diffstat (limited to 'l10n-uk/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-uk/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/chat/irc.properties b/l10n-uk/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..bae997474b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=псевдонім + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=З’єднання з сервером втрачено +connection.error.timeOut=Час очікування з’єднання закінчився +connection.error.invalidUsername=%S є недозволеним ім’ям користувача +connection.error.invalidPassword=Неправильний пароль сервера +connection.error.passwordRequired=Потрібен пароль + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сервер +options.port=Порт +options.ssl=Використовувати SSL +options.encoding=Набір Символів +options.quitMessage=Повідомлення під час виходу +options.partMessage=Частина повідомлення +options.showServerTab=Показувати повідомлення сервера +options.alternateNicks=Альтернативний псевдонім + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S використовує "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Час для %1$S становить %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <дія для виконання>: Виконати дію. +command.ban=%S <псевдонім!user@host>: Блокувати користувачів, що відповідають цьому шаблону. +command.ctcp=%S <псевдонім> <пвд>: надсилає CTCP повідомлення до ніку. +command.chanserv=%S <команда>: Надіслати команду до ChanServ. +command.deop=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось статус оператора каналу. Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. +command.devoice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Забрати в когось голос на каналі, щоб він не балакав, якщо канал модерований (+m). Щоб зробити це, ви маєте бути оператором каналу. +command.invite2=%S <псевдонім>[ <псевдонім>]* [<канал>]: Запросити одного чи більше псевдонімів приєднатися до вас у поточному каналі, або до зазначеного каналу. +command.join=%S <кімната1>[ <ключ1>][,<кімната2>[ <ключ2>]]*: Введіть один або більше каналів, та (опціонально) ключі каналів, якщо вони потрібні. +command.kick=%S <псевдонім> [<повідомлення>]: Видалити когось із каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.list=%S: Показати список кімнат у мережі. Увага, деякі сервери можуть вас при цьому від'єднати. +command.memoserv=%S <команда>: Надіслати команду до MemoServ. +command.modeUser2=%S <псевдонім> [(+|-)<режим>]: Отримати, встановити або зняти режим користувача. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новий режим> [<параметр>][,<параметр>]*]: Отримати, встановити або зняти режим каналу. +command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Відправити особисте повідомлення користувачеві (на відміну від каналу). +command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім. +command.nickserv=%S <команда>: Надіслати команду до NickServ. +command.notice=%S <ціль> <повідомлення>: Відправити сповіщення користувачеві або на канал. +command.op=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус оператора каналу. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.operserv=%S <команда>: Надіслати команду до OperServ. +command.part=%S [повідомлення]: Покинути поточний канал із необов'язковим повідомленням. +command.ping=%S [<псевдонім>]: Запитує, який лаг має користувач (або сервер, якщо користувач не вказаний). +command.quit=%S <повідомлення>: Від'єднатись від сервера, із необов'язковим повідомленням. +command.quote=%S <команда>: Відправити на сервер сиру команду. +command.time=%S: Показує поточний локальний час на сервері IRC. +command.topic=%S [<нова тема>]: Задати тему цього каналу. +command.umode=%S (+|-)<новий режим>: Встановити або зняти режим користувача. +command.version=%S <псевдонім>: Дати запит версії клієнта користувача. +command.voice=%S <псевдонім1>[,<псевдонім2>]*: Дати комусь статус голосу на каналі. Для цього ви маєте бути оператором каналу. +command.whois2=%S [<псевдонім>]: Отримати інформацію про користувача. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] увійшов до кімнати. +message.rejoined=Ви переувійшли в кімнату. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Вас викинув %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S був викинутий %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Режим %1$S для %2$S встановив %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Режим каналу %1$S встановив %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ваш режим %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Неможливо використати вказаний псевдонім. Ваш псевдонім лишається %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Ви залишили кімнату (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S залишив кімнату (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S покинув кімнату (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S запросив вас до %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S був успішно запрошений до %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S вже є в %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S був викликаний. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Інформація WHOIS для %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S знаходиться поза мережею. Інформація WHOWAS для %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S є невідомим псевдонімом. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S змінив пароль каналу на %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S видалив пароль каналу. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Користувачі, що увійшли з наступних місць забанені з %S: +message.noBanMasks=Немає забанених місць для %S. +message.banMaskAdded=Користувачі, під'єднані з місць %1$S були забанені з %2$S. +message.banMaskRemoved=Користувачі, під'єднані з місць %1$S більше не забанені з %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунда.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунди.;Час відповіді від %1$S — #2 мілісекунд. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Немає такого каналу: %S. +error.tooManyChannels=Неможливо ввійти до %S; ви зайшли на занадто багато каналів. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Псевдонім вже використовується, змінюю на %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S є недозволеним псевдонім. +error.banned=Ви забанені на цьому сервері. +error.bannedSoon=Незабаром ви будете забанені на цьому сервері. +error.mode.wrongUser=Ви не можете змінювати режими інших користувачів. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S не в мережі. +error.wasNoSuchNick=Немає такого псевдоніму: %S +error.noSuchChannel=Немає такого каналу: %S. +error.unavailable=%S тимчасово недоступний. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ви були заблоковані з %S. +error.cannotSendToChannel=Ви не можете надсилати повідомлення до %S. +error.channelFull=Канал %S переповнений. +error.inviteOnly=Для приєднання до %S, Ви повинні бути запрошені. +error.nonUniqueTarget=%S не є унікальним user@host чи коротким_іменем, або ви спробували увійти на занадто багато каналів одночасно. +error.notChannelOp=Ви не є оператором каналу на %S. +error.notChannelOwner=Ви не є власником каналу %S. +error.wrongKey=Не можу ввійти до %S, невірний пароль каналу. +error.sendMessageFailed=Помилка надсилання останнього повідомлення. Спробуйте ще раз після відновлення зв'язку. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Ви не можете приєднатися до %1$S і були автоматично переадресовані на %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' не є дійсним режимом користувача на цьому сервері. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Ім'я +tooltip.server=Під'єднаний до +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Під'єднаний з +tooltip.registered=Зареєстрований +tooltip.registeredAs=Зареєстрований як +tooltip.secure=Використовує захищене з'єднання +# The away message of the user +tooltip.away=Відійшов +tooltip.ircOp=Оператор IRC +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Остання активність +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S тому +tooltip.channels=Зараз на + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Так +no=Ні |