diff options
Diffstat (limited to 'l10n-uz/browser/chrome')
32 files changed, 2453 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..e67bf2983f --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=2 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Mail.Ru +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://e.mail.ru/cgi-bin/sentmsg?mailto=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2fa1bbb57 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = %Sni qayta ulash + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = %Sni tasdiqlash + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Tasdiqlash jo‘natilgan +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Tasdiqlash havolasi %S nomli e-pochtaga jo‘natildi +verificationNotSentTitle = Tasdiqlash jo‘natilmadi +verificationNotSentBody = Ayni paytda tekshirish xatini yubora olmaymiz, keyinroq urinib ko‘ring. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox hisobi + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Bu kompyuter %Sga ulangan. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Bu kompyuter yangi qurilmaga ulangan. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Hisobingizga kiridngiz + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Bu kompyuter uzildi. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Barcha qurilmalarga joʻnatish + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Kirmagansiz +sendTabToDevice.unconfigured = Varaqlarni yuborish haqida… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = %S hisobiga kirish… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Hech qanday qurilma ulanmagan +sendTabToDevice.singledevice = Varaqlarni yuborish haqida batafsil… +sendTabToDevice.connectdevice = Boshqa qurilmani ulash + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Hisob tasdiqlanmagan +sendTabToDevice.verify = Hisobingizni tasdiqlash + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Varaqlar qabul qilindi +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = %S qurilmasidagi varaq + +multipleTabsArrivingNotification.title = Varaqlar qabul qilindi +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 ta varaq #2 qurilmasidan qabul qilindi.;#1 ta varaq #2 qurilmasidan qabul qilindi. +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Ulangan qurilmalardan #1 ta varaq qabul qilindi.;Ulangan qurilmalardan #1 ta varaq qabul qilindi. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 ta varaq qabul qilindi;#1 ta varaq qabul qilindi + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Hisob + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Hisob sozlamalari + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Hisobni sozlashni tugatish + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Firefox hisobiga qayta ulanish diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75bc23acfe --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName; haqida"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "h"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Parametrlar…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Xizmatlar"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName;ni yashirish"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Boshqalarini yashirish"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Barchasini ko‘rsatish"> + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7685cb724 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,288 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Menyuni ochish"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Ko‘proq asboblar…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Varaqni qistirish"> +<!ENTITY unpinTab.label "Qistirilgan varaqni olib tashlash"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Barcha varaqlar roʻyxati"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Yangi varaq"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Faylni ochish…"> +<!ENTITY printCmd.label "Chop qilish…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Vazifa menejeri"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Menyu paneli"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navigatsiya"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Xatchoʻplar paneli"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "X"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Xatchoʻplar"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Xatcho‘plar paneli bandlari"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Butun ekran"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Rasm ichida rasm rejimini yashirish"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label; sozlamalari"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Boshqa qurilmani ulash"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "&brandProductName; hisobiga kirish"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "&syncBrand.shortName.label;ni yoqish"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName; xizmatlari"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Hisob"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Sozlamalar"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Hisob sozlamalari"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Chiqish…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "&syncBrand.shortName.label;ni sozlash…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Varaqni hisobingizdan kirilgan boshqa qurilmaga yuboring."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "– hozir butun ekranda"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Bu hujjat hozir butun ekranda ko‘rinmoqda"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button ""Butun ekranda" usulidan chiqish (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button ""Butun ekranda" usulidan chiqish (Esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "ko‘rsatkichingiz ustidan nazorat o‘rnatgan. Nazoratni qo‘lga olish uchun Esc tugmasini bosing."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Bu hujat ko‘rsatkichingiz ustidan nazorat o‘rnatgan. Nazoratni qo‘lga olish uchun Esc tugmasini bosing."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Barcha xatcho‘plarni ko‘rsatish"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Soʻnggi xatchoʻpga qoʻshilgan saytlar"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Ko‘proq xatcho‘plarni ko‘rsatish"> + +<!ENTITY printButton.label "Chop qilish"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Ushbu sahifani chop qilish"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Qidiruv"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Uy"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; bosh sahifasi"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Xatcho‘plar"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Xatcho‘plar"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Xatcho‘plar menyusi"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Boshqa xatcho‘plar"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobil xatcho‘plar"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Xatcho‘plarni yon panelda ko‘rsatish"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Xatcho‘plar yon panelini berkitish"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Xatcho‘plar panelini ko‘rsatish"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Xatcho‘plar panelini berkitish"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Xatcho‘plarni qidirish"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Xatcho‘p vositalari"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Xatcho‘plar menyusini panelga qo‘shish"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Xatcho‘plar menyusini paneldan olib tashlash"> + +<!ENTITY historyButton.label "Tarix"> + +<!ENTITY downloads.label "Yuklab olishlar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Yuklanmalar"> +<!ENTITY addons.label "Qo‘shimcha dasturlar"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Veb dasturchi"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Yangi oyna"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Yangi maxfiy oyna"> + +<!ENTITY editMenu.label "Tahrirlash"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Moslamalar"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parametrlar"> +<!ENTITY logins.label "Login va parollar"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Asboblar panelini sozlash…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Tarix"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Yaqinda yopilgan varaqlar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Yaqinda yopilgan oynalar"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Barcha tarixni ko‘rsatish"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "So‘nggi tarixni tozalash"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Oldingi seansni tiklash"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Tarixni yon panelda ko‘rsatish"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Tarix yon panelini yashirish"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Oxirgi tarix"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Yordam"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Sinxronlangan varaqlar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Ochiq varaqlar yoʻq"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Yana"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Bu qurilmadagi boshqa varaqlarni koʻrsatish"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Barchasini ko‘rsatish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Bu qurilmadagi boshqa varaqlarni koʻrsatish"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Varaqlar roʻyxatini boshqa qurilmada koʻrish uchun sinxronizatsiyani yoqing."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Bu yerdagi varaqlarni boshqa qurilmalarda koʻrishni xohlaysizmi?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Sinxronizatsiya parametrlarini ochish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Boshqa qurilmalaridagi varaqlar roʻyxatini koʻring."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Hisobingiz tasdiqlanishi kerak."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "&syncBrand.shortName.label; hisobiga kirish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "&syncBrand.shortName.label;ni yoqish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Qurilmalarni boshqarish…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Sinxronlangan varaqlar yon panelini koʻrish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Sinxronlangan varaqlar yon panelini yashirish"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Boshqa qurilmaga ulanish"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "So‘nggi ajratilgan saytlar"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Asboblar paneliga qo‘shish"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "q"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Kengaytirilgan menyuga qo‘shish"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Kengaytirilgan menyudan olib tashlash"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Asboblar panelidan o‘chirish"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Ko‘proq qo‘shish…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Yana"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Qidiruv so‘rovini jo‘natish"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Qidirish"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Qidirish"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "i"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Havoladan nusxa olish"> + +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Sahifani Pocket xizmatiga saqlash"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Pocket roʻyxatini koʻrish"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Havolani emaildan joʻnatish"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Masshtab"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Yon panelni yopish"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Chiqish"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "h"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName;dan chiqish"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Chiqish"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName;dan chiqish"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Paydo bo‘luvchi oynalarni bloklagichni moslash"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Paydo bo‘luvchi oynani bloklash moslamalarini o‘zgartirish"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "o"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Sahifadan topish"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Lug‘atlar qo‘shish"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "q"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Brauzer varaqlari"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sinxronizatsiya"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Avtomatik yashirish"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Yopish"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "So‘nggi tarixingiz tozalandi."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Xavfsiz ko‘rish!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Rahmat!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "&brandShorterName; uchun yangilanishni yuklab olish"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "&brandShorterName;ning oxirgi versiyasini yuklab olish"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Keyingi yangilanishlarni amalga oshira olmaysiz"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "&brandShorterName;ni yangilash uchun uni qayta ishga tushiring"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Qurilmalar sinxronlanmoqda…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Bo‘lishish"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Yana…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Tarix va saqlangan xatcho‘p kabilarni ko‘rish"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Qulay funksiyalar yoqildi"> diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..edfc4aa2ff --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,917 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Vaqt tugadi +openFile=Faylni ochish + +droponhometitle=Bosh sahifani oʻrnatish +droponhomemsg=Ushbu hujjatni yangi uy sahifangiz bo‘lishini xohlaysizmi? +droponhomemsgMultiple=Bu hujjatlarni yangi bosh sahifangiz boʻlishini xohlaysizmi? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=%1$S’dan "%2$S"ni izlash +contextMenuSearch.accesskey=S + +contextMenuPrivateSearch=Maxfiy oynada izlash +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Maxfiy oynada %S orqali izlash +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Jild nomi] + +xpinstallPromptMessage=%S bu saytni kompyuteringizga dastur oʻrnatishni soʻrashiga toʻsqinlik qildi. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=%Sni qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi? +xpinstallPromptMessage.message=%S saytidan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Nomaʼlum saytga qoʻshimcha dastur oʻrnatishiga ruxsat berasizmi? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Nomaʼlum saytdan qoʻshimcha dasturni oʻrnatishga urinyapsiz. Davom etishdan oldin uning ishonchli ekanligiga ishonch hosil qiling. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Qoʻshimcha dasturlarni xavfsiz oʻrnatish haqida batafsil +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ruxsat berilmasin +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=R +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Hech qachon ruxsat berilmasin +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=H +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=D + +xpinstallDisabledMessageLocked=Dastur oʻrnatish tizim administratori tomonidan oʻchirilgan. +xpinstallDisabledMessage=Dastur oʻrnatish hozircha oʻchirilgan. "Yoqish" tugmasini bosing va qaytadan urining. +xpinstallDisabledButton=Yoqish +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) tizim administratori tomonidan bloklangan.%3$S + +addonInstallFullScreenBlocked=Butun ekran rejimida yoki unga kirishdan oldin qoʻshimcha dastur oʻrnatishga ruxsat berilmaydi. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=%S qoʻshilsinmi? + +webextPerms.unsignedWarning=Diqqat: bu qoʻshimcha dastur tekshirilmagan. Zararli qoʻshimcha dasturlar shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻgirlashi yoki kompyuteringizni xavf ostiga qoʻyishi mumkin. Bu manbaga ishonsangiz, bu qoʻshimcha dasturni oʻrnating. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=U ushbu uchun huquqni soʻrayapti: +webextPerms.learnMore=Ruxsatlar haqida batafsil +webextPerms.add.label=Qoʻshish +webextPerms.add.accessKey=Q +webextPerms.cancel.label=Bekor qilish +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%2$Sga %1$S qoʻshildi + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S qo‘shildi + +webextPerms.sideloadEnable.label=Yoqish +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Y +webextPerms.sideloadCancel.label=Bekor qilish +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=B + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S yangi ruxsatlarni talab qiladi + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S yangilandi. Yangilangan versiya oʻrnatilishidan oldin yangi ruxsatlarni maʼqullashingiz lozim. “Bekor qilish” tugmasini bossangiz, qoʻshimcha dasturning joriy versiyasi saqlanib qoladi. + +webextPerms.updateAccept.label=Yangilash +webextPerms.updateAccept.accessKey=Y + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S qoʻshimcha ruxsat soʻramoqda. +webextPerms.optionalPermsListIntro=U quyidagi uchun huquqni olmoqchi: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ruxsat berish +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=R +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rad qilish +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Oʻqish va xatchoʻplarni oʻzgartirish +webextPerms.description.browserSettings=Oʻqish va brauzer sozlamalarini oʻzgartirish +webextPerms.description.browsingData=Brauzer tarixi, kuki fayllar va boshqa maʼlumotlarni tozalash +webextPerms.description.clipboardRead=Klipborddan maʼlumotlarni olish +webextPerms.description.clipboardWrite=Klipbordga maʼlumotlarni kiritish +webextPerms.description.management=Kengaytmalardan foydalanish va mavzularni boshqarish monitoringi +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S asosiy qidiruv tizimingizni %2$Sdan %3$Sga oʻzgartirishni xohlaydi. Rozimisiz? + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda…;#1 ta qo‘shimcha dastur yuklab olinmoqda va tekshirilmoqda… +addonDownloadVerifying=Tekshirilmoqda + +addonInstall.unsigned=(Tekshirilmagan) +addonInstall.cancelButton.label=Bekor qilish +addonInstall.cancelButton.accesskey=B +addonInstall.acceptButton2.label=Qoʻshish +addonInstall.acceptButton2.accesskey=Q + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Bu sayt qo'shimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi;Bu sayt #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatishni xohlaydi +addonConfirmInstallUnsigned.message=Diqqat: Bu sayt tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga o‘rnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting.;Diqqat: Bu sayt #2 ta tekshirilmagan qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Diqqat: Bu sayt baʼzilari tekshirilmagan #2 ta qoʻshimcha dasturni #1ga oʻrnatmoqchi. Xavfdan qoʻrqmasangiz, davom eting. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S oʻrnatildi. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi.;#1 ta qoʻshimcha dastur oʻrnatildi. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Qoʻshimcha dastur yuklanmadi, chunki internetga ulanmagan. +addonInstallError-2=Qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u kutilgan %1$S nomli qoʻshimcha dasturiga mos kelmaydi. +addonInstallError-3=Saytdan yuklangan qoʻshimcha dasturni oʻrnatib boʻlmaydi, chunki u buzilganga oʻxshaydi. +addonInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. +addonInstallError-5=%1$S bu sahifaning tasdiqlanmagan qo‘shimcha dastur o‘rnatishiga yo‘l qo‘ymadi. +addonLocalInstallError-1=Qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki fayl tizimda xato bor. +addonLocalInstallError-2=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u kutilgan %1$S qo‘shimcha dasturiga mos kelmaydi. +addonLocalInstallError-3=Ushbu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u buzilganga o‘xshaydi. +addonLocalInstallError-4=%2$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki %1$S kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. +addonLocalInstallError-5=Bu qo‘shimcha dasturni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u tasdiqlanmagan. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S’ni o‘rnatib bo‘lmaydi, chunki u %1$S %2$S bilan mos emas. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S o‘rnatilmadi, chunki unda kompyuteringizni yaxshi ishlamasligiga va xavfsizlik muammolariga sabab bo‘luvchi yuqori xavf bor. + +unsignedAddonsDisabled.message=O‘rnatilgan bir yoki bir nechta qo‘shimcha dastur tasdiqdan o‘tmagani sababli o‘chirib qo‘yildi. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Batafsil ma’lumot +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi oynadan to‘sib turibdi.;#1 ushbu saytni o‘zi paydo bo‘luvchi #2 oynalardan to‘sib turibdi. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarningButton=Sozlamalar +popupWarningButton.accesskey=S +popupWarningButtonUnix=Parametrlar +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=%S uchun paydo bo‘luvchi oynalarga ruxsat berish +popupBlock=%S uchun paydo bo‘luvchi oynalarni bloklash +popupWarningDontShowFromMessage=Paydo bo‘luvchi oynalar bloklanganda ushbu xabar ko‘rsatilmasin +popupShowPopupPrefix='%S’ni ko‘rsatish + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +crashedpluginsMessage.title=%S plagin nosozlikka uchradi. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Sahifani qayta yuklash +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=y +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Nosozlik haqida ma’lumot jo‘natish +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=j +crashedpluginsMessage.learnMore=Ko‘proq o‘rganish… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=%Sga o‘tishni nazarda tutganmidingiz? +keywordURIFixup.goTo=Ha, meni %Sga olib o‘t +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=Kerak emas +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=K + +pluginInfo.unknownPlugin=Nomaʼlum + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Bu saytda Adobe Flash ishlashiga ruxsat berasizmi? Faqat ishonchli saytlardagina Adobe Flash ishlashiga ruxsat bering. +flashActivate.outdated.message=Bu saytda Adobe Flashʼning eski versiyasi ishlashini xohlaysizmi? Eski versiya brauzer samaradorligi va xavfsizligiga taʼsir qilishi mumkin. +flashActivate.noAllow=Ruxsat berilmasin +flashActivate.allow=Ruxsat berilsin +flashActivate.noAllow.accesskey=Y +flashActivate.allow.accesskey=H + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=%Sni ishga tushirish +PluginVulnerableUpdatable=Ushbu plagin zararlangan, shuning uchun yangilanishi kerak. +PluginVulnerableNoUpdate=Ushbu plaginda xavfsizlikka zarar yetkazuvchi xususiyatlar bor. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=%Sga yangilash +update.downloadAndInstallButton.accesskey=y + +menuOpenAllInTabs.label=Barchasini varaqlarda ochish + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Barcha varaqlarni tiklash +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Barcha oynalarni tiklash +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (va yana #2 ta varaq);#1 (va yana #2 ta boshqa varaq) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Ushbu sahifada qolish +tabHistory.goBack=Ushbu sahifaga qaytish +tabHistory.goForward=Ushbu sahifaga o‘tish + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Qo‘yish va o‘tish +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=%S orqali qidiring yoki sayt manzilini kiriting +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): +# %S is the name of the user's current search engine +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Ruxsat berish +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S ushbu sahifani avtomatik qayta yuklanishiga to‘sqinlik qildi. +refreshBlocked.redirectLabel=%S ushbu sahifani avtomatik tarzda boshqa sahifaga yo‘naltirishiga to‘sqinlik qildi. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=(%S) xatcho‘plaringizni ko‘rsatish + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Amalga oshirilayotgan yuklash jarayonlarini ko‘rsatish (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=%S sahifasini chop qilish + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Yangi (%S) oynada ochish + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Yangi (%S) varaqda ochish + + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Tekshirilgan: %S +identity.identified.verified_by_you=Ushbu sayt uchun xavfsiz istisno qo‘shgansiz. +identity.identified.state_and_country=%S, %S + + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. + + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*): +# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used +# in preferences and should be translated consistently. +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard): +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Trackers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking tracker content, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for trackers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Fingerprinters [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cryptominers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Ushbu xatcho‘pni o‘zgartirish +editBookmarkPanel.cancel.label=Bekor qilish +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Xatcho‘pni o‘chirish; #1 xatcho‘plarni o‘chirish + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Qaror eslab qolinsin + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ruxsat berish +persistentStorage.allow.accesskey=b +persistentStorage.neverAllow.label=Hech qachon ruxsat berilmasin +persistentStorage.neverAllow.accesskey=H +persistentStorage.notNow.label=Hozir emas +persistentStorage.notNow.accesskey=h +persistentStorage.allowWithSite=%S maʼlumotlarni muntazam saqlashiga ruxsat berasizmi? + +webNotifications.allow=Bildirishnomalarga ruxsat berish +webNotifications.allow.accesskey=R +webNotifications.notNow=Hozir emas +webNotifications.notNow.accesskey=e +webNotifications.never=Hech qachon ruxsat berilmasin +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.receiveFromSite2=%S bildirishnoma yuborishiga ruxsat berasizmi? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Men bu yerdan ketaman! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=M +safebrowsing.deceptiveSite=Qalbaki sayt! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Bu sayt qalbaki emas… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=q +safebrowsing.reportedAttackSite=Hujumkor sayt haqida xabar berildi! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Bu hujumkor sayt emas… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=h +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Shubhali dasturiy ta’minot sayti haqida ma’lumot berildi! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Barcha #1 ta varaq roʻyxati + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=%S’ni izlash + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Qo‘shimcha dasturlarni o‘chirib qayta ishga tushirish +safeModeRestartPromptMessage=Barcha qo‘shimcha dasturlarni o‘chirib, qayta ishga tushirishni xohlaysizmi? +safeModeRestartButton=Qayta ishga tushirish + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S automatik tarzda bir qancha ma`lumotlarni %2$S`ga sizning tajribangizni ochirishimiz uchun jo'natdi. +dataReportingNotification.button.label = Bo‘lishish kerak bo‘lganlarni tanlash +dataReportingNotification.button.accessKey = t + +# Process hang reporter +processHang.label = Veb-sahifa brauzerni sekinlashtirmoqda. Nima qilasiz? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.button_stop.label = To‘xtatish +processHang.button_stop.accessKey = T +processHang.button_wait.label = Kutib turish +processHang.button_wait.accessKey = K +processHang.button_debug.label = Skriptni tuzatish +processHang.button_debug.accessKey = S + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=(%S) oynani butun ekranda ko‘rsatish\u0020 + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Yon panelni chapga surish + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Butun ekran +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = %S-ekran +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ta oyna);#1 (#2 ta oyna) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName + +getUserMedia.sharingMenu.label = Qurilmalarni boʻlishuvchi varaqlar +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Q +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (varaq audiosi) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (ilova dastur) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (oyna) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (varaq) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera va mikrofon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon va ilova dastur) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon va ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon va oyna) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon va varaq) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera va varaq audiosi) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, varaq audiosi va oyna) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, varaq audiosi va oyna) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, varaq audiosi va varaq) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera va ilova dastur) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera va ekran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera va oyna) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera va varaq) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon va ilova dastur) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon va ekran) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon va oyna) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon va varaq) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (kamera, varaq audiosi va ilova dastur) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (varaq audiosi va ekran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (varaq audiosi va oyna) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (varaq audiosi va varaq) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Manbasi noma’lum + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Ushbu saytdagi bir nechta audio yoki video DRM dasturiy ta’minotidan foydalanadi. Ushbu dasturiy ta’minot %S imkoniyatlarini cheklashi mumkin. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Moslash… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = M + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ushbu sahifadagi ba’zi audio yoki video fayllarni ko‘rish va eshitish uchun DRM’ni yoqib qo‘yishingiz kerak. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM’ni yoqish +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = y +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Ushbu sahifadagi audio yoki videolarni ko‘rish va tinglashingiz uchun %S kerakli komponentlarni o‘rnatmoqda. Keyinroq urinib ko‘ring. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Noma’lum + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %S sekinga o‘xshaydi… boshlash… uchun. +slowStartup.helpButton.label = Tezlashtirishni o‘rganish +slowStartup.helpButton.accesskey = l +slowStartup.disableNotificationButton.label = Menga yana aytilmasin +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = y + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S samaradorlikni oshirish uchun ba’zi Adobe Flash sozlamalarini o‘zgartirdi. +flashHang.helpButton.label = Ko‘proq o‘rganish… +flashHang.helpButton.accesskey = L + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = %Sni moslash + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ОK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = О + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Shaxsiy +userContextWork.label = Ish +userContextBanking.label = Bank ishi +userContextShopping.label = Xaridlar +userContextNone.label = Konteyner yo‘q + +userContextPersonal.accesskey = S +userContextWork.accesskey = I +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = X +userContextNone.accesskey = y + + +userContextOpenLink.label = Havolani yangi %S varaqda ochish + +muteTab.label = Varaq ovozini oʻchirish +muteTab.accesskey = o +unmuteTab.label = Varaq ovozini yoqish +unmuteTab.accesskey = y + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Varaqni qurilmaga joʻnatish;#1 ta varaqni qurilmaga joʻnatish +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Varaqni qurilmaga joʻnatish;#1 ta varaqni qurilmaga joʻnatish + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Jo‘natilmagan nosozlik xabari bor;Sizda #1 ta jo‘natilmagan nosozlik xabari bor +pendingCrashReports.viewAll = Ko‘rinishi +pendingCrashReports.send = Jo‘natish +pendingCrashReports.alwaysSend = Doim jo‘natilsin + +decoder.noCodecs.button = Qanday amalga oshirishni o‘rganish +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Videoni tomosha qilish uchun kerakli video kodeklarni o‘rnatishingiz kerak. +decoder.noHWAcceleration.message = Videoni tomosha qilish uchun siz Microsoft kompaniyasining "Media Feature Pack" to‘plamini o‘rnatishingiz kerak. + +decoder.decodeError.button = Saytdagi muammo haqida xabar berish + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. + +permissions.remove.tooltip = Bu ruxsat bekor qilinsin va qayta so‘ralsin + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + + + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ac92fea02 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,95 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Tarix +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Tarixingizni ko‘rsatish (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Sinxronlangan varaqlar +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Boshqa qurilmalardagi varaqlarni koʻrsatish + +privatebrowsing-button.label = Yangi maxfiy oyna +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Yangi maxfiy ko‘rish oynasida ochish (%S) + +save-page-button.label = Sahifani saqlash +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Sahifani saqlash (%S) + +find-button.label = Topish +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Sahifadan topish (%S) + +open-file-button.label = Faylni ochish +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Faylni ochish (%S) + +developer-button.label = Dasturchi +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Veb dasturchi asboblarini ochish (%S) + + +sidebar-button.label = Yon panellar +sidebar-button.tooltiptext2 = Yon panellarni ko‘rsatish + +add-ons-button.label = Qo‘shimcha dasturlar +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Qo‘sh. dasturlarni boshqarish (%S) + +preferences-button.label = Parametrlar +preferences-button.tooltiptext2 = Parametrlarni ochish +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Parametrlarni ochish (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Moslamalar +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Moslamalarni ochish + +zoom-controls.label = Masshtabni boshqarish +zoom-controls.tooltiptext2 = Masshtabni boshqarish + +zoom-out-button.label = Kichiklashtirish +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Kichiklashtirish (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Kattalashtirish darajasini tiklash (%S) + +zoom-in-button.label = Kattalashtirish +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Kattalashtirish (%S) + +edit-controls.label = Tahrirlash boshqaruvlari +edit-controls.tooltiptext2 = Tahrirlash boshqaruvlari + +cut-button.label = Kesish +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Kesish (%S) + +copy-button.label = Nusxa olish +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Nusxa olish (%S) + +paste-button.label = Qo‘yish +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Qo‘yish (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Matn kodlash usuli +characterencoding-button2.tooltiptext = Matn kodlash tanlomalarini ko‘rsatish + +email-link-button.label = Havolani jo‘natish +email-link-button.tooltiptext3 = Sahifa havolasini jo‘natish + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S (%2$S)dan chiqish +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = %1$S (%2$S)dan chiqish + +panic-button.label = Unutish +panic-button.tooltiptext = Ba’zi internet tarixini unutish + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d23df2ca19 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Boshlanmoqda… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Muvaffaqiyatsiz yakunlandi +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pauza qilingan +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Bekor qilingan +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Tugadi +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Asosiy boshqaruvlar tomonidan bloklangan +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Ushbu faylda virus yoki zararli dastur bor. +blockedPotentiallyUnwanted=Ushbu fayl kompyuteringizni zararlashi mumkin. +blockedUncommon2=Bu fayl to‘liq yuklab olinmagan. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Fayl yo‘q yoki ko‘chirilgan + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Bu yuklab olishga ruxsat berishni xohlaysizmi? +unblockHeaderOpen=Ushbu faylni ochishni xohlaysizmi? +unblockTypeMalware=Ushbu faylda kompyuteringizga zarar keltirishi mumkin bo‘lgan virus yoki zararli dastur bor. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ushbu fayl foydali yuklanma sifatida ko‘rsatilgan. lekin u dasturlaringiz va sozlamalaringizda kutilmagan o‘zgarishlarni amalga oshirishi mumkin. +unblockTypeUncommon2=Bu fayl oxirigacha yuklab olinmagan, shuning uchun uni ochish xavfli. Unda virus bo‘lishi yoki dasturlar va sozlamalarga yomon ta’sir ko‘rsatishi mumkin. +unblockTip2=Siz muqobil yuklab olish manbalarini izlashingiz yoki keyinroq yuklab olish uchun urinib ko‘rishingiz mumkin. +unblockButtonOpen=Ochish +unblockButtonUnblock=Yuklab olishga ruxsat berish +unblockButtonConfirmBlock=Faylni olib tashlash + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Noma`lum hajmda + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S ta fayl yuklanmoqda;%1$S ta fayl yuklanmoqda + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..86562b5e95 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=Ilova dastur qoʻshish +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c003de70ed --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Ustani import qilish"> + +<!ENTITY importFrom.label "Moslamalar, xatchoʻplar, tarix, parollar va boshqa ma`lumotlarni ushbu brauzerdan import qilish:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Parametrlar, xatchoʻplar, tarix, parollar va boshqa ma`lumotlarni ushbu brauzerdan import qilish:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Hech narsa import qilinmasin"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "Xatchoʻplar, tarix yoki parollar ma`lumotlari bor birorda dastur topilmadi."> + +<!ENTITY importSource.title "Moslamalar va ma`lumotlarni import qilish"> +<!ENTITY importItems.title "Import qilinadiganlar"> +<!ENTITY importItems.label "Import qilinadiganlarni tanlash:"> + +<!ENTITY migrating.title "Import qilinmoqda..."> +<!ENTITY migrating.label "Quyidagilar hozirda import qilinadi..."> + +<!ENTITY selectProfile.title "Profilni tanlash"> +<!ENTITY selectProfile.label "Quyidagi profillar ushbu dasturdan import qilish uchun mavjud:"> + +<!ENTITY done.title "Butunlay import qilish"> +<!ENTITY done.label "Quyidagilar muvaffaqiyatli import qilindi:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Davom etishdan oldin tanlangan brauzer yopilganligiga ishonch hosil qiling."> diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe56062d61 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,73 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=%Sdan + +importedSafariReadingList=Roʻyxat ("Safari"dan) oʻqilmoqda +importedEdgeReadingList=O‘qish ro‘yxati (Edge brauzeridan) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Internet moslamalari +1_edge=Sozlamalar +1_safari=Moslamalar +1_chrome=Moslamalar +1_360se=Parametrlar + +2_ie=Kukilar +2_edge=Kukilar +2_safari=Kukilar +2_chrome=Kukilar +2_firefox=Kukilar +2_360se=Kukilar + +4_ie=Koʻrish tarixi +4_edge=Koʻrish tarixi +4_safari=Koʻrish tarixi +4_chrome=Koʻrish tarixi +4_firefox_history_and_bookmarks=Tarix va xatchoʻplarni koʻrish +4_360se=Koʻrish tarixi + +8_ie=Tarix shakli saqlangan +8_edge=Saqlangan shakllar tarixi +8_safari=Tarix shakli saqlangan +8_chrome=Tarix shakli saqlangan +8_firefox=Tarix shakli saqlangan +8_360se=Saqlangan shakllar tarixi + +16_ie=Saqlangan parollar +16_edge=Saqlangan parollar +16_safari=Saqlangan parollar +16_chrome=Saqlangan parollar +16_firefox=Saqlangan parollar +16_360se=Saqlangan parollar + +32_ie=Sevimlilar +32_edge=Sevimlilar +32_safari=Xatchoʻplar +32_chrome=Xatchoʻplar +32_360se=Xatchoʻplar + +64_ie=Boshqa ma`lumotlar +64_edge=Boshqa ma’lumotlar +64_safari=Boshqa ma`lumotlar +64_chrome=Boshqa ma`lumotlar +64_firefox_other=Boshqa ma’lumotlar +64_360se=Boshqa ma’lumotlar + +128_firefox=Oynalar va varaqlar + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e4800702e --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Muhim yangiliklar"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY continue-button "Davom etish"> + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e6a8c1c22 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Qoʻshish +dialogAcceptLabelSaveItem=Saqlash +dialogAcceptLabelAddMulti=Xatchoʻplarni qoʻshish +dialogAcceptLabelEdit=Saqlash +dialogTitleAddBookmark=Yangi xatchoʻp +dialogTitleAddFolder=Yangi jild +dialogTitleAddMulti=Yangi xatchoʻplar +dialogTitleEdit="%S" xossalari + +bookmarkAllTabsDefault=[Jild nomi] +newFolderDefault=Yangi jild +newBookmarkDefault=Yangi xatchoʻp diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d865714f77 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,64 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Kutubxona"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Boshqarish"> +<!ENTITY organize.accesskey "B"> +<!ENTITY organize.tooltip "Xatchoʻplarni boshqarish"> + +<!ENTITY file.close.label "Yopish"> +<!ENTITY file.close.accesskey "Y"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Koʻrishlar"> +<!ENTITY views.accesskey "K"> +<!ENTITY views.tooltip "Koʻrishingizni oʻzgartirish"> +<!ENTITY view.columns.label "Ustunlarni koʻrsatish"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "U"> +<!ENTITY view.sort.label "Saralash"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "S"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Saralanmagan"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z saralash tartibida"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A saralash tartibida"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Xatchoʻplarni HTMLdan import qilish"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Xatchoʻplarni HTMLga eksport qilish..."> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "e"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Ma`lumotlarni boshqa jilddan import qilish"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "b"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Zahiralash"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Tiklash"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Faylni tanlash"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "t"> + +<!ENTITY col.name.label "Nomi"> +<!ENTITY col.tags.label "Teglar"> +<!ENTITY col.url.label "Manzili"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Eng soʻnggi kirilgan"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Kirishlar soni"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Qoʻshilgan"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Soʻnggi oʻzgartirilgan"> + + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Import qilish va zahira nusxasini yaratish"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Xatcho‘plarni import qilish va zahira nusxasini yaratish"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Orqaga qaytish"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Oldinga oʻtish"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Koʻrish uchun bandni tanlang va xossalarini oʻzgartiring"> + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..cec8e8a4e2 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Xavfsizlik sabablariga koʻra, javascript yoki manzillar ma`lumotlarini tarix oynasidan yoki yon paneldan yuklab boʻlmaydi. +noTitle=(nomsiz) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Boʻsh) + +bookmarksBackupTitle=Zahira fayl nomlarini xatchoʻplarga qoʻshish + +bookmarksRestoreAlertTitle=Xatchoʻplarni tiklash +bookmarksRestoreAlert=Bu barcha joriy xatchoʻplaringizni zahiradagisi bilan almashtiriadi. Rozimisiz? +bookmarksRestoreTitle=Xatchoʻplarni zahiralashni tanlash +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Mos kelmaydigan fayl turi. +bookmarksRestoreParseError=Zahira faylini amalga oshirib boʻlmaydi. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Nomi bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.name.accesskey=N +view.sortBy.1.url.label=Manzil bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.url.accesskey=M +view.sortBy.1.date.label=Eng so‘nggi kirishlar bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.date.accesskey=k +view.sortBy.1.visitCount.label=Tashrif miqdori bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=T +view.sortBy.1.dateAdded.label=Qo‘shilganlar bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Q +view.sortBy.1.lastModified.label=So‘nggi o‘zgartirish bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=o +view.sortBy.1.tags.label=Teglar bo‘yicha saralash +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=Xatchoplarni izlash +searchHistory=Tarixni izlash +searchDownloads=Yuklab olishlarni izlash + +SelectImport=Xatchoʻplar faylini import qilish +EnterExport=Xatchoʻplar faylini eksport qilish + +detailsPane.noItems=Elementlar yoʻq +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Bitta element;#1 ta element + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Brauzerni ishga tushirish xatosi +lockPrompt.text=Xatcho‘plar va tizim tarixi funksional emas, chunki %S fayllaridan biri boshqa dastur tomonidan foydalanilmoqda. Ba’zi xavfsizlik dasturlari muammoga sabab bo‘lishi mumkin. +lockPromptInfoButton.label=Ko‘proq o‘rganish +lockPromptInfoButton.accessKey=o + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc49217eb1 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Teg kiritish +alreadyhaveacct = Pocket ishlatganmisiz? +errorgeneric = Pocket xizmatiga saqlashda xatolik yuz berdi. +learnmore = Batafsil +loginnow = Kirish +maxtaglength = Teg uzunligi 25 ta belgidan oshmasin +onlylinkssaved = Faqat havolalarni saqlab olish mumkin +pagenotsaved = Sahifa saqlanmadi +pageremoved = Sahifa olib tashlandi +pagesaved = Pocket xizmatiga saqlandi +processingremove = Sahifa olib tashlanmoqda… +processingtags = Teg kiritilmoqda… +removepage = Sahifani olib tashlash +save = Saqlash +saving = Saqlanmoqda… +signupemail = E-pochta bilan ro‘yxatdan o‘tish +signuptosave = Pocket xizmatida ro‘yxatdan o‘ting. U bepul. +suggestedtags = Tavsiya etiladigan teglar +tagline = Firefox orqali maqola va videolarni Pocket xizmatiga saqlab oling va ularga istalgan vaqtda istalgan qurilmadan kiring. +taglinestory_one = Firefox brauzeridagi biror maqola, video yoki sahifani saqlab olish uchun Pocket tugmasini bosing. +taglinestory_two = Istalgan vaqtda, istalgan qurilmada Pocket orqali ko‘ring. +tagssaved = Teglar kiritildi +tos = Davom etish orqali siz Pocket <a href="%1$S" target="_blank">xizmat shartlari</a> va <a href="%2$S" target="_blank">maxfiylik siyosatiga</a> rozilik bildirgan hisoblanasiz +tryitnow = Sinab ko‘ring +signupfirefox = Firefox orqali ro‘yxatdan o‘tish +viewlist = Ro‘yxatni ko‘rish + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e82ac8b3f --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Bu sayt qalbaki emas +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ayni paytda ushbu xato haqida xabar berishning iloji yoʻq. diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce875879f7 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=%S bilan qidirish + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=%S orqali qidirish + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Qo‘yish va izlash + +cmd_clearHistory=Izlash tarixini tozalash +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine="%S"ni qo‘shish +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Qidiruv tizimini qoʻshish + +searchAddFoundEngine2=Qidiruv tizimini qoʻshish + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=%Sni qidirish: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Izlash: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Qidiruv sozlamalarini o‘zgartirish diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bf3b71616 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = %Sni asosiy brauzeringiz sifatida o‘rnatib, ko‘plab natijalarga erishing +setDefaultBrowserConfirm.label = %Sni asosiy brauzerim sifatida foydalanaman +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = f +setDefaultBrowserOptions.label = Moslamalar +setDefaultBrowserOptions.accesskey = M +setDefaultBrowserNotNow.label = Hozir emas +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = H +setDefaultBrowserNever.label = Yana so‘ralmasin +setDefaultBrowserNever.accesskey = Y + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Standart brauzer +setDefaultBrowserMessage=%S hozirda standart brauzeringiz sifatida oʻrnatilmagan. Uni standart brazeringiz sifatida oʻrnatishni xohlaysizmi? +setDefaultBrowserDontAsk=%S ishga tushirilayotganda, doimo tekshirish amalga oshirilsin. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%Sni asosiy brauzerim sifatida &foydalanaman +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Hozir emas + +desktopBackgroundLeafNameWin=Ish stoli orqa foni.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Rasm saqlanmoqda… +DesktopBackgroundSet=Ish stoli orqa foni sifatida o‘rnatish diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..bea4b88ccf --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Barcha kuki va sayt ma’lumotlarini tozalash +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText="Tozalash" tugmasini bossangiz, %S joylagan sayt ma’lumotlari va kukilari o‘chiriladi. Saytlardagi hisobingizchan chiqarilishingiz va oflayn kontentlarning tozalanishiga sabab bo‘ladi. +clearSiteDataNow=Tozalash diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dbf88984c --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Doimo so‘ralsin +state.multichoice.allow = Ruxsat berish +state.multichoice.allowForSession = Seans uchun ruxsat berish +state.multichoice.block = Bloklash + +permission.cookie.label = Kukilarni o‘rnatish +permission.camera.label = Kameradan foydalanish +permission.microphone.label = Mikrofondan foydalanish +permission.install.label = Qo‘shimcha dasturni o‘rnatish +permission.popup.label = Paydo bo‘luvchi oynalarni ochish +permission.geo.label = Manzilingizga kirish diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7c06b9072 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sinxronlash"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox hisobi"> diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..00c1e74260 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Davom etish + +relinkVerify.title = Birlashtirish ogohlantirishi +relinkVerify.heading = Sinxronizatsiyalash uchun kirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Ushbu kompyuterdan oldinroq boshqa foydalanuvchi sinxronizatsiyani amalga oshirgan. Sinxronizatsiyalash %S bilan xatchoʻplar, parollar va boshqa moslamalarni birlashtiradi. diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..be7a06550f --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Yangi varaq +tabs.emptyPrivateTabTitle=Maxfiy koʻrish +tabs.closeTab=Varaqni yopish +tabs.close=Yopish +tabs.closeTitleTabs=Varaqlar yopilsinmi? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Chiqishni va varaqlarni yopishni xohlaysizmi? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Chiqishni va Varaqlarni yopishni xohlaysizmi? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;#1 ta varaqni yopish arafasidasiz. Davom etasizmi? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;#1 ta varaqni yopmoqchisiz. Maxfiy boʻlmagan varaqlar qayta ishga tushirilganda tiklanadi. Rostdan davom etmoqchimisiz? +tabs.closeButtonMultiple=Varaqlarni yopish +tabs.closeWarningPromptMe=Bir nechta varaqlarni yopayotganimda meni ogohlantir + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;%S ichidagi #1 ta varaqni yopish arafasidasiz. Davom etasizmi? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;#1 ta varaqni yopmoqchisiz.%S Maxfiy boʻlmagan varaqlar qayta ishga tushirilganda tiklanadi. Rostdan davom etmoqchimisiz? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;#1 ta varaq bilan + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Varaqni yopish;#1 ta varaqni yopish + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish (%S);#1 ta varaq ovozini oʻchirish (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish (%S);#1 ta varaq ovozini oʻchirish (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish;#1 varaq ovozini oʻchirish + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Varaq ovozini oʻchirish;#1 ta varaq ovozini oʻchirish + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Varaqdagi tovushni qoʻyish;#1 ta varaqdagi tovushni qoʻyish + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=%S saytidagi dialog qutilari oʻzlarining varaqlariga oʻtkazishiga ruxsat berilsin + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Ochishni tasdiqlash +tabs.openWarningMultipleBranded=%S ta varaqni ochish arafasidasiz. Bu sahifalar yuklanayotganda %S sekin ishlashi mumkin. Davom etishni xohlaysizmi? +tabs.openButtonMultiple=Varaqlarni ochish +tabs.openWarningPromptMeBranded=%S sekin ishlashgia sabab boʻladigan bir nechta varaq ochilganda menga xabar ber + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..48737d8e95 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Yangi varaq ochish +taskbar.tasks.newTab.description=Yangi brauzer varagʻini ochish +taskbar.tasks.newWindow.label=Yangi oyna ochish +taskbar.tasks.newWindow.description=Yangi brauzer varagʻini ochish +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Yangi shaxsiy oyna +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Yangi oyna maxfiy ko‘rish usulida ochilsin. +taskbar.frequent.label=Muntazam +taskbar.recent.label=So‘nggi diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8677ad6a18 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ushbu sahifa tili:"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Bu sahifa tarjima qilinsinmi?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Tarjima qilish"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Hozir emas"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Sahifa tarkibi tarjima qilinmoqda…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Sahifaning asl tili:"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "ushbu tilga"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Asl holatini ko‘rsatish"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Tarjimani ko‘rsatish"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Ushbu sahifani tarjima qilishda xato yuz berdi."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Yana urinib ko‘rish"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Tarjima ayni lahzalarda mavjud emas. Keyinroq urinib ko‘ring."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Moslamalar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Bu sayt hech qachon tarjima qilinmasin"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "h"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Tarjima parametrlari"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d1fffa318 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=%S hech qachon tarjima qilinmasin + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=h diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b6954a074 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Planshet rejimi yoqildi diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..11b6356069 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - bo‘lishish indikatori + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Kamera va mikrofoningizdan o‘zaro foydalanilmoqda. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Kamerangiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mikrofoningiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ilova dasturingiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Ekraningiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Oynangiz bo‘lishilgan. Bo‘lishishni boshqarish uchun bosing. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Varaq boʻlishiladi. Boʻlishishni boshqarish uchun bosing. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kamerani "%S" bilan bo‘lishish +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofonni "%S" bilan bo‘lishish +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Ilova dasturni "%S" bilan bo‘lishish +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ekranni "%S" bilan bo‘lishish +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Oynani "%S" bilan bo‘lishish +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Varaqni "%S" bilan boʻlishish +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bo‘lishishni boshqarish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kamerani #1 ta varaq bilan boʻlishish;Kamerani #1 ta varaq bilan boʻlishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofonni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Mikrofonni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Ilova dasturni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ilova dasturni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ekranni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ekranni #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Ichki oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish;Ichki oynani #1 ta ichki oyna bilan bo‘lishish +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = "%S"dagi bo‘lishishni boshqarish diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee9196eef5 --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Firefox %S faylini topa olmadi. +fileAccessDenied=%S faylini o‘qib bo‘lmaydi. +unknownProtocolFound=Firefox ushbu manzilni qanday ochishni bilmaydi, chunki quyidagi protokollardan (%S) biri hech qanday dastur bilan bog‘lanmagan yoki ushbu matnga ruxsat berilmagan. +connectionFailure=Firefox %S serveriga ulana olmadi. +netInterrupt=%S’ga ulanish sahifa yuklanayotganda uzilib qoldi. +netTimeout=%S serveridan javob olish vaqti o‘tib ketdi. +redirectLoop=Firefox serverning soʻralgan manzilni hech qachon tugamaydigan yoʻlga yoʻnaltirayotganligini aniqladi.\u0020 +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=%S ushbu sahifani koʻrsatish uchun oldinroq bajarilgan (qidiruv yoki tasdiqlash buyrug‘i kabi) amalni qaytarish uchun ma’lumot jo‘natishi kerak. +resendButton.label=Qayta jo‘natish +unknownSocketType=Firefox server bilan qanday bogʻlanishni bilmaydi. +netReset=Sahifa yuklanayotganda serverga ulanish uzilib qoldi. +notCached=Ushbu hujjat endi mavjud emas. +netOffline=Firefox hozida oflayn usuluda, shuning uchun internetni ko‘ra olmaysiz. +isprinting=Hujjat "Chop qilish" yoki "Chop qilishni koʻrish" usulida boʻlganda, uni oʻzgartira olmaysiz. +deniedPortAccess=Manzil boshqa maqsadlarda ishlatiladigan tarmoq portidan foydalanadi, shu sababli Firefox sizni himoyalash maqsadida soʻrovni bekor qildi. +proxyResolveFailure=Firefox topilmaydigan proksi serverdan foydalanishga moslangan. +proxyConnectFailure=Firefox ulanishlarni rad qiladigan proksi serverga moslangan. +contentEncodingError=Ochmoqchi boʻlgan sahifangizni koʻrib boʻlmaydi, chunki u xato yoki mos kelmaydigan siqish shaklidan foydalanadi. +unsafeContentType=Siz koʻrmoqchi boʻlgan sahifani koʻrsatib boʻlmaydi, chunki sahifada ochsa xavfli boʻlishi mumkin boʻlgan turdagi fayl mavjud. Iltimos, veb sayt egasi bilan bogʻlaning va bu muammo haqida xabar bering. +externalProtocolTitle=Tashqi protokol soʻrovi +externalProtocolPrompt=Tashqi ilova dastur %1$S: linklarga bogʻlangan holda ishga tushirilishi kerak.\n\n\nSoʻralgan link:\n\n%2$S\n\nIlova dastur: %3$S\n\n\nAgar ushbu soʻrovni kutmagan boʻlsangiz, u boshqa dasturlarga zarar yetkazishi mumkin. Bu dasturning zararsiz ekanligiga ishonmasangiz, bekor qiling.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Noma’lum> +externalProtocolChkMsg=Ushbu turdagi barcha linklar uchun tanlovimni eslab qol. +externalProtocolLaunchBtn=Ilova dasturni ishga tushirish +malwareBlocked=%S sayti hujum qiluvchi sayt sifatida ma’lumot berilgan va xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklangan. +unwantedBlocked=%S saytida zararli dastur bor deb xabar berilgan, shuning uchun xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklandi. +deceptiveBlocked=%S sayti hujum qalbaki sayt sifatida ma’lumot berilgan va xavfsizlik moslamalaringizga asoslanib bloklangan. +cspBlocked=Bu sahifa ushbu ushbu usulda yuklashga halaqit beradigan xavfsizlik siyosatiga ega. +corruptedContentErrorv2=%S sayti tarmoq protokoli zararlangan, uni to‘g‘rilab bo‘lmaydi. +remoteXUL=Ushbu sahifa hozircha standart Firefox’da mavjud boʻlmagan va qoʻllanmaydigan texnologiyadan foydalangan. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox %S’dagi ma’lumotlaringizning xavfsizligi uchun kafolat bera olmaydi, chunki u buzilgan xavfsizlik protokoli - SSLv3 protokolidan foydalanmoqda. +inadequateSecurityError=Sayt xavfsizlikning talabga javob bermaydigan dajarasida aloqa olib borishga urinmoqda. diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76586f125a --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Sahifani yuklashda muammo"> +<!ENTITY retry.label "Yana urinib ko‘rish"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Orqaga"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. --> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Fayl nomlarining katta-kichik harfdaligi yoki matndagi boshqa xatolarini tekshiring.</li> <li>Fayl o‘chirilgan, nomi o‘zgargan yoki ko‘chirilgan bo‘lishi mumkin.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>O‘chirib tashlangan, ko‘chirilgan yoki foydalanishga ruxsat berilmagan bo‘lishi mumkin.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; ushbu sahifani ba’zi sabablarga ko‘ra yuklay olmadi.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Tarmoqda ro‘yxatdan o‘ting"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Internetdan foydalanish uchun tarmoqda ro‘yxatdan o‘tishingiz lozim.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Tarmoqda ro‘yxatdan o‘tish sahifasini oching"> + +<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. --> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>So‘ralgan hujjat &brandShortName;’ning keshida mavjud emas.</p><ul><li>Xavfsizlik sabablariga ko‘ra, &brandShortName; maxfiy hujjatlarni avtomatik qayta so‘ramaydi.</li><li>Hujjatni saytdan qayta so‘rash uchun "Yana urinib ko‘ring"ni bosing.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Onlayn usuliga o‘tish va sahifani qayta yuklash uchun "Yana urinib ko‘rish"ni bosing.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Ushbu manzilni ochish uchun boshqa dasturni o‘rnatishingiz kerak.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Proksi moslamalari to‘g‘ri ekanligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Proksi server ishlayotganligiga ishonch hosil qilish uchun tarmoq administratori bilan bog‘laning.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Proksining to‘g‘ri moslanganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Kompyuteringizning tarmoqqa ulanganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Agar kompyuteringiz yoki tarmog‘ingiz fayervol yoki proksi bilan himoyalanganbo‘lsa, &brandShortName;ning internetga kirishi cheklanmaganligini tekshirib ko‘ring.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ushbu muammo ba’zida kukilarni o‘chirilishiga yoki rozilikni rad qilinishiga sabab bo‘lishi mumkin.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Shaxsiy xavfsizlik boshqaruvchisi (PSM) tizimingizda o‘rnatilganligini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Bu serveringizning nostandart moslanganligidan ham bo‘lishi mumkin.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Siz ko‘rmoqchi bo‘lgan sahifani ko‘rsatib bo‘lmaydi, chunki olingan fayllar tasdiqdan o‘tmagan.</li> <li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun vebsahifa egasi bilan bog‘laning.</li> </ul>"> + + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> + + + + + + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Bu sayt vaqtinchalik ishlamayotgan yoki juda band boʻlishi mumkin. Birozdan soʻng urinib ko‘ring.</li> <li>Agar birorta ham sahifa yuklanmasa, kompyuteringizni tarmoqqa ulanishini tekshirib ko‘ring.</li> <li>Agar kompyuter yoki tarmogʻingiz fayervol yoki proksi bilan himoyalangan boʻlsa, &brandShortName;ning internetga kirishi cheklanmaganligini tekshirib koʻring.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ushbu sahifani bu yo‘lda yuklashga to‘sqinlik qildi, chunki sahifadagi xavfsizlik siyosati bunga ruxsat bermadi.</p>"> + + + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Siz ko‘rmoqchi bo‘lgan sahifani ko‘rsatib bo‘lmaydi, chunki ma’lumotlarni uzatishda xato aniqlandi.</p><ul><li>Ushbu muammo haqida xabar berish uchun veb sayt egasi bilan bog‘laning.</li></ul>"> + + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Shu kabi xatolik hisobotlari Mozillaga zararli saytlarni aniqlash va bloklashda yordam beradi"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Ko‘proq o‘rganish…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Muammo haqida xabar berish uchun veb sayt egasi bilan bog‘laning.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Qo‘shimcha ma’lumot: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Matndan vaqtinchalik xotiraga nusxa olish"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> hujumlarga chidamsiz va eskirgan xavfsizlik texnonolgiyasidan foydalanadi. Xakker siz xavfsiz deb o‘ylaydigan ma’lumotlarni osongina ochib ko‘rishi mumkin. Siz saytga kira olishingiz uchun avvalo sayt administratori serverni to‘g‘rilashi kerak.</p><p>Xatolik kodi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + + + + + + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Tarmoq xavfsizligi bo‘yicha sozlamalar bunga sabab bo‘lishi mumkin. Standart sozlamalarni tiklashni xohlaysizmi?"> +<!ENTITY prefReset.label "Standart sozlamalarni tiklash"> + + + diff --git a/l10n-uz/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..083ca92f2b --- /dev/null +++ b/l10n-uz/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Moslamalar &brandShortName;ning "Moslamalari"dagi "Ilova dasturlar" ichki oynasidan foydalanib oʻzgartiriladi."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Moslamalar &brandShortName;ning "Tanlashlar"idagi "Ilova dasturlar" ichki oynasidan oʻzgartiriladi."> |