diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties')
-rwxr-xr-x | l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties | 794 |
1 files changed, 794 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties new file mode 100755 index 0000000000..0aa62d5d3d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,794 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Misc. strings in JS + +# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle): +# %1$S will be replaced with the title of a html frame +PrintPreviewWindowTitle=打印预览: %1$S +Untitled=无标题 + +# Default name for new events +newEvent=新建事件 + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=新建事件 +editEventDialog=编辑事件 +newTaskDialog=新建任务 +editTaskDialog=编辑任务 + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=保存事件 +askSaveTitleTask=保存任务 +askSaveMessageEvent=事件还未保存,您想保存吗? +askSaveMessageTask=任务还未保存,您想保存吗? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=您输入的结束日期早于开始日期 +warningUntilDateBeforeStart=截止日期在开始日期之前 + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=主日历 + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=无标题日历 + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =暂定 +statusConfirmed =已确认 +eventStatusCancelled=已取消 +todoStatusCancelled =已取消 +statusNeedsAction =需处理 +statusInProcess =进行中 +statusCompleted =已完成 + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=高 +normalPriority=普通 +lowPriority=低 + +importPrompt=您想把这些条目导入到哪个日历? +exportPrompt=您想导出哪个日历? +pastePrompt=您想粘贴到哪个当前可写的日历? +publishPrompt=您想发布哪个日历? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=您粘贴的内容涉及一场会议 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=您粘贴的内容涉及多场会议 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=您粘贴的内容涉及会议和已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=您粘贴的是会议信息 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=您粘贴的是会议信息 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=您粘贴的是会议信息和已指派他人处理的任务 + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - 要提醒所有相关人员有变更吗? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=粘贴并立刻发送 +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=仅粘贴 + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=%1$S 个条目导入失败。 最后一个错误为: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=无法从 %1$S 导入。这个文件里没有可供导入的项目。 + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=描述: + +unableToRead=不能读取文件: +unableToWrite=不能写入文件: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Mozilla 日历 + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=在读取 %1$S 过程中发现未知且未定义的时区。 + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=%1$S 个条目被忽略,因为它们同时存在于目标日历和 %2$S。 + +unableToCreateProvider=准备使用位于 %1$S 的日历时发生了错误。 它将无法使用。 + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=未知 "%2$S" 中的时区 "%1$S"。按‘浮动’本地时区处理:%3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=时区错误 +TimezoneErrorsSeeConsole=参见错误控制台:未知时区按‘浮动’本地时区处理。 + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=移除日历 +removeCalendarButtonDelete=删除日历 +removeCalendarButtonUnsubscribe=取消订阅 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除日历“%1$S”?取消订阅将会从清单中移除该日历,而删除则会移除该日历并永久清除其数据。 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=您真的想要永久删除日历“%1$S”吗? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=您确定要取消订阅日历“%1$S”吗? + +WeekTitle=周 %1$S +None=无 + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=您配置文件中的日历数据已由新版 %1$S 更新,与此版本的 %1$S 不兼容。已创建名为“%2$S”的备份文件,并使用新创建的数据文件以继续。 + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=无标题 + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=标题: +tooltipLocation=位置: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=日期: +# event calendar name +tooltipCalName=日历名称: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=状态: +# event organizer +tooltipOrganizer=组织者: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=开始: +tooltipDue=期限: +tooltipPriority=优先级: +tooltipPercent=% 完成: +tooltipCompleted=已完成: + +# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.* +dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 主持活动。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 非参与者。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是一名可选参与者。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是一名必需参与者。 + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已确认参加。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已确定不会参加。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已委托他人参与。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S 仍需回复。 +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已初步确认参加。 + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee +dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (组) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (资源) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (房间) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +#File commands and dialogs +New=新建 +Open=打开 +filepickerTitleImport=导入 +filepickerTitleExport=导出 + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterXml=XML 文件 (%1$S) +filterHtml=网页 (%1$S) +filterOutlookCsv=Outlook 逗号分隔 (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=发生错误 +httpPutError=发布日历文件失败。\n状态码: %1$S: %2$S +otherPutError=发布日历文件失败。\n状态码: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=读取日历(%1$S)数据时发生错误。它已经被设为只读模式,因此对该日历的变更可能会造成数据丢失。您可以通过选择“编辑日历”改变该设置。 + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 它将一直被禁用,直到能安全使用为止。 + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。但是,该错误并不严重,因此程序将尝试继续。 + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 +utf8DecodeError=以 UTF-8 解码 iCalendar (ics) 文件发生错误。请检查该文件,包括符号和读音符号,是否都是用 UTF-8 编码的。 +icsMalformedError=验证 iCalendar (ics) 文件失败。检查该文件符合 iCalendar (ics) 文件的语法。 +itemModifiedOnServerTitle=在服务器上的项目发生变化 +itemModifiedOnServer=在服务器上的这个项目最近已被变更。\n +modifyWillLoseData=如果提交您的变更,那么服务器上进行的修改将被覆盖 +deleteWillLoseData=如果删除这个项目,那么服务器上进行的修改也将丢失。 +updateFromServer=放弃更改并重新加载 +proceedModify=继续提交我的更改 +proceedDelete=一律删除 +dav_notDav=在 %1$S 的资源是否不是一个 DAV 集合或不可用 +dav_davNotCaldav=在 %1$S 的资源是一个 DAV 集合,但不是 CalDAV 日历 +itemPutError=保存项目至服务器时发生错误。 +itemDeleteError=从服务器上删除项目时发生错误。 +caldavRequestError=发送邀请时发生了错误! +caldavResponseError=发送回复时发生了错误! +caldavRequestStatusCode=状态码:%1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=此请求无法处理。 +caldavRequestStatusCodeString400=此请求包含语法错误并且无法处理。 +caldavRequestStatusCodeString403=用户缺少所需权限来执行该请求。 +caldavRequestStatusCodeString404=找不到资源。 +caldavRequestStatusCodeString409=资源冲突。 +caldavRequestStatusCodeString412=不满足前提条件。 +caldavRequestStatusCodeString500=内部服务器错误。 +caldavRequestStatusCodeString502=错误网关(代理配置?)。 +caldavRequestStatusCodeString503=内部服务器错误(服务器临时停机?)。 +caldavRedirectTitle=更新日历 %1$S 的位置? +caldavRedirectText=%1$S 的请求将被重定向至新的位置,您想要将地址更改为下列值吗? +caldavRedirectDisableCalendar=禁用日历 + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Asia/Shanghai + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=警告: 操作系统时区 "%1$S" \n与内置时区信息 "%2$S" 不匹配。 + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=忽略操作系统时区 '%1$S'。 + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=忽略本地时区 '%1$S'。 + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用“动态”时区。 \n没有和操作系统中的时区数据相匹配的时区信息。 + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜测的时区\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=这个时区信息比较匹配操作系统时区。 \n按此规则, 下一次白天与标准时间的转换从操作系统时区转换过来相差最多一周。 \n这可能会存在数据上的矛盾, 如不同的开始时间, \n或不同的规则, 或非标准公历估算规则。 + +TZSeemsToMatchOS=这个时区信息似乎匹配操作系统中当前年的时区。 + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=这个时区信息中的时区已根据操作系统时区决定\n识别码 "%1$S"。 + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=这个时区信息中的时区是基于匹配\n操作系统时区和简体中文网络用户可能位于的时区而选择的。 + +TZFromKnownTimezones=这个时区信息中的时区是基于匹配\n操作系统时区和按字母排序的时区代码中的已知时区而选择的。 + +# Print Layout +formatListName = 列表 +weekPrinterName = 周计划器 +monthPrinterName = 月表格 +tasksWithNoDueDate = 未指定完成日期的任务 + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=组合 +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=临时 (内存) +storageName=本地 (SQLite) + +# Used in created html code for list layout print and html export +htmlPrefixTitle=标题 +htmlPrefixWhen=时间 +htmlPrefixLocation=位置 +htmlPrefixDescription=描述 +htmlTaskCompleted=%1$S (已完成) + +# Categories +addCategory=添加类别 +multipleCategories=多重分类 + +today=今天 +tomorrow=明天 +yesterday=昨天 + +#Today pane +eventsonly=事件 +eventsandtasks=事件和任务 +tasksonly=任务 +shortcalendarweek=CW + +go=转到 + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=下次 +next2=下次 +last1=最近 +last2=最近 + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 个提醒 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=始于: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=于今天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=于明天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=于昨天 %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=默认 Mozilla 描述 +alarmDefaultSummary=默认 Mozilla 概括 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=您不能将提醒推迟超过 #1 个月;您不能将提醒推迟超过 #1 个月 + +taskDetailsStatusNeedsAction=需要动作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%% +taskDetailsStatusCompleted=已经完成 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=在 %1$S 完成 +taskDetailsStatusCancelled=已经取消 + +gettingCalendarInfoCommon=检查日历中… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=检查日历 %2$S 的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=错误代码: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=描述: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=写入日历 %1$S 时出错!下方写有详情。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=如果您在推迟或取消一个提醒后看到此消息,并且这是您不想向其添加或编辑事件的日历,则可将此日历标记为只读,以免将来出现类似情况。如果要这么做,请在日历或任务视图的列表中右键单击此日历,设定日历的属性。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=日历 %1$S 暂时不可用 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=日历 %1$S 为只读 + +taskEditInstructions=点击此处添加新任务 +taskEditInstructionsReadonly=请选择一个可写的日历 +taskEditInstructionsCapability=请选择一个支持任务的日历 + +eventDetailsStartDate=开始: +eventDetailsEndDate=结束: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=日历周: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=日历周 %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=CW: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +abbreviationOfWeek=%1$S + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 天 +dueInHours=#1 小时;#1 小时 +dueInLessThanOneHour=< 一小时 + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= 不设置开始时间或截至时间 +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=开始时间 %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=截止时间 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=开始时间 +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=终止于 + +deleteTaskLabel=删除任务 +deleteTaskMessage=你确实要删除这个任务? +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=删除 +deleteItemMessage=你确实要删除这个项目? +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=删除事件 +deleteEventMessage=你确实要删除这个事件? +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=每分钟;每 #1 分钟 + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=使用 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=正在使用 %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 分钟;#1 分钟 +unitHours=#1 小时;#1 小时 +unitDays=#1 天;#1 天 +unitWeeks=#1 周;#1 周 + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=显示 %1$S +hideCalendar=隐藏 %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=仅显示 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=条目修改冲突 +modifyConflictPromptMessage=此条目在开启对话框之后已被修改。 +modifyConflictPromptButton1=覆盖其他改动 +modifyConflictPromptButton2=舍弃这些改动 + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add +# leading or trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedFrom=(由 %1$S 委托) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing +# whitespaces here +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedTo=(委托给 %1$S) + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=未选择日期 |