1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Detalles internos de WebRTC
cannot_retrieve_log = No s'ha puesto recuperar os datos d'o rechistro de WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = a pachina s'ha alzau en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = nombra y alza a salida d'about:webrtc
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = o rechistro de traza se troba en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = o modo de depuración activo: o rechistro de traza ye en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Rechistro d'AEC
aec_logging_off_state_label = Empecipiar o rechistro d'AEC
aec_logging_on_state_label = Atura o rechistro d'AEC
aec_logging_on_state_msg = Rechistro d'AEC activo (parle con o interlocutor por bells minutos y dimpués ature a captura)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = os fichers de rechistro capturaus se troban en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = ID de PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP local
remote_sdp_heading = SDP remoto
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Ofrir
answer = Respuesta
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Estatisticas de RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Estau d'ICE
ice_stats_heading = Estatisticas d'ICE
ice_restart_count_label = reinicios d'ICE
ice_rollback_count_label = rollbacks d'ICE
ice_pair_bytes_sent = Bytes ninviaus
ice_pair_bytes_received = Bytes recibius
ice_component_id = ID de componente
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Taxa de bits meya
avg_framerate_label = Fotogramas por segundo (meya)
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Local
typeRemote = Remoto
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nominau
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Trigau
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Los candidatos lentos (que arriban dimpués d'a victoria) se realizan en %S
trickle_highlight_color_name2 = azul
save_page_label = Alzar a pachina
debug_mode_msg_label = Modo de depuración
debug_mode_off_state_label = Empecipiar o modo de depuración
debug_mode_on_state_label = Aturar o modo de depuración
stats_heading = Estatisticas d'a sesión
stats_clear = Limpiar l'historial
log_heading = Rechistro de connexión
log_clear = Limpiar lo Log
log_show_msg = amuestra o rechistro
log_hide_msg = amaga o rechistro
connection_closed = zarrau
local_candidate = Candidato local
remote_candidate = Candidato remoto
raw_candidates_heading = Totz los candidatos crudos
raw_local_candidate = Candidato local crudo
raw_remote_candidate = Candidato remoto crudo
raw_cand_show_msg = amostrar los candidatos crudos
raw_cand_hide_msg = amagar los candidatos crudos
priority = Prioridat
fold_show_msg = amostrar os detalles
fold_show_hint = fe clic ta ixamplar ista sección
fold_hide_msg = Amagar os detalles
fold_hide_hint = fe clic pa reducir ista sección
dropped_frames_label = Fotogramas descartaus
discarded_packets_label = Paquetz descartaus
decoder_label = Descodificador
encoder_label = Codificador
received_label = Recibiu
packets = paquetz
lost_label = Perdius
jitter_label = Jitter
sent_label = Ninviau
|