summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: 66982f5fc2a4aa04f76493792a324bb18970f374 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=O staliañ askouezhioù
addonsConfirmInstall.install=Staliañ

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Askouezh diwiriet
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Un askouezh diwiriet a fell d'al lec'hienn staliañ. Kendalc'hit d'ho riskl ho-unan.

# Alerts
alertAddonsDownloading=O pellgargañ askouezhioù
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Echu eo gant ar staliañ

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ASKOUEZHIOÙ

alertDownloadsStart2=O kregiñ ar pellgargañ
alertDownloadsDone2=Pellgargadur echu
alertDownloadsToast=Pellgargadur kroget...
alertDownloadsPause=Ehan
alertDownloadsResume=Kenderc'hel
alertDownloadsCancel=Nullañ
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S pellgarget
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Diweredekaet eo ar pellgargañ gant estezioù ar c'houvidi

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast=Ouzhpennet eo bet '%S' evel keflusker enklask
alertSearchEngineErrorToast=N'haller ket ouzhpennañ '%S' evel keflusker klask
alertSearchEngineDuplicateToast=Unan eus ho kefluskerioù klask eo '%S' endeo

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=O skarzhañ ar roadennoù prevez…

alertPrintjobToast=O voullañ...

download.blocked=N'haller ket pellgargañ ar restr

addonError.titleError=Fazi
addonError.titleBlocked=Askouezh stanket
addonError.learnMore=Gouzout hiroc'h

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Askouezhioù diwiriet
unsignedAddonsDisabled.message=Unan pe muioc'h a askouezhioù n'hall ket bezañ gwiriet hag a zo bet diweredekaet.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Argas
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Gwelout an askouezhioù

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask ouzh #2.
addonError-2=An askouezh eus #2 n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet.
addonError-3=An askouezh pellgarget adalek #2 n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
addonError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
addonError-5=Harzhet eo bet #2 gant #3 da staliañ askouezhioù diwiriet.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù.
addonLocalError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet.
addonLocalError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
addonLocalError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
addonLocalError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet.
addonErrorIncompatible=#1 n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez.

# Notifications
notificationRestart.normal=Adloc'hañ evit kas ar c'hemmoù da benn.
notificationRestart.blocked=Staliet ez eus bet askouezhioù arvarus. Adloc'hañ d'o gweredekaat.
notificationRestart.button=Adloc'hañ
doorhanger.learnMore=Gouzout hiroc'h

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ un diflugell. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezhi ? #1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ #2 a ziflugelloù. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezho ?
popup.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ
popup.show=Diskouez
popup.dontShow=Na ziskouez

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Taolit evezh. Marilhet eo bet al lec'hienn rak gwallveziantoù pe glaskoù higennañ a zeufe ganti.\u0020

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Diflugelloù

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S en deus miret al lec'hienn-mañ (%S) ouzh staliañ ur meziant war ho trevnad.
xpinstallPromptWarningLocal=%S en deus miret an askouezh-mañ (%S) ouzh bezañ staliet war ho trevnad.
xpinstallPromptWarningDirect=%S en deus miret un askouezh ouzh bezañ staliet war ho trevnad.
xpinstallPromptAllowButton=Aotren
xpinstallDisabledMessageLocked=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad.
xpinstallDisabledMessage2=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù evit poent. Pouezit war Gweredekaat ha klaskit en-dro.
xpinstallDisabledButton=Gweredekaat

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Ouzhpennañ %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Goulenn a ra hoc'h aotre evit:
webextPerms.add.label=Ouzhpennañ
webextPerms.cancel.label=Nullañ

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=Hizivaet eo bet %S. Ret eo deoc’h asantiñ an aotreoù nevez a-raok ma vefe staliet an handelv hizivaet. En ur zibab “Nullañ” e vo miret handelv bremanel an askouezh.

webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Fellout a ra dezhañ:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ

webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù
webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer
webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor, an toupinoù hag ar roadennoù liammet nevesañ
webextPerms.description.clipboardRead=Kaout roadennoù ar golver
webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver
webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor
webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù, lenn ha kemmañ roll istor pellgargadennoù ar merdeer
webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget war hoc’h urzhiataer
webextPerms.description.find=Lenn an destenn en holl ivinelloù digor
webextPerms.description.geolocation=Haeziñ ho lec’hiadur
webextPerms.description.history=Haeziñ ar roll istor merdeiñ
webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù ha merañ an neuzioù
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemmañ kemennadennoù gant goulevioù all estreget %S
webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h
webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez
webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer
webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo
webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer
webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ
webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ

webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec’hiennoù

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec’hiennoù en domani %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all


# Site Identity
identity.identified.verifier=Gwiriet gant : %S
identity.identified.verified_by_you=Ouzhpennet hoc'h eus un nemedenn a-fet diogelroez evit al lec'hienn-mañ
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Rannañ
geolocation.dontAllow=Na rannañ
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Lec'hiadur

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Atav
desktopNotification2.dontAllow=Morse
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Rebuzadurioù

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Distanket eo bet ar skeudenn
imageblocking.showAllImages=Diskouez pep tra

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 a ivinelloù nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret
newprivatetabpopup.opened=Ivinell brevez bet digoret ; #1 ivinell brevez bet digoret

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=MONT

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Serret eo bet %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Serret ar merdeiñ prevez

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Serret eo bet an ivinell

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=DIZOBER

# Offline web applications
offlineApps.ask=Reiñ an aotre da %S da gadaviñ roadennoù war ho trevnad evit un arver ezlinenn ?
offlineApps.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ
offlineApps.allow=Aotren
offlineApps.dontAllow2=Nag aotren

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Roadennoù ezlinenn

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Titouroù kennaskañ
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Enrollañ
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Nag enrollañ

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Eilet eo bet an destenn er golver

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Kas d'an trevnad

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Digeriñ an ere en un ivinell nevez
contextmenu.openInPrivateTab=Digeriñ an ere en un ivinell brevez
contextmenu.share=Rannañ
contextmenu.copyLink=Eilañ an ere
contextmenu.shareLink=Rannañ an ere
contextmenu.bookmarkLink=Lakaat ur sined war an ere
contextmenu.copyEmailAddress=Eilañ ar chomlec'h postel
contextmenu.shareEmailAddress=Rannañ ar chomlec'h postel
contextmenu.copyPhoneNumber=Eilañ an niverenn bellgomz
contextmenu.sharePhoneNumber=Rannañ an niverenn bellgomz
contextmenu.fullScreen=Skramm a-bezh
contextmenu.viewImage=Gwelout ar skeudenn
contextmenu.copyImageLocation=Eilañ lec'hiadur ar skeudenn
contextmenu.shareImage=Rannañ ar skeudenn
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Klask %S
contextmenu.saveImage=Enrollañ ar skeudenn
contextmenu.showImage=Diskouez ar skeudenn
contextmenu.setImageAs=Despizañ ar skeudenn evel
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Ouzhpennañ keflusker klask
contextmenu.playMedia=Lenn
contextmenu.pauseMedia=Ehan
contextmenu.showControls2=Diskouez ar reolerezhioù
contextmenu.mute=Mud
contextmenu.unmute=Heglev
contextmenu.saveVideo=Enrollañ ar video
contextmenu.saveAudio=Enrollañ an aodio
contextmenu.addToContacts=Ouzhpennañ d'an darempredoù
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Kas d'an trevnad

contextmenu.copy=Eilañ
contextmenu.cut=Troc'hañ
contextmenu.selectAll=Diuzañ pep tra
contextmenu.paste=Pegañ

contextmenu.call=Gervel

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Dibab un deiziad
inputWidgetHelper.datetime-local=Dibab un deiziad hag un eur
inputWidgetHelper.time=Dibab un eur
inputWidgetHelper.week=Dibab ur sizhun
inputWidgetHelper.month=Dibab ur miz
inputWidgetHelper.cancel=Nullañ
inputWidgetHelper.set=Despizet
inputWidgetHelper.clear=Skarzhañ

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<dizanv>
stacktrace.outputMessage=Roud an torn eus %S, arc'hwel %S, linenn %S.
timer.start=%S : munuter loc'het\u0020

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms

clickToPlayPlugins.activate=Gweredekaat
clickToPlayPlugins.dontActivate=Na weredekaat
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Enlugelladoù

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Ger-tremen direizh

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Kennask o tont tre
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Aotren ar c'hennask diveugañ dre USB ?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Aotren ar c'hennask diveugañ a-bell a-berzh %1$S:%2$S ? Rankout a rit c'hwilerviñ ur boneg QR evit dilesa testeni an trevnad. Gallout a rit mirout c'hwilervadennoù da zont en ur enrollañ an trevnad.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Nac'hañ
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Aotren
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=C'hwilerviñ
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=C'hwilerviñ ha derc'hel soñj
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=C'hwitadenn war ar c'hwilerviñ QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=N'haller ket c'hwilerviñ ar boneg QR evit diveugañ a-bell. Gwiriekait eo staliet an arload "Barcode Scanner" ha klaskit kennaskañ en-dro.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=Mat eo

# Helper apps
helperapps.open=Digeriñ
helperapps.openWithApp2=Digeriñ gant an arload %S
helperapps.openWithList2=Digeriñ gant un arload
helperapps.always=Atav
helperapps.never=Morse
helperapps.pick=Echuiñ ar gwezh en ur ober gant
helperapps.saveToDisk=Pellgargañ
helperapps.alwaysUse=Atav
helperapps.useJustOnce=Ur wech nemetken

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera gant %S ?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho mikrofon gant %S ?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera hag ho mikrofon gant %S ?
getUserMedia.denyRequest.label = Na rannañ
getUserMedia.shareRequest.label = Rannañ
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera a-dal
getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera a-dreñv
getUserMedia.videoSource.none = Video ebet
getUserMedia.videoSource.tabShare = Dibab un ivinell da skignañ
getUserMedia.videoSource.prompt = Tarzh ar video
getUserMedia.audioDevice.default = Mikro %S
getUserMedia.audioDevice.none = Aodio ebet
getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikro da arverañ
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Gweredekaet eo ar c'hamera
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Enaouet eo ar mikro
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Enaouet eo ar c'hamera hag ar mikro
getUserMedia.blockedCameraAccess = Stanket eo bet ar c'hamera.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar mikrofon.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar c'hamera hag ar mikrofon.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Personel
userContextWork.label = Labour
userContextBanking.label = Bank
userContextShopping.label = Prenadennoù

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Stokit ar skramm da ziskouez dibarzhioù al lennerez

#Open in App
openInApp.pageAction = Digeriñ en arload
openInApp.ok = Mat eo
openInApp.cancel = Nullañ

#Tab sharing
tabshare.title = "Dibab un ivinell da skignañ"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Ere
browser.menu.context.img = Skeudenn
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Aodio
browser.menu.context.tel = Pellgomz
browser.menu.context.mailto = Postel

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Dibab ul lanv
feedHandler.subscribeWith=Koumanantiñ gant

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=Diamzeret eo %1$S. Grit gant %2$S kentoc'h

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Aotren al lec'hienn da lakaat ho trevnad da froumal?
vibrationRequest.denyButton = Nag aotren
vibrationRequest.allowButton = Aotren