1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S.
unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal».
## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
12502=No es pot desar el missatge com a plantilla.
## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
12503=No es pot desar el missatge com a esborrany.
## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
12506=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes.
## @name NS_MSG_NO_SENDER
12510=No s'ha indicat cap remitent. Introduïu la vostra adreça electrònica als Paràmetres del compte.
## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
12511=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament.
## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
12512=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal.
## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
## LOCALIZATION NOTE (12514): argument %s is SMTP server response
12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
## LOCALIZATION NOTE (12516): argument %s is SMTP server response
12516=S'ha produït un error (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s.
## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
## LOCALIZATION NOTE (12517): argument %s is SMTP server response
12517=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_POST_FAILED
12518=El missatge no s'ha pogut enviar perquè la connexió amb el servidor de missatges ha fallat. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions. Comproveu que el paràmetre del servidor de missatges és correcte i torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de xarxa.
## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
12519=S'ha produït un error en lliurar els missatges per enviar.
## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
12520=L'enviament del missatge ha fallat.
## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
## LOCALIZATION NOTE (12524): argument %s is SMTP server response
12524=S'ha produït un error del servidor SMTP en enviar el correu. El servidor ha respost: %s\n Demaneu ajuda a l'administrador de correu.
## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard.
## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
## LOCALIZATION NOTE (12526): argument %d is error code
12526=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
12528=S'ha produït un error en rebre dades. (Error de xarxa: %s) Intenteu tornar-vos a connectar.
## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
12531=Error de l'adjunció.
## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
12532=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats».
## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
12554=Només podeu enviar un missatge a un servidor de grups de discussió cada vegada.
## @name NS_MSG_CANCELLING
12555=S'està cancel·lant…
## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
12560=El vostre missatge s'ha publicat al grup de discussió però no s'ha enviat a l'altre destinatari.
## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
12563=S'ha produït un error en llegir el fitxer.
followupToSenderMessage=L'autor d'aquest missatge ha demanat que les respostes només s'enviïn a l'autor. Si també voleu contestar al grup de notícies, afegiu una fila nova a la zona de l'adreça, seleccioneu «grup de notícies» de la llista de destinataris i introduïu-ne el nom.
## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
## LOCALIZATION NOTE (12570): argument %S is file name/URI of object to be attached
12570=S'ha produït un error en adjuntar %S. Comproveu si teniu accés al fitxer.
## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
## LOCALIZATION NOTE (12572): argument %s is SMTP server greeting
12572=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta: %s.
## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
## LOCALIZATION NOTE (12575): argument %1$s is SMTP server response, argument %2$s is intended message recipient.
12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
## LOCALIZATION NOTE (12582): argument %s is SMTP server
12582=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor SMTP %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei.
## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
## LOCALIZATION NOTE (12584): argument %S is SMTP account
12584=S'ha produït un error en enviar el correu: no s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge.
## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
## LOCALIZATION NOTE (12586): argument %s is SMTP server response
12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
## LOCALIZATION NOTE (12587): argument %d is SMTP server size limit
12587=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
## LOCALIZATION NOTE (12588): argument %s is SMTP server response
12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
## LOCALIZATION NOTE (12589): argument %S is SMTP server
12589=S'ha produït un error en enviar el correu: el servidor SMTP %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar.
## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
## LOCALIZATION NOTE (12590): argument %S is SMTP server
12590=No s'ha pogut enviar el missatge perquè ha fallat la connexió al servidor SMTP %S. El servidor pot ser que no estigui disponible o bé que rebutgi les connexions SMTP. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador del servidor.
## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
## LOCALIZATION NOTE (12591): argument %S is SMTP server
12591=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor SMTP %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.
## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
## LOCALIZATION NOTE (12592): argument %S is SMTP server
12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.\u0020
## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
## LOCALIZATION NOTE (12593): argument %S is SMTP server
12593=No s'ha pogut enviar el missatge fent servir el servidor SMTP %S per algun motiu desconegut. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador de la xarxa.
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
12594=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL
# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname
12595=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar aquest compte, proveu «contrasenya normal» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, contacteu amb l'administrador del correu o amb el proveïdor.
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT
# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname
12596=El servidor SMTP %S no permet les contrasenyes de text net. Proveu «contrasenya xifrada» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE
# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname
12597=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. Comproveu la contrasenya i el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI
# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname
12598=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor SMTP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
12599=El servidor SMTP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | servidor de sortida (SMTP)».
## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu triat utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «cap» a «paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions.
## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart=Hi ha caràcters incompatibles que no són ASCII a la part local de l'adreça del destinatari %s. Canvieu l'adreça i torneu-ho a provar.
## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
saveDlogTitle=Desa el missatge
## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name
saveDlogMessages=El missatge no s'ha enviat. Voleu desar-lo a la carpeta d'esborranys (%1$S)?
## generics string
defaultSubject=(sense assumpte)
chooseFileToAttach=Introduïu el fitxer a adjuntar
##
windowTitlePrefix=Redacta:
## String used by the dialog that ask the user to enter a subject
sendMsgTitle=Envia el missatge
subjectDlogMessage=No heu escrit cap assumpte per a aquest missatge. Si en voleu escriure un, ho podeu fer ara.
## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
recipientDlogMessage=Aquest compte només permet destinataris de correu. Si continueu, s'ignoraran els grups de discussió.
#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): $S is email address
addressInvalid=%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge.
genericFailureExplanation=Comproveu que els paràmetres del compte de correu i grups són correctes i torneu-ho a provar.
## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=destinataris-ocults
## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Missatge adjunt
## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
partAttachmentSafeName=Part del missatge adjunt
## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Redacció del missatge
initErrorDlgMessage=S'ha produït un error en crear una finestra de redacció de missatges. Torneu-ho a provar.
## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Adjunta un fitxer
## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no existeix i per tant no es pot adjuntar al missatge.
## Strings used by Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Desa el missatge
## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S.
CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg.
## Strings used by prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera
## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge
sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia
assemblingMessageDone=S'està assemblant el missatge… Fet
assemblingMessage=S'està assemblant el missatge…
smtpDeliveringMail=S'està lliurant el correu…
smtpMailSent=El correu s'ha enviat amb èxit
assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu...
## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is file name/URI of attachment
gatheringAttachment=S'està adjuntant %S…
creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu...
## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S...
copyMessageComplete=S'ha completat la còpia.
copyMessageFailed=La còpia ha fallat.
## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge que té una mida de %S. Això pot fer que s'excedeixi el límit permès del servidor de correu. Esteu segur que voleu continuar?
sendingMessage=S'està enviant el missatge…
sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges
postingMessage=S'està publicant el missatge…
sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit
saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany
saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu continuar l'enviament del missatge sense aquest fitxer?
returnToComposeWindowQuestion=Voleu tornar a la finestra de redacció?
## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is author (name of person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha escrit:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is author, #2 is date, #3 is time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 ha escrit:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is author, #2 is date, #3 is time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha escrit el #2 a les #3:
## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Missatge original --------
## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Missatge reenviat --------
## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Reanomena l'adjunció
renameAttachmentMessage=Nou nom de l'adjunció:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %S:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduïu la contrasenya de %2$S al servidor %1$S:
smtpEnterPasswordPromptTitle=Contrasenya del servidor SMTP
## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
errorSavingMsg=S'ha produït un error en desar el missatge a %S. Voleu torna-ho a provar?
|