1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring an IRC account.
irc.usernameHint=pśimě
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
# These will show in the account manager if the account is
# disconnected because of an error.
connection.error.lost=Zwisk ze serwerom jo se zgubił
connection.error.timeOut=Casowe pśekšocenje
connection.error.invalidUsername=%S njejo dowólone wužywarske mě
connection.error.invalidPassword=Njepłaśiwe serwerowe gronidło
connection.error.passwordRequired=Gronidło trěbne
# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=_kanal
joinChat.password=_gronidło
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.server=Serwer
options.port=Port
options.ssl=SSL wužywaś
options.encoding=Znamuškowa sajźba
options.quitMessage=Powěźeńka pśi spušćenja
options.partMessage=Powěsć pśi źělenju
options.showServerTab=Powěsći ze serwera pokazaś
options.alternateNicks=Alternatiwne pśimjenja
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
# %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S wužywa "%2$S".
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
# %2$S is the time response.
ctcp.time=Cas za %1$S jo %2$S.
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command, the %S is the command name
# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
# the command.
command.action=%S <akcija, kótaraž ma se pśewjasć>: Akciju pśewjasć.
command.ban=%S <pśimě!wužywaŕ@host>: Wužywarjow wugnaś, kótarež danemu mustroju wótpowěduju.
command.ctcp=%S <pśimě> <msg>: Sćelo CTCP-powěsć na pśimě.
command.chanserv=%S <pśikaz>: Sćelo pśikaz na ChanServ.
command.deop=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status kanalowego operatora pšec wześ. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił.
command.devoice=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status powědanja pšec wześ, aby jomu powědanje zawobarał, jolic kanal se moderěrujo (+m). Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił.
command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Pśepšosćo jadno pśimě abo někotare pśimjenja do aktualnego kanala abo do pódanego kanala.
command.join=%S <rum1>[ <gronidło1>][,<rum2>[ <gronidło2>]]*: Do jadnogo kanala abo do někotarych kanalow stupić, z tym až kanalowe gronidło se wužywa, jolic trěbne.
command.kick=%S <pśimě> [<powěsć>]: Někogo z kanala wótpóraś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił.
command.list=%S: Lisćinu chatowych rumow w seśi pokazaś. Glědajśo: někotare serwery mógu zwisk źěliś, gaž to cyniśo.
command.memoserv=%S <pśikaz>: Pśikaz na MemoServ pósłaś.
command.modeUser2=%S <pśimě> [(+|-)<modus>]: Wužywarski modus wobstaraś, zašaltowaś abo wušaltowaś.
command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<nowy modus> [<parameter>][,<parameter>]*]: Kanalowy modus wobstaraś, zašaltowaś abo wušaltowaś.
command.msg=%S <pśimě> <powěsć>: Wužywarjeju priwatnu powěsć pósłaś (na rozdźěl wót kanala).
command.nick=%S <nowe pśimě>: Wašo pśimě změniś.
command.nickserv=%S <pśikaz>: Pśikaza na NickServ pósłaś.
command.notice=%S <cel> <powěsć>: Wužywarjeju abo kanaloju powěźeńku pósłaś.
command.op=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status kanalowego operatora daś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił.
command.operserv=%S <pśikaz>: Pśikaz na OperServ pósłaś.
command.part=%S [powěsć]: Aktualny kanal z opcionalneju powěsću pušćiś.
command.ping=%S [<pśimě>]: Pšaša se, wjele wokomuźenja wužywaŕ ma (abo serwer, jolic njejo žeden wužywaŕ pódany).
command.quit=%S <powěsć>: Zwisk ze serwerom z opcionalneju powěsću źěliś.
command.quote=%S <pśikaz>: Pśikaz raw na serwer pósłaś.
command.time=%S: zwobraznjujo aktualny městny cas na IRC-serwerje.
command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu kanala nastajiś.
command.umode=%S (+|-)<nowy modus>: Wužywarski modus stajiś abo wótpóraś.
command.version=%S <pśimě>: Wersiju wužywarskego klienta pominaś.
command.voice=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status powědanja kanala daś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił.
command.whois2=%S [<pśimě>]: Informacije wó wužywarju wobstaraś.
# LOCALIZATION NOTE (message.*):
# These are shown as system messages in the conversation.
# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] jo do ruma stupił.
message.rejoined=Sćo zasej do ruma stupił.
# %1$S is the nick of who kicked you.
# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=%1$S%2$S jo śi wen chyśił.
# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%2$S%3$S jo %1$S wen chyśił.
# %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
# was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Modus %1$S za %2$S wót %3$S stajony.
# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Kanalowy modus %1$S wót %2$S stajony.
# %S is the user's mode.
message.yourmode=Waš modus jo %S.
# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=Pódane pśimě njedajo se wužywaś. Wašo pśimě wóstawa %S.
# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Sćo rum spušćił (spušćenje%1$S).
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S jo rum spušćił (spušćenje%2$S).
# %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S jo rum spušćił (skóńcenje%2$S).
# The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
# name.
message.inviteReceived=%1$S jo śi do %2$S kazał.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to.
message.invited=Su %1$S wuspěšnje do %2$S kazali.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S jo južo w %2$S.
# %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=%S jo napominanje dostał.
# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=Informacije WHOIS za %S:
# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S jo offline. Informacije WHOWAS za %1$S:
# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
# %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=%S jo njeznate pśimě.
# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
# channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S jo kanalowe gronidło do %2$S změnił.
message.channelKeyRemoved=%S jo kanalowe gronidło wótpórał.
# This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Wužywarje, kótarež su se ze slědujucych městnow zwězali, wuganjaju se z %S:
message.noBanMasks=Za %S městna wugnaństwa njejsu.
message.banMaskAdded=Wužywarje, kótarež su se z městnow zwězali, kótarež wótpowěduju %1$S, su se wót %2$S wugnali.
message.banMaskRemoved=Wužywarje, kótarež su se z městnow zwězali, kótarež wótpowěduju %1$S, njewugnanjaju se wěcej wót %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
# #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundu.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekunźe.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundy.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundow.
# LOCALIZATION NOTE (error.*):
# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
# %S is the channel name.
error.noChannel=Njejo žeden kanal: %S.
error.tooManyChannels=Pśistup k %S njejo móžny; sćo do pśewjele kanalow stupił.
# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=Pśimě se južo wužywa, pśimě změnja se do %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=%S njejo dowólone pśimě.
error.banned=Sćo z toś togo serwera wugnany.
error.bannedSoon=Wugnawa śi skóro z toś togo serwera.
error.mode.wrongUser=Njamóžośo moduse za druge wužywarje změniś.
# %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S njejo online.
error.wasNoSuchNick=Njejo žedno pśimě było: %S
error.noSuchChannel=Kanal njejo: %S.
error.unavailable=%S nachylu njestoj k dispoziciji.
# %S is the channel name.
error.channelBanned=Su was z %S wugnali.
error.cannotSendToChannel=Njamóžośo powěsći na %S pósłaś.
error.channelFull=Kanal %S jo połny.
error.inviteOnly=Trjebaśo pśepšosenje, aby se %S pśizamknuł.
error.nonUniqueTarget=%S njejo jasne mě user@host abo krotke mě, abo sćo wopytał, do pśewjele kanalow naraz stupić.
error.notChannelOp=Njejsćo kanalowy operator na %S.
error.notChannelOwner=Njejsćo wobsejźaŕ kanala %S.
error.wrongKey=Do %S njedajo se stupiś, njepłaśiwe kanalowe gronidło.
error.sendMessageFailed=Pśi słanju wašeje slědneje powěsći jo zmólka nastała. Pšosym wopytajśo hyšći raz, gaž zwisk jo se wótnowił.
# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
# he was forwarded to.
error.channelForward=Snaź njocośo se %1$S pśizamknuś, a buźośo se awtomatiski do %2$S dalej pósrědnjaś.
# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
# by the server as a valid mode.
error.unknownMode='%S' njejo płaśiwy wužywarski modus na toś tom serwerje.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
# from a whois response.
# The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=Mě
tooltip.server=Zwězany z
# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
# protect users).
tooltip.connectedFrom=Zwězany wót
tooltip.registered=Zregistrěrowany
tooltip.registeredAs=Zregistrěrowany ako
tooltip.secure=Wěsty zwisk wužywaś
# The away message of the user
tooltip.away=Njepśitobny
tooltip.ircOp=IRC-operator
tooltip.bot=Bot
tooltip.lastActivity=Slědna aktiwita
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=Pśed %S
tooltip.channels=Tuchylu na
# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
# location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=Jo
no=Ně
|