summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-eo/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
blob: 98cd9f2d61d2fbcc05ad5bf1544453064a3aee0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Internaĵoj de WebRTC
cannot_retrieve_log = Ne eblas akiri datumojn de la registrado de WebRTC

# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = paĝo konservita kiel: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = konservi about:webrtc kiel

# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = spurregistrado troveblas en: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = senerariga reĝimo aktiva, spurregistrado en: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Registrado de AEC
aec_logging_off_state_label = Komenci registradon de AEC
aec_logging_on_state_label = Haltigi registradon de AEC
aec_logging_on_state_msg = Registrado de AEC aktiva (parolu kun la vokinto dum kelkaj minutoj kaj poste haltigu la kaptadon)

# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = kaptitaj dosieroj de registrado troveblas en: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = PeerConnection ID

# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = Loka SDP
remote_sdp_heading = Fora SDP

sdp_history_heading = Historio SDP
sdp_parsing_errors_heading = Eraroj en analizo de SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Difini %1$S kiel %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Tempindiko %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer.  These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Propono
answer = Respondo

# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Statistikoj de RTP

# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Stato de ICE
ice_stats_heading = Statistikoj de ICE
ice_restart_count_label = ICE restartigita
ice_rollback_count_label = ICE restarigita
ice_pair_bytes_sent = Oktetoj senditaj
ice_pair_bytes_received = Oktetoj ricevitaj
ice_component_id = Identigilo de komponanto

# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Mezuma bitrapido
avg_framerate_label = Mezuma kadrorapido

# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Loka
typeRemote = Fora

# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nomumita

# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Elektita

# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = La malrapidaj kandidatoj (kiuj alvenas post respondo) estas elstarigitaj per fono %S
trickle_highlight_color_name2 = blua

save_page_label = Konservi paĝon
debug_mode_msg_label = Senerariga reĝimo
debug_mode_off_state_label = Komenci senerarigan reĝimon
debug_mode_on_state_label = Haltigi senerarigan reĝimon
stats_heading = Statistikoj pri seanco
stats_clear = Viŝi historion
log_heading = Registro de konektoj
log_clear = Viŝi registron
log_show_msg = montri registron
log_hide_msg = kaŝi registron
connection_closed = femita
local_candidate = Loka kandidato
remote_candidate = Fora kandidato
raw_candidates_heading = Ĉiuj krudaj kandidatoj
raw_local_candidate = Kruda loka kandidato
raw_remote_candidate = Kruda fora kandidato
raw_cand_show_msg = montri krudajn kandidatojn
raw_cand_hide_msg = kaŝi krudajn kandidatojn
priority = Prioritato
fold_show_msg = montri detalojn
fold_show_hint = alklkaku por malfaldi tiun ĉi sekcion
fold_hide_msg = kaŝi detalojn
fold_hide_hint = alklaku por faldi tiun ĉi sekcion
dropped_frames_label = Perditaj kadroj
discarded_packets_label = Abandonitaj paketoj
decoder_label = Malkodilo
encoder_label = Kodilo
received_label = Ricevitaj
packets = paketoj
lost_label = Perditaj
jitter_label = Jitter
sent_label = Senditaj

show_tab_label = Montri langeton

frame_stats_heading = Statistikoj pri videaj kadroj
n_a = Ne disponebla
width_px = Larĝo (px)
height_px = Alto (px)
consecutive_frames = Sinsekvaj kadroj
time_elapsed = Tempo pasita (s)
estimated_framerate = Taksita kadrorapido
rotation_degrees = Rotacio (gradoj)
first_frame_timestamp = Tempindiko de unua kadro
last_frame_timestamp = Tempindiko de lasta kadro
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = Loka riceva SSRC
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = Fora senda SSRC
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Provizita
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Ne provizita
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Preferoj de WebRTC difinitaj de uzanto

# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Taksita datumtrafiko
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Spurila identigilo
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Trafiko sendata (oktetoj/sek)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Trafiko ricevata (oktetoj/sek)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Maksimuma ŝtopado (oktetoj/sek)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Prokrasto inter pakedoj (ms)
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = Tienreena tempo (RTT) (ms)