1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
# string defined in imAccounts.properties when the user is
# configuring an IRC account.
irc.usernameHint=alias
# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
# These will show in the account manager if the account is
# disconnected because of an error.
connection.error.lost=Se ha perdido la conexión el servidor
connection.error.timeOut=La conexión ha tardado demasiado
connection.error.invalidUsername=%S no está permitido como nombre de usuario
connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida
connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña
# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=_Canal
joinChat.password=_Contraseña
# LOCALIZATION NOTE (options.*):
# These are the protocol specific options shown in the account manager and
# account wizard windows.
options.server=Servidor
options.port=Puerto
options.ssl=Usar SSL
options.encoding=Conjunto de caracteres
options.quitMessage=Mensaje de salida
options.partMessage=Mensaje de partida
options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor
options.alternateNicks=Nicks alternativos
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
# %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S está usando "%2$S".
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
# %2$S is the time response.
ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S.
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
# These are the help messages for each command, the %S is the command name
# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
# the command.
command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecuta una acción.
command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado.
command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envía un mensaje CTCP al nick.
command.chanserv=%S <command>: Envía un comando a ChanServ.
command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Quitar el estado del operador del canal de alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debes ser un operador de canal para hacer esto.
command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado.
command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introduce uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario.
command.kick=%S <nick> [<message>]: Quitar a alguien de un canal. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarte al hacer esto.
command.memoserv=%S <command>: Envía un comando a MemoServ.
command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obtener, establecer o desactivar el modo de un usuario.
command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtener, configurar o desactivar un modo de canal.
command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal).
command.nick=%S <new nickname>: Cambia tu nombre de usuario.
command.nickserv=%S <command>: Envía un comando a NickServ.
command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia al usuario o canal.
command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
command.operserv=%S <command>: Enviar un comando a OperServ.
command.part=%S [message]: Dejar el canal actual con un mensaje opcional.
command.ping=%S [<usuario>]: Preguntar que tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado).
command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor, con un mensaje opcional.
command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor.
command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC.
command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal.
command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario.
command.version=%S <usuario>: Solicitar la versión de un cliente de usuario.
command.voice=%S <usuario1>[,<usuario2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
command.whois2=%S [<usuario>]: Obtener información de un usuario.
# LOCALIZATION NOTE (message.*):
# These are shown as system messages in the conversation.
# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala.
message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal.
# %1$S is the nick of who kicked you.
# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=Has sido expulsado por %1$S%2$S.
# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%1$S has sido expulsado por %2$S%3$S.
# %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
# was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S.
# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S.
# %S is the user's mode.
message.yourmode=Tu modo es %S.
# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=No es posible usar el nombre de usuario deseado. Tu usuario sigue siendo %S.
# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Has abandonado la sala (Parte%1$S).
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S abandonó la sala (Parte%2$S).
# %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S abandonó la sala (Quit%2$S).
# The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
# name.
message.inviteReceived=%1$S te ha invitado a %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to.
message.invited=%1$S se invitó correctamente a %2$S.
# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
# they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S.
# %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=%S fue convocado.
# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=WHOIS información para %S:
# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S esta fuera de linea. WHOWAS información de %1$S:
# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
# %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=%S es un nombre de usuario desconocido.
# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
# channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S.
message.channelKeyRemoved=%S removió la contraseña del canal.
# This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones son bloqueados desde %S:
message.noBanMasks=No hay ubicaciones bloqueadas para %S.
message.banMaskAdded=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S han sido bloqueados por %2$S.
message.banMaskRemoved=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S ya no están bloqueados a %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
# #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundos.
# LOCALIZATION NOTE (error.*):
# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
# %S is the channel name.
error.noChannel=Canal inexistente: %S.
error.tooManyChannels=No se puede ingresar a %S; ya has ingresado a demasiados canales.
# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=Este apodo ya se está utilizando, cambiando el apodo a %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=El apodo %S no está permitido.
error.banned=Has sido expulsado de este servidor.
error.bannedSoon=Pronto serás expulsado de este servidor.
error.mode.wrongUser=No puedes cambiar el modo para otros usuarios.
# %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S no está en línea.
error.wasNoSuchNick=No hay apodo: %S
error.noSuchChannel=No hay canal: %S.
error.unavailable=%S está momentaneamente indisponible.
# %S is the channel name.
error.channelBanned=Has sido expulsado de %S.
error.cannotSendToChannel=No puedes enviar mensajes a %S.
error.channelFull=El canal %S está lleno.
error.inviteOnly=Para unirte a %S debes ser invitado.
error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o quizás hayas intentado unirte a demasiados canales a la vez.
error.notChannelOp=No eres el operador del canal %S.
error.notChannelOwner=No eres el propietario del canal %S.
error.wrongKey=No puedes unirte a %S. Contraseña del canal inválida.
error.sendMessageFailed=Ha ocurrido un error al enviar tu último mensaje. Por favor, inténtalo una vez más cuando se restablezca la conexión.
# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
# he was forwarded to.
error.channelForward=No pudiste unirte a %1$S y has sido redirigido automáticamente a %2$S.
# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
# by the server as a valid mode.
error.unknownMode='%S' no es un modo de usuario válido en este servidor.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the descriptions given in a tooltip with information received
# from a whois response.
# The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=Nombre
tooltip.server=Conectado a
# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
# protect users).
tooltip.connectedFrom=Conectado desde
tooltip.registered=Registrado
tooltip.registeredAs=Registrado como
tooltip.secure=Usando conexión segura
# The away message of the user
tooltip.away=Ausente
tooltip.ircOp=Operador IRC
tooltip.bot=Bot
tooltip.lastActivity=Última actividad
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=hace %S
tooltip.channels=Actualmente en
# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
# location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=Sí
no=No
|