1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Ei
Save=Tallenna
More=Enemmän
Less=Vähemmän
MoreProperties=Enemmän ominaisuuksia
FewerProperties=Vähemmän ominaisuuksia
PropertiesAccessKey=O
None=Ei mitään
none=ei mitään
OpenHTMLFile=Avaa HTML-tiedosto
OpenTextFile=Avaa tekstitiedosto
SelectImageFile=Valitse kuvatiedosto
SaveDocument=Tallenna sivu
SaveDocumentAs=Tallenna sivu nimellä
SaveTextAs=Tallenna teksti nimellä
EditMode=Muokkaustila
Preview=Esikatselu
Publish=Julkaise
PublishPage=Julkaise sivu
DontPublish=Älä julkaise
SavePassword=Tallenna salasana Salasanojen hallintaan
CorrectSpelling=(oikea kirjoitusasu)
NoSuggestedWords=(ei ehdotettuja sanoja)
NoMisspelledWord=Ei väärin kirjoitettuja sanoja
CheckSpellingDone=Oikoluku valmis.
CheckSpelling=Oikolue
InputError=Virhe
Alert=Huomio
CantEditFramesetMsg=Composer ei voi muokata HTML-kehysjoukkoa tai sivuja, joissa on upotettuja kehyksiä. Jos sivulla on kehysjoukko, yritä muokata jokaista kehystä erikseen. Jos sivulla on upotettuja kehyksiä, tallenna kopio sivusta ja poista <iframe>-tunnus.
CantEditMimeTypeMsg=Tämän tyyppistä sivua ei voi muokata.
CantEditDocumentMsg=Tätä sivua ei voi muokata tuntemattomasta syystä.
BeforeClosing=ennen sulkemista
BeforePreview=ennen tarkastelua selaimessa
BeforeValidate=ennen dokumentin hyväksyttämistä
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Tallennetaanko muutokset sivuun "%title%" %reason%?
PublishPrompt=Tallennetaanko muutokset sivuun "%title%" %reason%?
SaveFileFailed=Tiedoston tallennus epäonnistui!
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=Tiedostoa %file% ei löytynyt.
SubdirDoesNotExist=Tällä sivustolla ei ole alikansiota "%dir%" tai tiedostonimi "%file%" on jo jonkin toisen alikansion käytössä.
FilenameIsSubdir=Tiedoston nimi "%file%" on jo jonkin toisen alihakemiston käytössä.
ServerNotAvailable=Palvelin ei ole käytettävissä. Tarkista yhteytesi ja yritä myöhemmin uudelleen.
Offline=Olet yhteydettömässä tilassa. Siirry yhteystilaan napsauttamalla ikkunan oikeassa alanurkassa olevaa kuvaketta.
DiskFull=Levytila ei riitä tiedoston "%file%" tallentamiseen.
NameTooLong=Tiedoston nimi tai alihakemiston nimi on liian pitkä.
AccessDenied=Sinulla ei ole lupaa julkaista tähän osoitteeseen.
UnknownPublishError=Tapahtui tuntematon julkaisuvirhe.
PublishFailed=Julkaiseminen epäonnistui.
PublishCompleted=Julkaiseminen valmis.
AllFilesPublished=Kaikki tiedostot julkaistu
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%x% / %total% tiedoston julkaisu epäonnistui.
# End-Publishing error strings
Prompt=Kysy
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Kirjoita käyttäjätunnus ja salasana FTP-palvelimelle kohteessa %host%
RevertCaption=Palauta viimeiseksi tallennettuun
Revert=Palauta
SendPageReason=ennen sivun lähettämistä
Send=Lähetä
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Julkaistaan: %title%
PublishToSite=Julkaistaan sivustolle: %title%
AbandonChanges=Hylätäänkö sivuun %title% tehdyt tallentamattomat muutokset ja ladataanko sivu uudelleen?
DocumentTitle=Sivun otsikko
NeedDocTitle=Kirjoita otsikko nykyiselle sivulle.
DocTitleHelp=Tämä näkyy sivun nimenä ikkunan otsikkorivillä ja kirjanmerkeissä.
CancelPublishTitle=Keskeytetäänkö julkaiseminen?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Jos keskeytät julkaisemisen, tiedostosi saattavat siirtyä virheellisesti. Haluatko jatkaa vai keskeyttää?
CancelPublishContinue=Jatka
MissingImageError=Valitse kuva, joka on tyypiltään gif, jpg, tai png.
EmptyHREFError=Valitse sijainti, johon uusi linkki luodaan.
LinkText=Linkkiteksti
LinkImage=Linkkikuva
MixedSelection=[Sekavalinta]
Mixed=(sekalainen)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (ei asennettu)
EnterLinkText=Kirjoita linkin kohdalla näytettävä teksti:
EnterLinkTextAccessKey=t
EmptyLinkTextError=Kirjoita jokin teksti tälle linkille.
EditTextWarning=Tämä korvaa nykyisen sisällön.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=Kirjoitettu numero (%n%) on sallitun alueen ulkopuolella.
ValidateNumberMsg=Kirjoita numero väliltä %min% - %max%.
MissingAnchorNameError=Kirjoita nimi tälle ankkurille.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" on jo olemassa tällä sivulla. Kirjoita toinen nimi.
BulletStyle=Luettelomerkki
SolidCircle=Täytetty ympyrä
OpenCircle=Tyhjä ympyrä
SolidSquare=Täytetty neliö
NumberStyle=Numerointi
Automatic=Automaattinen
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=kuvapistettä
Percent=prosenttia
PercentOfCell=% solusta
PercentOfWindow=% ikkunasta
PercentOfTable=% taulukosta
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=nimetön-%S
untitledDefaultFilename=nimetön
ShowToolbar=Näytä työkalurivi
HideToolbar=Piilota työkalurivi
ImapError=Kuvaa ei voitu ladata
ImapCheck=\nValitse uusi osoite (URL) ja yritä uudelleen.
SaveToUseRelativeUrl=Suhteellisia osoitteita (URL) voi käyttää vain tallennetuilla sivuilla
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ei nimettyjä ankkureita tai otsikoita tällä sivulla)
TextColor=Tekstin väri
HighlightColor=Korostusväri
PageColor=Sivun taustaväri
BlockColor=Lohkon taustaväri
TableColor=Taulukon taustaväri
CellColor=Solun taustaväri
TableOrCellColor=Taulukon tai solun väri
LinkColor=Linkkitekstin väri
ActiveLinkColor=Aktiivisen linkin väri
VisitedLinkColor=Avatun linkin väri
NoColorError=Napsauta väriä tai kirjoita kelvollinen HTML-värikoodi
Table=Taulukko
TableCell=Taulukon solu
NestedTable=Sisäkkäinen taulu
HLine=Vaakaviiva
Link=Linkki
Image=Kuva
ImageAndLink=Kuva ja linkki
NamedAnchor=Nimetty ankkuri
List=Luettelo
ListItem=Luettelon kohta
Form=Lomake
InputTag=Lomakekenttä
InputImage=Lomakekuva
TextArea=Tekstikenttä
Select=Pudotusvalikko
Button=Painike
Label=Tunnus
FieldSet=Kenttäryhmä
Tag=Tunnus
MissingSiteNameError=Kirjoita tämän julkaisusivuston nimi.
MissingPublishUrlError=Kirjoita tämän sivun julkaisuosoite.
MissingPublishFilename=Kirjoita tiedostonimi nykyiselle sivulle.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError="%name%" on jo olemassa. Kirjoita sivustolle toinen nimi.
AdvancedProperties=Lisäominaisuudet…
AdvancedEditForCellMsg=Laajennettu muokkaus ei ole käytettävissä, kun useita soluja on valittuna
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=%obj%:n ominaisuudet…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=d
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Liitä valitut solut
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Liitä soluun oikealla
JoinCellAccesskey=t
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
Del=Del
Delete=Poista
DeleteCells=Poista soluja
DeleteTableTitle=Poista rivejä tai sarakkeita
DeleteTableMsg=Rivien tai sarakkeitten määrän vähentäminen poistaa taulukon soluja ja niiden sisällön. Tehdäänkö näin?
Clear=Tyhjennä
#Mouse actions
Click=Napsauta
Drag=Vedä
Unknown=Tuntematon
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=t
RemoveTextStyles=Poista kaikki tekstityylit
StopTextStyles=Keskeytä tekstityyli
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=L
RemoveLinks=Poista linkit
StopLinks=Katkaise linkki
#
NoFormAction=On suositeltavaa, että lisäät toiminnon tälle lomakkeelle. Itselähettyvät lomakkeet ovat edistynyt tekniikka, joka ei välttämättä toimi johdonmukaisesti kaikissa selaimissa.
NoAltText=Jos kuva on olennainen dokumentin sisällölle, sinun pitää lisätä vaihtoehtoinen teksti, joka näkyy tekstiselaimissa ja muissa selaimissa kuvan latautuessa tai kun kuvien lataaminen on poistettu käytöstä.
#
Malformed=Lähdekoodia ei voitu muuntaa takaisin dokumentiksi, koska koodi ei ole virheetöntä XHTML:ää.
NoLinksToCheck=Ei ole elementtejä, joissa olisi tarkistettavia linkkejä
|