1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the messenger application
# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S
renameFolder=Nimeä kansio uudelleen…
compactFolder=Tiivistä kansio
compactFolders=Tiivistä tämä kansio;Tiivistä nämä kansiot
removeAccount=Poista tili…
removeFolder=Poista kansio
newFolderMenuItem=Kansio…
newSubfolderMenuItem=Alikansio…
newFolder=Uusi kansio…
newSubfolder=Uusi alikansio…
markFolderRead=Merkitse kansio luetuksi;Merkitse kansiot luetuiksi
markNewsgroupRead=Merkitse keskusteluryhmä luetuksi;Merkitse keskusteluryhmät luetuiksi
folderProperties=Kansion ominaisuudet
getMessages=Nouda viestit
getMessagesFor=Nouda viestit tililtä
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Hae seuraava #1 keskusteluryhmäviesti;Hae seuraavat #1 keskusteluryhmäviestiä
advanceNextPrompt=Siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin kansiossa %S?
titleNewsPreHost=palvelimella
titleMailPreHost=tilillä
replyToSender=Vastaa lähettäjälle
reply=Vastaa
EMLFiles=Viestitiedostot (*.eml)
OpenEMLFiles=Avaa viesti
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=viesti.eml
SaveMailAs=Tallenna viesti nimellä
SaveAttachment=Tallenna liite
SaveAllAttachments=Tallenna liitteet
DetachAttachment=Poista liite
DetachAllAttachments=Poista kaikki liitteet
ChooseFolder=Valitse kansio
LoadingMessageToPrint=Tulostettavaa viestiä ladataan…
MessageLoaded=Viesti on ladattu…
PrintingMessage=Viestiä tulostetaan…
PrintPreviewMessage=Esikatsellaan viestiä…
PrintingContact=Tulostetaan yhteystietoja…
PrintPreviewContact=Esikatsellaan yhteystietoja…
PrintingAddrBook=Osoitekirjaa tulostetaan
PrintPreviewAddrBook=Esikatsellaan osoitekirjaa…
PrintingComplete=Valmis.
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(Ladataan tulostettavaa sisältöä)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(Ladataan esikatseltavaa sisältöä)
saveAttachmentFailed=Liitetiedoston tallentaminen ei onnistunut. Tarkista tiedoston nimi ja yritä uudelleen.
saveMessageFailed=Viestin tallentaminen ei onnistunut. Tarkista tiedoston nimi ja yritä uudelleen.
fileExists=Tiedosto %S on jo olemassa. Korvataanko se?
downloadingNewsgroups=Ladataan keskusteluryhmiä yhteydettömässä tilassa käytettäväksi
downloadingMail=Postia ladataan yhteydettömässä tilassa käytettäväksi
sendingUnsent=Lähettämättömiä viestejä lähetetään
folderExists=Tämän niminen kansio on jo olemassa. Kirjoita jokin toinen nimi.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Alakansio nimellä '%1$S' on jo olemassa kansiossa '%2$S'. Siirretäänkö kansio uudella nimellä '%3$S'?
folderCreationFailed=Kansiota ei voitu luoda, koska kirjoittamassasi kansion nimessä on sopimattomia merkkejä. Kirjoita toinen nimi ja yritä uudelleen.
compactingFolder=Kansiota %S tiivistetään
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Tiivistys valmis (n. %1$S tallennettu).
autoCompactAllFoldersTitle=Tiivistä kansiot
# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
autoCompactAllFoldersMsg=Poistamasi viestit voidaan siivota levyltä. Tämä toiminto säästää noin %1$S levytilaa. Valitse alla oleva vaihtoehto, jos haluat että %2$S tekee sen automaattisesti kysymättä.
autoCompactNeverAskCheckbox=Siivoa poistetut viestit automaattisesti kysymättä.
proceedButton=&Jatka
confirmFolderDeletionForFilter=Kansion %S poistaminen poistaa käytöstä kaikki siihen liittyvät suodattimet. Poistetaanko kansio?
alertFilterChanged=Tähän kansioon liittyvät suodattimet päivitetään.
filterDisabled=Kansiota '%S' ei löytynyt, joten tähän kansioon liittyvät suodattimet poistetaan käytöstä. Varmista, että kansio on olemassa ja että suodattimet osoittavat oikeaan kohdekansioon.
filterFolderDeniedLocked=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska toinen toiminto on varannut kansion.
parsingFolderFailed=Kansiota %S ei voida avata, koska jokin toinen toiminto on varannut sen. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja valitse kansio sitten uudelleen.
deletingMsgsFailed=Viestejä ei voitu poistaa kansiosta %S, koska jokin toinen toiminto on varannut kansion. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja yritä sitten uudelleen.
alertFilterCheckbox=Älä varoita minua jatkossa
compactFolderDeniedLock=Kansiota %S ei voida tiivistää, koska toinen toiminto on varannut kansion. Yritä uudelleen, kun toiminto on valmis.
compactFolderWriteFailed=Kansiota %S ei voitu tiivistää, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudelleen.
compactFolderInsufficientSpace=Joitain kansiota (esim. '%S') ei voida tiivistää, koska levyllä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Poista tiedostoja ja yritä uudestaan.
filterFolderHdrAddFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon '%S', koska siihen ei voitu lisätä sähköpostiviestiä. Tarkista, että kansio näkyy moitteetta tai yritä korjata se kansion asetuksista.
filterFolderWriteFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudelleen.
copyMsgWriteFailed=Viestejä ei voitu siirtää tai kopioida kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Vapauttaaksesi levytilaa valitse Tiedosto-valikosta ensin Tyhjennä roskat ja sitten Tiivistä kansiot, ja yritä uudelleen.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Kun olet yhteydettömässä tilassa, et voi siirtää tai kopioida viestejä, joita ei ole erityisesti noudettu yhteydettömässä tilassa käytettäväksi. Valitse posti-ikkunan Tiedosto-valikosta Yhteydetön tila ja sitten Yhteystila, ja yritä uudelleen.
operationFailedFolderBusy=Toimintoa ei voi suorittaa, koska toinen toiminto on varannut kansion. Odota, kunnes aikaisempi toiminto on valmis ja yritä sitten uudelleen.
folderRenameFailed=Kansiota ei voitu nimetä uudelleen. Kansiota ollaan mahdollisesti uudelleenjäsentämässä tai nimi ei ole kelvollinen kansion nimi.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S tilillä %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Suodatin siirsi viestin kansioon %1$S, mutta Saapuneet-kansion järjestelyssä tapahtui virhe. Voit joutua sulkemaan %2$Sn ja poistamaan tiedoston INBOX.msf.
mailboxTooLarge=Kansio %S on täynnä, eikä sinne voi tallentaa enempää viestejä. Vapauta tilaa poistamalla vanhoja tai tarpeettomia viestejä ja tiivistämällä kansio sen jälkeen.
outOfDiskSpace=Uusille viesteille ei ole riittävästi levytilaa. Poista vanhoja viestejä, tyhjennä roskakori ja tiivistä viestikansioita, ja yritä sitten uudelleen.
errorGettingDB=Kohteen %S yhteenvetotiedoston avaus epäonnistui. Levyllä on ehkä virhe, tai polku liian pitkä.
defaultServerTag=(Oletus)
# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Lukematta
messageHasFlag=Merkitty lipulla
messageHasAttachment=On liitteitä
messageJunk=Roskapostia
messageExpanded=Laajennettu
messageCollapsed=Kutistettu
# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<ei määritetty>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ei mitään
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jos mahdollista
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Poista palvelin
smtpServers-confirmServerDeletion=Poistetaanko palvelin: \n %S?
# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=Ei varmennusta
authOld=Salasana, alkuperäinen menetelmä (suojaton)
authPasswordCleartextInsecurely=Salasana, suojattomasti välitetty
authPasswordCleartextViaSSL=Normaali salasana
authPasswordEncrypted=Salattu salasana
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=TLS-varmenne
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=Mikä tahansa suojattu menetelmä (vanhentunut)
authAny=Mikä tahansa menetelmä (suojaton)
# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Anna käyttäjän %1$S salasana palvelimella %2$S
# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Keskusteluryhmäpalvelin (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=POP-sähköpostipalvelin
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=IMAP-sähköpostipalvelin
serverType-none=Paikallinen sähköpostivarasto
# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
serverType-movemail=Unix Movemail
sizeColumnTooltip2=Lajittele koon mukaan
sizeColumnHeader=Koko
linesColumnTooltip2=Lajittele rivimäärän mukaan
linesColumnHeader=Rivejä
# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Ladataan viestiä…
unreadMsgStatus=Lukematta: %S
selectedMsgStatus=Valittuna: %S
totalMsgStatus=Yhteensä: %S
# localized folder names
localFolders=Paikalliset kansiot
# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Saapuneet
trashFolderName=Roskakori
sentFolderName=Lähetetyt
draftsFolderName=Luonnokset
templatesFolderName=Mallipohjat
outboxFolderName=Lähtevät
junkFolderName=Roskapostit
archivesFolderName=Arkistot
# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Matalin
priorityLow=Matala
priorityNormal=Normaali
priorityHigh=Korkea
priorityHighest=Korkein
#Group by date thread pane titles
today=Tänään
yesterday=Eilen
lastWeek=Viime viikko
last7Days=Viimeiset 7 päivää
twoWeeksAgo=Kaksi viikkoa sitten
last14Days=Viimeiset 14 päivää
older=Vanhemmat
futureDate=Tulevat
#Grouped By Tags
untaggedMessages=Viestit, joihin ei liity tunnusta
# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Viestit, joilla ei ole tilaa
#Grouped by priority
noPriority=Ei tärkeysastetta
#Grouped by has attachments
noAttachments=Ei liitteitä
attachments=Liitteet
#Grouped by flagged
notFlagged=Ei merkitty lipulla
groupFlagged=Merkitty lipulla
# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Poista kaikki tunnukset
mailnews.labels.description.1=Tärkeä
mailnews.labels.description.2=Työ
mailnews.labels.description.3=Oma
mailnews.labels.description.4=Tehtävä
mailnews.labels.description.5=Myöhemmin
# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S
replied=Vastattu
forwarded=Välitetty
new=Uusi
read=Luettu
flagged=Merkitty lipulla
# for junk status picker in search and mail views
junk=Roskapostia
# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Liitännäinen
junkScoreOriginFilter=Suodatin
junkScoreOriginWhitelist=Valkoinen lista
junkScoreOriginUser=Käyttäjä
junkScoreOriginImapFlag=IMAP-lippu
# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Liitteet
# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Tunnus
# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=ym.
# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
# whether to generate display names in last first order
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true
# offline msg
nocachedbodybody2=Viestin runkoa ei ole ladattu palvelimelta yhteydettömässä \
tilassa luettavaksi. Lukeaksesi viestin kytkeydy verkkoon ja \
poista valinta Tiedosto-valikon alavalikon Yhteydetön tila \
kohdasta Työskentele yhteydettömässä tilassa. Voit valita, \
mitkä viestit ja kansiot voidaan lukea yhteydettömässä tilassa \
valitsemalla samasta valikosta Nouda/Synkronoi kun ollaan \
yhteystilassa. Voit myös määritellä levytilan käyttöasetukset, \
jotta suurikokoisia viestejä ei ladata.
# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Sähköposti
newsAcctType=Keskusteluryhmä
feedsAcctType=Syötteet
# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<title>Siirry yhteystilaan lukeaksesi tämän viestin</title>\n
# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Vahvista tilauksen peruutus
confirmUnsubscribeText=Peruutetaanko ryhmän %S tilaus?
confirmUnsubscribeManyText=Perutaanko näiden ryhmien tilaus?
# msgHdrViewOverlay.js
deleteAttachments=Seuraavat liitteet poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa?
detachAttachments=Seuraavat liitteet tallennettiin onnistuneesti ja ne poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa?
deleteAttachmentFailure=Valittujen liitetiedostojen poistaminen ei onnistunut.
# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
# ie: 1 file.txt
# 2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S
# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Liitteet:
# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Yhteyden muodostaminen palvelimeen %S epäonnistui.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=Palvelimeen %S ei voitu yhdistää; yhdistäminen estettiin.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Yhteys palvelimeen %S aikakatkaistiin.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Yhteys palvelimeen %S palautettiin.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Yhteys palvelimeen %S keskeytyi.
# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=%1$S uusi viesti
biffNotification_messages=%1$S uutta viestiä
# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
# %1$S is the number of new messages
# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message=%1$S uusi viesti lähettäjältä %2$S.
macBiffNotification_messages=%1$S uutta viestiä lähettäjiltä %2$S.
macBiffNotification_messages_extra=%1$S uutta viestiä lähettäjältä %2$S ja %3$S muuta viestiä.
# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020
# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=%2$S uusi viesti %1$S-tilillä
# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=%2$S uutta viestiä %1$S-tilillä
# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=Tilille #1 vastaanotettiin #2 uusi viesti;Tilille #1 vastaanotettiin #2 uutta viestiä
# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=%S %% täynnä
# for message views
confirmViewDeleteTitle=Vahvista
confirmViewDeleteMessage=Poistetaanko tämä näkymä?
# for virtual folders
confirmSavedSearchDeleteTitle=Poista tallennettu haku
confirmSavedSearchDeleteMessage=Poistetaanko tallennettu haku?
confirmSavedSearchDeleteButton=&Poista tallennettu haku
## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Kirjoita salasanasi käyttäjätunnukselle %1$S palvelimella %2$S:
## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Kirjoita sähköpostitilin salasana
# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Vahvista
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko?;#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko?
# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
tagExists=Tämän niminen tunnus on jo olemassa.
# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
confirmResetJunkTrainingTitle=Vahvista
confirmResetJunkTrainingText=Nollataanko mukautuvan suodattimen harjoitustiedot?
# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Muokkaa tallennetun haun %S asetuksia
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=#1 kansio valittu;#1 kansiota valittu
#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Valitse ainakin yksi kansio, jossa haku suoritetaan.
# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f tavua
kiloByteAbbreviation2=%.*f kt
megaByteAbbreviation2=%.*f Mt
gigaByteAbbreviation2=%.*f Gt
teraByteAbbreviation2=%.*f Tt
petaByteAbbreviation2=%.*f Pt
# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Virhe avattaessa viestitunnusta
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Viestitunnukseen %S liittyvää viestiä ei löytynyt
# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Sähköpostihuijausvaroitus
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl1=%1$Sn mielestä tämä sivusto on epäilyttävä! Se saattaa yrittää tekeytyä sivuksi, jolla aiot käydä. Useimmat lainkuuliaiset sivustot käyttävät nimiä numeroiden sijaan. Siirrytäänkö sivulle %2$S?
confirmPhishingUrl2=%1$Sn mielestä tämä sivusto on epäilyttävä! Se saattaa yrittää tekeytyä sivuksi, jolla aiot käydä. Siirrytäänkö sivulle %2$S?
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=%1$S haluaa saada ilmoituksen siitä, että olet lukenut tämän viestin.
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S haluaa saada osoitteeseen %2$S ilmoituksen siitä, että olet lukenut tämän viestin..
# mailCommands.js
emptyJunkTitle=Vahvista
emptyJunkMessage=Poistetaanko roskapostikansiosta pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot?
emptyJunkDontAsk=Älä kysy seuraavalla kerralla
emptyTrashTitle=Vahvista
emptyTrashMessage=Poistetaanko roskakorista pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot?
emptyTrashDontAsk=Älä kysy seuraavalla kerralla
# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Roskapostianalyysi: %S valmis
processingJunkMessages=Käsitellään roskapostiviestejä
# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Tiedostoa ei löytynyt
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Tiedostoa %S ei ole olemassa.
confirmMsgDelete.title=Vahvista poisto
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Toiminto poistaa viestit kutistetuista viestiketjuista. Jatketaanko?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Toiminto poistaa viestit välittömästi tallentamatta kopiota roskakoriin. Jatketaanko?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Haluatko varmasti poistaa viestit pysyvästi roskakorista?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Älä kysy jatkossa.
confirmMsgDelete.delete.label=Poista
mailServerLoginFailedTitle=Kirjautuminen epäonnistui
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Kirjautuminen tilille "%S" epäonnistui
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Kirjautuminen palvelimelle %1$S käyttäjänimellä %2$S epäonnistui.
mailServerLoginFailedRetryButton=&Yritä uudelleen
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Kirjoita uusi salasana
confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkitse kaikki kansiot luetuiksi
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Haluatko varmasti merkitä tämän tilin kaikkien kansioiden kaikki viestit luetuiksi?
# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
junkBarMessage=%S on havainnut tämän viestin roskapostiksi.
junkBarButton=Ei roskapostia
junkBarButtonKey=E
junkBarInfoButton=?
junkBarInfoButtonKey=?
# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
remoteContentBarMessage=%S on estänyt etäsisällön tästä viestistä tietosuojasi vuoksi.
remoteContentPrefLabel=Valinnat
remoteContentPrefAccesskey=V
# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
remoteContentAllow=Salli etäsisältö lähteestä %S
# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
phishingBarMessage=%S on havainnut tämän viestin huijausviestiksi.
phishingBarIgnoreButton=Ohita varoitus
phishingBarIgnoreButtonKey=v
mdnBarMessage=Tämän viestin lähettäjä haluaa ilmoituksen, kun luet tämän viestin. Haluatko ilmoittaa lähettäjälle?
mdnBarIgnoreButton=Ohita pyyntö
mdnBarIgnoreButtonKey=O
mdnBarSendReqButton=Lähetä kuittaus
mdnBarSendReqButtonKey=L
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=%S-tiedosto
|