blob: f7e3d03cd2d55a5a726f32919ccb25c156d5acd8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
|
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
- translation.translateThisPage.label):
- These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
- showing the detected language of the current web page.
- In en-US it looks like this:
- This page is in [detected language] Translate this page?
- "detected language" here is a language name coming from the
- global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
- the correct grammar case to keep the same structure of the original
- sentence. -->
<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tá an leathanach seo scríofa as">
<!ENTITY translation.translateThisPage.label "An bhfuil fonn ort an leathanach seo a aistriú?">
<!ENTITY translation.translate.button "Aistrigh">
<!ENTITY translation.notNow.button "Níl Anois">
<!ENTITY translation.translatingContent.label "Leathanach á aistriú…">
<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
- translation.translatedTo.label,
- translation.translatedToSuffix.label):
- These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
- showing the source and target language of a translated web page.
- In en-US it looks like this:
- This page has been translated from [from language] to [to language]
- "from language" and "to language" here are language names coming from the
- global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
- the correct grammar case to keep the same structure of the original
- sentence.
-
- translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
- need to display some text after the second drop down for the sentence to
- be grammatically correct. -->
<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aistríodh an leathanach seo ó">
<!ENTITY translation.translatedTo.label "go">
<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
<!ENTITY translation.showOriginal.button "Taispeáin an Bunteanga">
<!ENTITY translation.showTranslation.button "Taispeáin an tAistriúchán">
<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Tharla earráid agus an leathanach seo á aistriú.">
<!ENTITY translation.tryAgain.button "Déan Iarracht Arís">
<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Níl aistriúchán ar fáil faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball.">
<!ENTITY translation.options.menu "Roghanna">
<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
- translation.options.preferences.accesskey):
- The accesskey values used here should not clash with the value used for
- translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
-->
<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Ná haistrigh an suíomh seo riamh">
<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N">
<!ENTITY translation.options.preferences.label "Sainroghanna aistriúcháin">
<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
- translation.options.attribution.afterLogo):
- These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
- logo.
-->
<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
translation.options.attribution.beforeLogo,
- translation.options.attribution.afterLogo):
- translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
- the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
- user.
-->
|