1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Datos internos de WebRTC
cannot_retrieve_log = Non é posíbel recuperar os datos de rexistro WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = gardouse a páxina en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = gardar about:webrtc como
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = o rexistro da traza pode atoparse en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = modo de depuración activo, rexistro da traza en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Rexistro AEC
aec_logging_off_state_label = Iniciar rexistro AEC
aec_logging_on_state_label = Deter rexistro AEC
aec_logging_on_state_msg = Rexistro AEC activo (fale co interlocutor durante uns minutos e logo deteña a captura)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = os ficheiros de rexistro poden atoparse en: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = ID de PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP local
remote_sdp_heading = SDP remoto
sdp_history_heading = Historial de SDP
sdp_parsing_errors_heading = Erros de análise de SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Establecer %1$S na marca de tempo %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Marca de tempo %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Proposición
answer = Resposta
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Estatísticas RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Estado ICE
ice_stats_heading = Estatísticas ICE
ice_restart_count_label = Reinicios de ICE
ice_rollback_count_label = Reversións ICE
ice_pair_bytes_sent = Bytes enviados
ice_pair_bytes_received = Bytes recibidos
ice_component_id = ID do compoñente
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Bitrate medio
avg_framerate_label = Framerate medio
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Local
typeRemote = Remoto
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nominado
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Seleccionado
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Os candidatos lentos (chegados despois da resposta) resáltanse en %S
trickle_highlight_color_name2 = azul
save_page_label = Gardar páxina
debug_mode_msg_label = Modo de depuración
debug_mode_off_state_label = Iniciar modo de depuración
debug_mode_on_state_label = Deter o modo de depuración
stats_heading = Estatísticas da sesión
stats_clear = Borrar historial
log_heading = Rexistro de conexión
log_clear = Borrar rexistro
log_show_msg = amosar rexistro
log_hide_msg = agochar rexistro
connection_closed = pechado
local_candidate = Candidato local
remote_candidate = Candidato remoto
raw_candidates_heading = Todos os candidatos non procesados
raw_local_candidate = Candidato local non procesado
raw_remote_candidate = Candidato remoto non procesado
raw_cand_show_msg = amosar candidatos non procesados
raw_cand_hide_msg = agochar candidatos non procesados
priority = Prioridade
fold_show_msg = amosar detalles
fold_show_hint = prema para expandir esta sección
fold_hide_msg = agochar detalles
fold_hide_hint = prema para contraer esta sección
dropped_frames_label = Fotogramas descartados
discarded_packets_label = Paquetes descartados
decoder_label = Descodificador
encoder_label = Codificador
received_label = Recibido
packets = paquetes
lost_label = Perdido
jitter_label = Jitter
sent_label = Enviado
show_tab_label = Mostrar lapela
frame_stats_heading = Estatísticas de fotogramas de vídeo
n_a = N/D
width_px = Ancho (px)
height_px = Altura (px)
consecutive_frames = Fotogramas consecutivos
time_elapsed = Tempo transcorrido (s)
estimated_framerate = Taxa de fotogramas estimado
rotation_degrees = Rotación (graos)
first_frame_timestamp = Marca de tempo de recepción do primeiro fotograma
last_frame_timestamp = Prazo de recepción do derradeiro fotograma
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = SSRC receptor local
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = Remote SSRC remoto
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Fornecido
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Non fornecido
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Preferencias de WebRTC configuradas polo usuario
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Largo de banda estimado
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Identificador de tracexador
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Largo de banda de envío (bytes/sec)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Largo de banda de recepción (bytes/sec)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Recheo máximo (bytes/seg)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Período para espazador en ms
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = Tempo de ida de volta (RTT, en ms)
|