summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-it/chat/xmpp.properties
blob: 23a95f1f4f5dffafbca3296631f714cab25fd17f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inizializzazione flusso
connection.initializingEncryption=Inizializzazione cifratura
connection.authenticating=Autenticazione
connection.gettingResource=Ottenimento risorse
connection.downloadingRoster=Scaricamento lista contatti
connection.srvLookup=Sto esaminando il record SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nome utente non valido (il nome utente deve contenere un carattere '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea)
connection.error.serverClosedConnection=Il server ha chiuso il collegamento
connection.error.resetByPeer=Connessione riavviata dal peer
connection.error.timedOut=Collegamento fuori tempo massimo
connection.error.receivedUnexpectedData=Ricevuti dei dati non attesi
connection.error.incorrectResponse=Ricevuta risposta non corretta
connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disattivato nelle impostazioni
connection.error.startTLSNotSupported=Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo
connection.error.failedToStartTLS=Avvio cifratura non riuscito
connection.error.noAuthMec=Nessun meccanismo di autenticazione offerto dal server
connection.error.noCompatibleAuthMec=Nessuno dei meccanismi di autenticazione offerti dal server è supportato
connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server supporta solo l'autenticazione tramite l'invio della password in chiaro
connection.error.authenticationFailure=Autenticazione non riuscita
connection.error.notAuthorized=Autorizzazione negata (potrebbe essere stata inserita una password sbagliata)
connection.error.failedToGetAResource=Impossibile ottenere una risorsa
connection.error.failedMaxResourceLimit=Questo account è collegato contemporaneamente da troppe posizioni.
connection.error.failedResourceNotValid=Risorsa non valida.
connection.error.XMPPNotSupported=Questo server non supporta XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Questo messaggio non può essere consegnato: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Impossibile entrare in: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Impossibile entrare in %S in quanto espulsi da questa stanza.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrazione obbligatoria: non si dispone di permessi sufficienti per entrare in questa stanza.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accesso limitato: permessi insufficienti per creare stanze.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossibile accedere alla stanza %S in quanto il server che ospita la stanza non può essere raggiunto.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non si dispone di permessi sufficienti per impostare l'argomento della stanza.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non è stato possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto non si è più dentro la stanza: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non è possibile inviare il messaggio a %1$S in quanto il destinatario non è più nella stanza : %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Impossibile raggiungere il server del destinatario
conversation.error.unknownSendError=Errore sconosciuto durante l'invio di questo messaggio.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Al momento non è possibile inviare il messaggio a %S.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S non è nella stanza.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Impossibile bandire i partecipanti da una stanza anonima. Provare con /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non si dispone dei permessi necessari per rimuovere questo partecipante dalla stanza.
conversation.error.banKickCommandConflict=Non è possibile rimuovere se stessi dalla stanza.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto già in uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossibile cambiare soprannome in %S in quanto i soprannomi sono bloccati in questa stanza.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Non si dispone dei privilegi necessari per invitare utenti in questa stanza.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Impossibile raggiungere %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S non è un id valido (gli identificatori Jabber devono essere nella forma utente@dominio).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Si deve rientrare nella stanza per usare questo comando.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=È necessario parlare per primi in quanto %S potrebbe essere collegato con più client.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Il client di %S non consente di richiedere la versione software.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Stato (%S)
tooltip.statusNoResource=Stato
tooltip.subscription=Sottoscrizione
tooltip.fullName=Nome completo
tooltip.nickname=Soprannome
tooltip.email=Email
tooltip.birthday=Compleanno
tooltip.userName=Nome utente
tooltip.title=Titolo
tooltip.organization=Organizzazione
tooltip.locality=Località
tooltip.country=Nazione

tooltip.telephone=Numero di telefono

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Room
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Nick
chatRoomField.password=_Password

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=Ricevuto un invito da %1$S in %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ti ha invitato a entrare in %2$S con password %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S è entrato nella stanza.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Sei rientrato nella stanza.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Sei uscito dalla stanza.
conversation.message.parted.you.reason=Sei uscito dalla stanza: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S ha lasciato la stanza.
conversation.message.parted.reason=%1$S ha lasciato la stanza: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha rifiutato l'invito.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha rifiutato l'invito: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S è stato bandito dalla stanza.
conversation.message.banned.reason=%1$S è stato bandito dalla stanza: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandito %2$S dalla stanza: %3$S
conversation.message.banned.you=Sei stato bandito dalla stanza.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sei stato bandito dalla stanza: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S ti ha bandito dalla stanza.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ti ha bandito dalla stanza: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
conversation.message.kicked.reason=%1$S è stato espulso dalla stanza: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha espulso %2$S dalla stanza: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sei stato espulso dalla stanza.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sei stato espulso dalla stanza: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ti ha espulso dalla stanza.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ti ha espulso dalla stanza: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %2$S ai soli membri.
conversation.message.removedNonMember.you=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato ai soli membri.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sei stato rimosso dalla stanza perché l'accesso è stato limitato da %1$S ai soli membri.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sei uscito dalla stanza a causa di un arresto del sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S usa "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S usa "%2$S %3$S" su %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Risorsa
options.priority=Priorità
options.connectionSecurity=Sicurezza della connessione
options.connectionSecurity.requireEncryption=Cifratura obbligatoria
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilizza cifratura se disponibile
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Consentire l'invio della password in chiaro
options.connectServer=Server
options.connectPort=Porta
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=indirizzo email

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profilo ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<stanza>[@<server>][/<soprannome>]] [<password>]: Entra in una stanza, eventualmente fornendo un diverso server, soprannome o password per la stanza.
command.part2=%S [<messaggio>]: Esci dalla stanza corrente con un messaggio (opzionale).
command.topic=%S [<nuovo argomento>]: Imposta l'argomento della stanza.
command.ban=%S <nick>[<messaggio>]: Espelle qualcuno dalla stanza. Si deve essere amministratori per poterlo fare.
command.kick=%S <nick> [<messaggio>]: Rimuove qualcuno dalla stanza. Si deve essere moderatori della stanza per poterlo fare.
command.invite=%S <jid>[<messaggio>]: Invita un utente a entrare nella stanza corrente con un messaggio (opzionale).
command.inviteto=%S < camera jid > [< password >]: invitare il compagno di conversazione ad entrare in una stanza, usando la password se necessario.
command.me=%S <azione da eseguire>: esegue un'azione.
command.nick=%S <nuovo soprannome>: Cambia il soprannome.
command.msg=%S <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un partecipante nella stanza.
command.version=%S: Richiedere informazioni sul client che sta utilizzando il compagno di conversazione.