summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-lt/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
blob: ce03510d1ba33725bc1d7b7580ab20088df75e21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Nepavyko atverti failo %S.
unableToOpenTmpFile=Nepavyko atverti laikinojo failo %S. Patikrinkite laikinojo aplanko nuostatą.
noRecipients=Nenurodytas gavėjas. Adresavimo lauke nurodykite gavėją arba naujienų grupę.
errorWritingFile=Klaida įrašant laikinąjį failą.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s.  Patikrinkite el. pašto adresą, nurodytą pašto nuostatose ir bandykite vėl.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s. Patikrinkite laišką ir bandykite vėl.

## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response

## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Ryšio klaida: %d.  Bandykite dar kartą.
dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.

## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
tcpReadError=Atsiunčiant duomenis iš tinklo įvyko klaida: %s. Bandykite prisijungti dar kartą.
mimeMpartAttachmentError=Klaida, susijusi su laiško priedu.
failedCopyOperation=Laiškas išsiųstas sėkmingai, bet nepavyko jo kopijos įrašyti į išsiųstų laiškų aplanką.
nntpNoCrossPosting=Vienu metu laiškus galima siųsti tik į vieną naujienų serverį.
msgCancelling=Atsisakoma…
errorReadingFile=Klaida skaitant failą.
followupToSenderMessage=Šio laiško autorius nurodė, kad atsakymai būtų siunčiami tik jam. Jeigu atsakymą norite siųsti ir į naujienų grupę, pridėkite naują eilutę į adresų lauką, gavėjų sąraše pasirinkite „Naujienų grupė“ ir surinkite grupės pavadinimą.

## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached

## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.

## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account

## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija serverio leidžiamą laikinąjį dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Pabandykite sumažinti laiško dydį arba šiek tiek palaukite ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą (%d baitų). Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
smtpPermSizeExceeded2=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart=Gavėjo adreso „%s“ abonento dalyje (iki ženklo „@“) yra ne ASCII simbolių. Tai dar nėra palaikoma. Pataisykite adresą ir bandykite dar kartą.

## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Laiško įrašymas

## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.

## generics string
defaultSubject=(nėra temos)
chooseFileToAttach=Pridedamų failų parinkimas

##
windowTitlePrefix=Laiškas:

## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
sendMsgTitle=Laiško išsiuntimas
subjectDlogMessage=Nenurodyta laiško tema. Ją galima surinkti dabar.

## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
recipientDlogMessage=Ši paskyra skirta tik el. paštui. Jei tęsite, naujienų grupės bus ignoruojamos.

## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
addressInvalid=%1$S yra netinkamas adresas, nes jis neatitinka formos „abonentas@severis“. Prieš siunčiant laišką reikia jį pataisyti.
genericFailureExplanation=Patikrinkite el. pašto ir naujienų grupių nuostatas ir bandykite dar kartą.

## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=undisclosed-recipients

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Pridėtas laiškas
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Pridėta laiško dalis

## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Laiško rašymas
initErrorDlgMessage=Klaida atveriant laiškų rašymo langą. Bandykite dar kartą.

## String used if the file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Failo pridėjimas

## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
errorFileAttachMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl jo pridėti prie laiško negalima.

## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Laiško įrašymas

## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=Laiškas įrašytas į %2$S aplanką %1$S.
CheckMsg=Šio dialogo neberodyti

## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Laiško išsiuntimas

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=Programa „%1$S“ šiuo metu siunčia laišką.\nAr palaukti, kol jis bus išsiųstas, ar baigti darbą su programa dabar?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Baigti
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Palaukti

## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Laiško išsiuntimas
sendMessageCheckLabel=Ar tikrai išsiųsti šį laišką?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Išsiųsti
assemblingMessageDone=Komponuojamas laiškas… Įvykdyta
assemblingMessage=Komponuojamas laiškas…
smtpDeliveringMail=Siunčiami laiškai…
smtpMailSent=Laiškai išsiųsti sėkmingai
assemblingMailInformation=Komponuojama siuntos informacija…

## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=Pridedamas failas „%S“…
creatingMailMessage=Komponuojamas laiškas…

## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Laiškas kopijuojamas į aplanką „%S“…
copyMessageComplete=Nukopijuota.
copyMessageFailed=Nukopijuoti nepavyko.

## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
largeMessageSendWarning=Dėmesio! Išsiunčiamo laiško dydis yra %S, o tai gali viršyti pašto serveryje nustatytas ribas. Ar tikrai siųsti šį laišką?
sendingMessage=Išsiunčiamas laiškas…
sendMessageErrorTitle=Klaida siunčiant laišką
postingMessage=Išsiunčiamas laiškas…
sendLaterErrorTitle=Klaida atliekant operaciją „Išsiųsti vėliau“
saveDraftErrorTitle=Klaida įrašant laiško juodraštį
saveTemplateErrorTitle=Klaida įrašant laiško šabloną

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar laišką įrašyti be jo?

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar tęsti laiško siuntimą be jo?
returnToComposeWindowQuestion=Ar grįžti į laiško rašymo langą?

## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 rašė:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 rašė:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 rašė #2 #3:

## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalus laiškas --------

## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Persiųstas laiškas --------

## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Priedo pervardinimas
renameAttachmentMessage=Įveskite naują priedo vardą:

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Surinkite slaptažodį serveryje %S:

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Surinkite abonento %2$S slaptažodį serveryje %1$S:

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").

## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.

## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.

## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.