1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
# Application not responding
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
restartTitle=Zamknij program %S
restartMessageNoUnlocker2=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby móc używać programu %S, należy najpierw zakończyć istniejący proces programu %S, ponownie uruchomić komputer lub użyć innego profilu.
restartMessageUnlocker=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby otworzyć nowe okno, należy najpierw zakończyć stary proces programu %S.
restartMessageNoUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Tylko jedna kopia programu %S może być otwarta jednocześnie.
restartMessageUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Działająca kopia programu %S zostanie zakończona, aby otworzyć tę kopię.
# Profile manager
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
profileTooltip=Profile: „%S” — ścieżka: „%S”
pleaseSelectTitle=Wybór profilu
pleaseSelect=Aby rozpocząć pracę z programem %S, należy wybrać istniejący profil lub utworzyć nowy.
renameProfileTitle=Zmiana nazwy profilu
renameProfilePrompt=Zmień nazwę profilu „%S” na:
profileNameInvalidTitle=Nieprawidłowa nazwa profilu
profileNameInvalid=„%S” nie jest dozwoloną nazwą dla profilu.
chooseFolder=Wybierz folder profilu
profileNameEmpty=Nazwa profilu musi składać się przynajmniej z jednego znaku.
invalidChar=Znak „%S” nie może zostać użyty w nazwie profilu. Należy wprowadzić inną nazwę.
deleteTitle=Usunięcie profilu
deleteProfileConfirm=Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.\nWraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „%S” i jest operacją nieodwracalną.\nCzy usunąć pliki profilu?
deleteFiles=Usuń pliki
dontDeleteFiles=Nie usuwaj plików
profileCreationFailed=Utworzenie nowego profilu się nie powiodło, prawdopodobną przyczyną był brak praw zapisu w wybranym folderze profilu.
profileCreationFailedTitle=Błąd tworzenia nowego profilu
profileExists=Profil o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
profileFinishText=Naciśnij przycisk Zakończ, aby utworzyć nowy profil.
profileFinishTextMac=Naciśnij przycisk Gotowe, aby utworzyć nowy profil.
profileMissing=Nie udało się wczytać profilu „%S”. Może być niedostępny lub usunięty.
profileMissingTitle=Brak profilu
profileDeletionFailed=Profil nie mógł być usunięty, ponieważ może być aktualnie używany.
profileDeletionFailedTitle=Nieudane usuwanie
# Profile reset
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
resetBackupDirectory=Stare dane programu %S
flushFailTitle=Nie zapisano zmian
# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
conflictMessage=Inna kopia programu %1$S wprowadziła zmiany w profilach. Przed wprowadzeniem dalszych zmian należy ponownie uruchomić program %2$S.
flushFailMessage=Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian.
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
flushFailRestartButton=Uruchom program %S ponownie
flushFailExitButton=Zakończ
|