summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sk/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
blob: ddc7775dd8ab46f2f2c7e9ab244f0a2918446b24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the Mailing list dialog
#

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Upraviť adresár %S
emptyListName=Musíte zadať názov zoznamu.
lastFirstFormat=%S %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Všetky adresáre kontaktov

newContactTitle=Nový kontakt
# %S will be the card's display name
newContactTitleWithDisplayName=Nový kontakt pre %S
editContactTitle=Úprava kontaktu
# %S will be the card's display name
editContactTitleWithDisplayName=Úprava kontaktu pre %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Úprava vizitky (vCard)
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Úprava vizitky (vCard) pre %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Musíte vyplniť aspoň jednu z nasledujúcich položiek:\nE-mailová adresa, Krstné meno, Priezvisko, Zobrazované meno, Organizácia.
cardRequiredDataMissingTitle=Chýbajú požadované informácie
incorrectEmailAddressFormatMessage=Primárna e-mailová adresa musí byť v tvare pouzivatel@host.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Nesprávny formát e-mailovej adresy

viewListTitle=Rozosielací zoznam: %S
mailListNameExistsTitle=Rozosielací zoznam už existuje
mailListNameExistsMessage=Rozosielací zoznam s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov.

# used in the addressbook
confirmDeleteMailingListTitle=Odstránenie rozosielacieho zoznamu
confirmDeleteAddressbookTitle=Odstránenie adresára
confirmDeleteAddressbook=Naozaj chcete odstrániť označený adresár?
confirmDeleteCollectionAddressbook=Ak odstránite tento adresár, %S už viac nebude zbierať e-mailové adresy. Naozaj chcete odstrániť označený adresár?
confirmDeleteContact=Naozaj chcete odstrániť zvolený kontakt?
confirmDeleteContacts=Naozaj chcete odstrániť zvolené kontakty?
confirmDeleteMailingList=Naozaj chcete odstrániť označený rozosielací zoznam?
confirmDeleteListsAndContacts=Naozaj chcete odstrániť označené kontakty a rozosielacie zoznamy?
confirmDeleteMailingLists=Naozaj chcete odstrániť označené rozosielacie zoznamy?

confirmDeleteThisContactTitle=Odstrániť kontakt
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
#          • John Doe
confirmDeleteThisContact=Naozaj chcete odstrániť tento kontakt?\n• #1

confirmDelete2orMoreContactsTitle=Odstránenie viacerých kontaktov
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov?

confirmRemoveThisContactTitle=Odstrániť kontakt
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
#          • John Doe
confirmRemoveThisContact=Naozaj chcete odstrániť kontakt \n• #1 z rozosielacieho zoznamu '#2'?

confirmRemove2orMoreContactsTitle=Odstránenie viacerých kontaktov
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt z rozosielacieho zoznamu '#2'?; Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty z rozosielacieho zoznamu '#2'?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov z rozosielacieho zoznamu '#2'?

confirmDeleteThisMailingListTitle=Odstránenie rozosielacieho zoznamu
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
#          • Customers List
confirmDeleteThisMailingList=Naozaj chcete odstrániť tento rozosielací zoznam?\n• #1

confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Odstránenie viacerých rozosielacích zoznampv
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
confirmDelete2orMoreMailingLists=Naozaj chcete odstrániť tento #1 rozosielací zoznam?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 rozosielacie zoznamy?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 rozosielacích zoznamov?

confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Odstránenie kontaktov a rozosielacích zoznamov
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Naozaj chcete odstrániť tento #1 kontakt a rozosielací zoznam?;Naozaj chcete odstrániť tieto #1 kontakty a rozosielacie zoznamy?;Naozaj chcete odstrániť týchto #1 kontaktov a rozosielacích zoznamov?

confirmDeleteThisAddressbookTitle=Odstránenie adresára
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • Friends and Family Address Book
confirmDeleteThisAddressbook=Naozaj chcete odstrániť tento adresár a všetky jeho kontakty?\n• #1

confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Odstrániť miestny priečinok LDAP
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
#          • Mozilla LDAP Directory
confirmDeleteThisLDAPDir=Naozaj chcete odstrániť miestnu kópiu tohto priečinka LDAP a všetky jeho offline kontakty?\n• #1

confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Odstránenie adresára
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
#          Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • My Collecting Addressbook
confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ak odstránite tento adresár, #2 už viac nebude zbierať e-mailové adresy.\nNaozaj chcete odstrániť označený adresár a všetky jeho kontakty?\n• #1

propertyPrimaryEmail=E-mailová adresa
propertyListName=Názov zoznamu
propertySecondaryEmail=Ďalšia e-mailová adresa
propertyScreenName=Účet pre IM
propertyNickname=Prezývka
propertyDisplayName=Zobraziť ako
propertyWork=Zamestnanie
propertyHome=Domov
propertyFax=Fax
propertyCellular=Mobil
propertyPager=Pager
propertyBirthday=Dátum narodenia
propertyCustom1=Ostatné 1
propertyCustom2=Ostatné 2
propertyCustom3=Ostatné 3
propertyCustom4=Ostatné 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=Prezývka na IRC

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): 
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): 
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): 
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Komu
prefixCc=Kópia
prefixBcc=Skrytá kópia
emptyEmailAddCard=Nemôžete pridať kartu, ktorá nemá nastavenú primárnu e-mailovú adresu.
emptyEmailAddCardTitle=Kartu nie je možné pridať
addressBook=Adresár

# Contact photo management
browsePhoto=Fotografia kontaktu

stateImageSave=Ukladá sa obrázok…
errorInvalidUri=Chyba: Neplatný zdrojový obrázok.
errorNotAvailable=Chyba: Súbor nie je prístupný.
errorInvalidImage=Chyba: Podporované sú len obrázky formátu JPG, PNG a GIF.
errorSaveOperation=Chyba: Nepodarilo sa uložiť obrázok.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Osobný adresár
ldap_2.servers.history.description=Zozbierané adresy
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.oe.description=Kontakty OE
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Adresár systému Mac OS X

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): 
## %1$S is address book name, %2$S is card count
totalContactStatus=Celkom kontaktov v adresári %1$S: %2$S
noMatchFound=Neboli nájdené žiadne výsledky
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=Nájdený #1 výsledok;Nájdené #1 výsledky;Nájdených #1 výsledkov

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=Skopírovaný %1$S kontakt;Skopírované %1$S kontakty;Skopírovaných %1$S kontaktov

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=Presunutý %1$S kontakt;Presunuté %1$S kontakty;Presunutých %1$S kontaktov

# LDAP directory stuff
invalidName=Zadajte platné meno.
invalidHostname=Zadajte platný názov servera.
invalidPortNumber=Zadajte platné číslo portu.
invalidResults=Zadajte platné číslo v poli Výsledky.
abReplicationOfflineWarning=Na získanie odpovede zo servera LDAP musíte byť v režime online.
abReplicationSaveSettings=Nastavenia musia byť najskôr uložené a až potom je možné priečinok prevziať.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Export adresára - %S
LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
CSVFiles=Oddelený čiarkami (*.csv)
CSVFilesSysCharset=Oddelené čiarkou (systémová znaková sada)
CSVFilesUTF8=Oddelené čiarkou (UTF-8)
TABFiles=Oddelený tabulátormi (*.tab,*.txt)
TABFilesSysCharset=Oddelené tabulátorom (systémová znaková sada)
TABFilesUTF8=Oddelené tabulátorom (UTF-8)
VCFFiles=Súbor vizitky vCard
failedToExportTitle=Export zlyhal
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Export adresára zlyhal, na disku nie je voľné miesto.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Export adresára zlyhal, prístup k súboru bol zamietnutý.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=LDAP replikácia adresára
AuthDlgDesc=Na prístup k adresárovému serveru musíte zadať vaše meno a heslo.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Poďme+sa+porozprávať.

# For printing
headingHome=Domov
headingWork=Zamestnanie
headingOther=Iné
headingChat=Konverzácie
headingPhone=Telefón
headingDescription=Popis
headingAddresses=Adresy

## For address books
addressBookTitleNew=Nový adresár
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S - vlastnosti
duplicateNameTitle=Duplikát názvu adresára
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Adresár s týmto názvom už existuje:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Poškodený súbor adresára
corruptMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať jeden z vašich adresárových súborov (súbor %1$S). Pre tento adresár bude vytvorený nový súbor (%2$S) a pôvodný súbor bude zálohovaný v rovnakom priečinku ako %3$S.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Nepodarilo sa načítať súbor Adresára
lockedMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať adresárový súbor %S. Tento súbor má pravdepodobne atribút Iba na čítanie, alebo je prístup zablokovaný iným programom. Skúste to opäť neskôr.