1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=Instalim Shtese
addonsConfirmInstall.install=Instaloje
addonsConfirmInstallUnsigned.title=Shtesë e paverifikuar
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ky sajt do të donte të instalonte një shtesë të paverifikuar. Qari, dhe zarari, i juaji!
# Alerts
alertAddonsDownloading=Shkarkim shtese
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalim i plotë
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=SHTESË
alertDownloadsStart2=Shkarkimi po fillon
alertDownloadsDone2=Shkarkim i plotësuar
alertDownloadsToast=Filloi shkarkimi…
alertDownloadsPause=Ndalesë
alertDownloadsResume=Rimerre
alertDownloadsCancel=Anuloje
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S u shkarkua
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Në sesione mysafiri shkarkimet janë të çaktivizuara
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' u shtua si motor kërkimesh
alertSearchEngineErrorToast=S’u shtua dot '%S' si motor kërkimesh
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' është tashmë një nga motorët tuaj të kërkimeve
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Po spastrohen të dhëna private…
alertPrintjobToast=Po shtypet…
download.blocked=S’arrihet të shkarkohet kartelë
addonError.titleError=Gabim
addonError.titleBlocked=U bllokua shtesë
addonError.learnMore=Mësoni më tepër
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Shtesa të paverifikuara
unsignedAddonsDisabled.message=S’verifikohet dot një ose më tepër shtesa të instaluara dhe u çaktivizuan.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hidhi tej
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Shihini Shtesat
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Shtesa e shkarkuar prej #2 s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
addonError-2=Shtesa nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që priste #3.
addonError-3=Shtesa e shkarkuar nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar.
addonError-4=#1 s’u instalua dot, ngaqë #3 s’modifikon dot kartelën e nevojshme.
addonError-5=#3 e pengoi #2 të instalojë një shtesë të paverifikuar.
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave.
addonLocalError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën që pritej nga #3.
addonLocalError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
addonLocalError-4=#1 s’u instalua dot, ngaqë #3 s’ modifikon dot kartelën e nevojshme.
addonLocalError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar.
addonErrorIncompatible=#1 nuk u instalua dot, ngaqë nuk është e përputhshme me #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 nuk u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të lartë shkaktimi problemesh qëndrueshmërie ose sigurie.
# Notifications
notificationRestart.normal=Riniseni që të plotësohen ndryshimet.
notificationRestart.blocked=U instaluan shtesa jo të parrezik. Riniseni që të çaktivizohen.
notificationRestart.button=Rinise
doorhanger.learnMore=Mësoni më tepër
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 e pengoi këtë sajt të hapë një dritare flluskë. Do të donit të shfaqej?;#1 e pengoi këtë sajt të hapë #2 dritare flluska. Do të donit të shfaqeshin?
popup.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
popup.show=Shfaqi
popup.dontShow=Mos i shfaq
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Ky sajt është identifikuar se përmban malware ose përpjekje karremëzimi. Hapni sytë.
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Flluska
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S e pengoi këtë sajt (%S) t’ju kërkojë të instalojë "software" në pajisjen tuaj.
xpinstallPromptWarningLocal=%S e pengoi këtë shtesë (%S) të instalohej në pajisjen tuaj.
xpinstallPromptWarningDirect=%S e pengoi këtë shtesë të instalohej në pajisjen tuaj.
xpinstallPromptAllowButton=Lejoje
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.
xpinstallDisabledMessage2=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni.
xpinstallDisabledButton=Aktivizoje
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Të shtohet %S?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Lyp lejen tuaj të:
webextPerms.add.label=Shtoje
webextPerms.cancel.label=Anuloje
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S është përditësuar. Duhet të miratoni lejet e reja përpara se të instalohet versioni i përditësuar. Zgjedhja e “Anuloje” do të mbajë versionin e tanishëm të shtesës.
webextPerms.updateAccept.label=Përditësoje
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S lyp leje shtesë.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Dëshiron të:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Lejoje
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Mos e lejo
webextPerms.description.bookmarks=Të lexojë dhe ndryshojë faqerojtës
webextPerms.description.browserSettings=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime shfletuesi
webextPerms.description.browsingData=Të spastrojë historikun e shfletimeve së fundi, cookies, dhe të dhënat përkatëse
webextPerms.description.clipboardRead=Të marrë të dhëna nga e papastra
webextPerms.description.clipboardWrite=Të fusë të dhëna në të papastër
webextPerms.description.devtools=Të zgjerojë mjetet e zhvilluesit për hyrje në të dhënat tuaja në skeda të hapura
webextPerms.description.downloads=Të shkarkojë kartela dhe të lexojë dhe ndryshojë historikun e shkarkimeve të shfletuesit
webextPerms.description.downloads.open=Të hapë kartela të shkarkuara në kompjuterin tuaj
webextPerms.description.find=Të lexojë tekstin e krejt skedave të hapura
webextPerms.description.geolocation=Të hyjë në të dhëna mbi vendndodhjen tuaj
webextPerms.description.history=Të hyjë në historik shfletimesh
webextPerms.description.management=Të mbikëqyrë përdorimin e zgjerimeve dhe administrojë tema
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Të shkëmbejë mesazhe me programe të tjerë nga %S
webextPerms.description.notifications=T’ju shfaqë njoftime
webextPerms.description.privacy=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime privatësie
webextPerms.description.proxy=Të kontrollojë rregullime ndërmjetësi te shfletuesi
webextPerms.description.sessions=Të hyjë te skeda të mbyllura së fundi
webextPerms.description.tabs=Të hyjë në skeda shfletuesi
webextPerms.description.topSites=Të hyjë në historik shfletimesh
webextPerms.description.webNavigation=Të hyjë në veprimtarinë e shfletuesit gjatë lëvizjeve
webextPerms.hostDescription.allUrls=Të hyjë në të dhënat tuaja për krejt sajtet
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Të hyjë në të dhënat tuaja për sajte të përkatësisë %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi të tjera
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Të hyjë në të dhënat tuaja për %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajt tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajte të tjerë
# Site Identity
identity.identified.verifier=Vërtetuar nga: %S
identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar një përjashtim sigurie për këtë sajt
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=Tregoje
geolocation.dontAllow=Mos e trego
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Vendndodhje
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Përherë
desktopNotification2.dontAllow=Kurrë
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Njoftime
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Figura u zhbllokua
imageblocking.showAllImages=Shfaqi Krejt
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=U hap skedë e re;U hapën #1 skeda të reja
newprivatetabpopup.opened=U hap skedë e re private;U hapën #1 skeda të reja private
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=KALO
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=U mbyll %S
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Shfletimi Privat u Mbyll
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=U mbyll skedë
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=ZHBËJE
# Offline web applications
offlineApps.ask=Të lejohet %S të depozitojë të dhëna në pajisjen tuaj për përdorim jo në linjë?
offlineApps.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
offlineApps.allow=Lejoje
offlineApps.dontAllow2=Mos e lejo
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Të dhëna Jo Në Linjë
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=Kredenciale hyrjesh
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Ruaje
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Mos e ruaj
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Teksti u kopjua në të papastër
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Dërgoje në Pajisje
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Hapeni Lidhjen në Skedë të Re
contextmenu.openInPrivateTab=Hapeni Lidhjen Në Skedë Private
contextmenu.share=Ndajeni me të tjerët
contextmenu.copyLink=Kopjoji Lidhjen
contextmenu.shareLink=Ndajeni Lidhjen Me të Tjerët
contextmenu.bookmarkLink=Faqeruani Lidhjen
contextmenu.copyEmailAddress=Kopjoni Adresë Email
contextmenu.shareEmailAddress=Ndajeni Adresën Email Me të Tjerët
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopjoni Numrin e Telefonit
contextmenu.sharePhoneNumber=Ndajeni Numrin e Telefonit Me të Tjerët
contextmenu.fullScreen=Sa Krejt Ekrani
contextmenu.viewImage=Shiheni Figurën
contextmenu.copyImageLocation=Kopjo Vendndodhje Figure
contextmenu.shareImage=Ndajeni Figurën Me të Tjerët
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Kërkim me %S
contextmenu.saveImage=Ruajeni Figurën
contextmenu.showImage=Shfaqe Figurën
contextmenu.setImageAs=Vendoseni Figurën Si
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Shtoni Motor Kërk.
contextmenu.playMedia=Luajeni
contextmenu.pauseMedia=Ndaleni
contextmenu.showControls2=Shfaqi Kontrollet
contextmenu.mute=Pa Zë
contextmenu.unmute=Me Zë
contextmenu.saveVideo=Ruajeni Videon
contextmenu.saveAudio=Ruajeni Audion
contextmenu.addToContacts=Shtojeni te Kontaktet
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Dërgojeni në Pajisje
contextmenu.copy=Kopjoje
contextmenu.cut=Prije
contextmenu.selectAll=Përzgjidhe Krejt
contextmenu.paste=Ngjite
contextmenu.call=Thirrje
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Zgjidhni një datë
inputWidgetHelper.datetime-local=Zgjidhni një datë dhe një kohë
inputWidgetHelper.time=Zgjidhni një kohë
inputWidgetHelper.week=Zgjidhni një javë
inputWidgetHelper.month=Zgjidhni një muaj
inputWidgetHelper.cancel=Anuloje
inputWidgetHelper.set=Caktoje
inputWidgetHelper.clear=Spastroje
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<i paemër>
stacktrace.outputMessage=Gjurmim stack-u prej %S, funksioni %S, rreshti %S.
timer.start=%S: kohëmatësi filloi matjen
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
# Click to play plugins
clickToPlayPlugins.activate=Aktivizoje
clickToPlayPlugins.dontActivate=Mos e aktivizo
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Shtojca
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=Fjalëkalim i pasaktë
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Lidhje Ardhëse
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Të lejohet lidhja USB për diagnostikim?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Të lejohet lidhja për diagnostikim së largëti nga %1$S:%2$S? Që të mund të mirëfillësohet dëshmia e pajisjes së largët, kjo lidhje lyp skanimin e një kodi QR. Skanimet e saj në të ardhmen mund t’i shmangni duke mbajtur mend pajisjen.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Mos e lejo
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Lejoje
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Skanoje
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanoje dhe Mbaje Mend
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Skanimi QR Dështoi
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=S’arrihet të skanohet kodi QR për diagnostikim të largët. Verifikoni që aplikacioni Barcode Scanner është i instaluar dhe provoni të rilidheni.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=OK
# Helper apps
helperapps.open=Hape
helperapps.openWithApp2=Hape Me Aplikacionin %S
helperapps.openWithList2=Hape Me një Aplikacionin
helperapps.always=Përherë
helperapps.never=Kurrë
helperapps.pick=Plotësoje veprimin duke përdorur
helperapps.saveToDisk=Shkarkoje
helperapps.alwaysUse=Përherë
helperapps.useJustOnce=Vetëm këtë herë
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Do të donit ta ndanit kamerën tuaj me %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Do të donit ta ndanit mikrofonin tuaj me %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Do të donit ta ndanit kamerën dhe mikrofonin tuaj me %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Mos e Nda
getUserMedia.shareRequest.label = Tregoje
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera ballore
getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera e pasme
getUserMedia.videoSource.none = Pa Video
getUserMedia.videoSource.tabShare = Zgjidhni një skedë për transmetim
getUserMedia.videoSource.prompt = Burim video
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofoni %S
getUserMedia.audioDevice.none = Pa Audio
getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon për përdorim
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera është e hapur
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofoni është i hapur
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera dhe mikrofoni janë të hapur
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera është bllokuar.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofoni është bllokuar.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera dhe mikfrofoni janë bllokuar.
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Personale
userContextWork.label = Pune
userContextBanking.label = Bankash
userContextShopping.label = Blerjesh
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Prekni ekranin që të shfaqen mundësi lexuesi
#Open in App
openInApp.pageAction = Hape në Aplikacion
openInApp.ok = OK
openInApp.cancel = Anuloje
#Tab sharing
tabshare.title = "Zgjidhni një skedë për transmetim"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Lidhje
browser.menu.context.img = Figurë
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Audio
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = Mesazh
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Zgjidhni prurje
feedHandler.subscribeWith=Pajtohuni me
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=Shkëshillohet përdorimi i %S. Ju lutemi, përdorni %S më mirë
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Të lejohet ky sajt të prodhojë dridhje në pajisjen tuaj?
vibrationRequest.denyButton = Mos e lejo
vibrationRequest.allowButton = Lejoje
|