1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=Инсталирање додатка
addonsConfirmInstall.install=Инсталирај
addonsConfirmInstallUnsigned.title=Непроверени додатак
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Овај сајт жели да инсталира непроверени додатак. Наставите на сопствени ризик.
# Alerts
alertAddonsDownloading=Преузимање додатака
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Инсталација успешна
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ДОДАЦИ
alertDownloadsStart2=Преузимање почиње
alertDownloadsDone2=Преузимање завршено
alertDownloadsToast=Преузимање је започело…
alertDownloadsPause=Заустави
alertDownloadsResume=Настави
alertDownloadsCancel=Откажи
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S преузето
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Преузимања су онемогућена у режиму за госте
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' је додат као претраживач
alertSearchEngineErrorToast=Није се могао додати '%S' као претраживач
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' је већ један од претраживача
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Бришем приватне податке…
alertPrintjobToast=Штампам…
download.blocked=Не могу да преузмем датотеку
addonError.titleError=Грешка
addonError.titleBlocked=Блокиран додатак
addonError.learnMore=Сазнајте више
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Непроверени додаци
unsignedAddonsDisabled.message=Један или више инсталираних додатака не могу да се провере и због тога су онемогућени.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Занемари
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Прикажи додатке
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Додатак не може бити преузет због проблема за везом: #2.
addonError-2=Додатак са #2 не може бити инсталиран, јер се не поклапа са очекиваним додатком #3.
addonError-3=Додатак преузет са #2 не може бити инсталиран, јер је неисправан.
addonError-4=#1 не може бити инсталиран зато што #3 не може да измени потребну датотеку.
addonError-5=#3 је спречио да #2 инсталира непроверен додатак.
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Додатак не може бити инсталиран због грешке у систему датотека.
addonLocalError-2=Додатак не може бити инсталиран, јер се не слаже са оним што је #3 очекивао.
addonLocalError-3=Додатак не може бити инсталиран, јер је неисправан.
addonLocalError-4=#1 не може бити инсталиран зато што #3 не може да измени потребну датотеку.
addonLocalError-5=Овај додатак не може да се инсталира јер није проверен.
addonErrorIncompatible=#1 не не може бити инсталиран, јер није компатибилан са #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 не може бити инсталиран, јер је велика вероватноћа да ће проузроковати нестабилност или проблеме за безбедношћу.
# Notifications
notificationRestart.normal=Поново покрените да би се промене извршиле.
notificationRestart.blocked=Несигуран додатак је инсталиран. Поново покрените да га онемогућите.
notificationRestart.button=Поново покрени
doorhanger.learnMore=Сазнајте више
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 је спречио овај сајт да отвори искачући прозор. Желите ли да га прикажем?;#1 је спречио овај сајт да отвори искачуће прозоре. Желите ли да их прикажем?
popup.dontAskAgain=Не питај ме поново за овај сајт
popup.show=Прикажи
popup.dontShow=Немој приказати
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Овај сајт је идентификован да садржи малвер или покушава да краде ваш идентитет. Будите опрезни.
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Искачући прозори
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S је спречио овај сајт (%S) да тражи да инсталирате софтвер на уређај.
xpinstallPromptWarningLocal=%S је спречио овај додатак (%S) од инсталирања на уређај.
xpinstallPromptWarningDirect=%S је спречио додатак од инсталирања на уређај.
xpinstallPromptAllowButton=Дозволи
xpinstallDisabledMessageLocked=Администратор је забранио инсталацију програма.
xpinstallDisabledMessage2=Инсталација софтвера је тренутно онемогућена. Притисните Омогући и покушајте поново.
xpinstallDisabledButton=Омогући
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Додати %S?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Захтева дозволе да:
webextPerms.add.label=Додај
webextPerms.cancel.label=Откажи
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S је ажуриран. Морате омогућити нове дозволе пре него што се ажурирана верзија инсталира. Избором “Откажи” ће се одржавати тренутна верзија додатка.
webextPerms.updateAccept.label=Ажурирај
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S захтева додатне дозволе.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Жели да:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј
webextPerms.description.bookmarks=Чита и уређује забелешке
webextPerms.description.browserSettings=Чита и уређује поставке прегледача
webextPerms.description.browsingData=Брише недавни историјат прегледања, колачиће и сродне податаке
webextPerms.description.clipboardRead=Узима податке из бележнице
webextPerms.description.clipboardWrite=Уписује податке у бележницу
webextPerms.description.devtools=Омогући програмерским алаткама приступ вашим подацима у отвореним језичцима
webextPerms.description.downloads=Преузима датотеке, чита и уређује историјат преузимања прегледача
webextPerms.description.downloads.open=Отвара датотеке преузете на ваш рачунар
webextPerms.description.find=Чита текст из свих отворених језичака
webextPerms.description.geolocation=Приступи вашој локацији
webextPerms.description.history=Приступи историји прегледања
webextPerms.description.management=Надгледа употребу екстензија и управља темама
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Размењује поруке са свим програмима осим са %S
webextPerms.description.notifications=Приказује обавештења
webextPerms.description.privacy=Чита и уређује поставке приватности
webextPerms.description.proxy=Управља подешавањима проксија прегледача
webextPerms.description.sessions=Приступи недавно затвореним језичцима
webextPerms.description.tabs=Приступи језичцима прегледача
webextPerms.description.topSites=Приступи историји прегледања
webextPerms.description.webNavigation=Приступи активности прегледача приликом навигације
webextPerms.hostDescription.allUrls=Приступи подацима за све веб сајтове
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Приступи подацима за сајтове у домену %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Приступи подацима у још #1 домену;Приступи подацима у још #1 домена;Приступи подацима у још #1 домена
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Приступи вашим подацима за %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Приступи вашим подацима на још #1 сајту;Приступи вашим подацима на још #1 сајта;Приступи вашим подацима на још #1 сајтова
# Site Identity
identity.identified.verifier=Проверио: %S
identity.identified.verified_by_you=Додали сте безбедносни изузетак за овај сајт
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=Подели
geolocation.dontAllow=Немој
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Локација
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Увек
desktopNotification2.dontAllow=Никад
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Обавештења
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Слика је одблокирана
imageblocking.showAllImages=Прикажи све
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Нови језичак отворен;#1 нова језичка отворена;#1 нових језичака отворено
newprivatetabpopup.opened=Нови приватан језичак отворен;#1 нова приватна језичка отворена;#1 нових приватних језичака отворено
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=ПРОМЕНИ
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=%S је затворен
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Приватни језичак је затворен
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Језичак је затворен
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=Опозови
# Offline web applications
offlineApps.ask=Дозволити %S да складишти податке на уређају за коришћење ван мреже?
offlineApps.dontAskAgain=Не питај ме поново за овај сајт
offlineApps.allow=Дозволи
offlineApps.dontAllow2=Немој
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Подаци ван мреже
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=Пријаве
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Сними
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Немој
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Текст копиран у бележницу
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Пошаљи на уређај
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Отвори везу у новом језичку
contextmenu.openInPrivateTab=Отвори везу у приватном језичку
contextmenu.share=Подели
contextmenu.copyLink=Копирај везу
contextmenu.shareLink=Подели везу
contextmenu.bookmarkLink=Забележи везу
contextmenu.copyEmailAddress=Копирај адресу е-поште
contextmenu.shareEmailAddress=Подели адресу е-поште
contextmenu.copyPhoneNumber=Копирај број телефона
contextmenu.sharePhoneNumber=Подели број телефона
contextmenu.fullScreen=Користи цео екран
contextmenu.viewImage=Прикажи слику
contextmenu.copyImageLocation=Копирај локацију слике
contextmenu.shareImage=Подели слику
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=%S претрага
contextmenu.saveImage=Сачувај слику
contextmenu.showImage=Прикажи слику
contextmenu.setImageAs=Постави слику као
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Додај претраживач
contextmenu.playMedia=Пусти
contextmenu.pauseMedia=Пауза
contextmenu.showControls2=Прикажи контроле
contextmenu.mute=Пригуши тон
contextmenu.unmute=Пусти тон
contextmenu.saveVideo=Сними видео
contextmenu.saveAudio=Сними аудио
contextmenu.addToContacts=Додај у контакте
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Пошаљи на уређај
contextmenu.copy=Копирај
contextmenu.cut=Исеци
contextmenu.selectAll=Одабери све
contextmenu.paste=Убаци
contextmenu.call=Позови
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Изабери датум
inputWidgetHelper.datetime-local=Изабери датум и време
inputWidgetHelper.time=Изабери време
inputWidgetHelper.week=Изабери седмицу
inputWidgetHelper.month=Изабери месец
inputWidgetHelper.cancel=Откажи
inputWidgetHelper.set=Постави
inputWidgetHelper.clear=Очисти
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<анонимна>
stacktrace.outputMessage=Отисак стека %S, функција %S, ред %S.
timer.start=%S: тајмер је стартован
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
clickToPlayPlugins.activate=Активирај
clickToPlayPlugins.dontActivate=Немој
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Прикључци
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=Погрешна лозинка
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Долазна веза
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Дозволити USB везу за отклањање грешака?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Дозволити везу за даљинско отклањање грешака са %1$S:%2$S? Ова веза захтева да QR код буде скениран да би се потврдио сертификат удаљеног уређаја. Можете избећи будућа снимања ако запамтите уређај.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Одбиј
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Дозволи
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Скенирај
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Скенирај и запамти
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=QR скенирање неуспешно
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Не могу да скенирам QR код за удаљено отклањање грешака. Проверите да ли је апликација инсталирана и покушајте поново.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=У реду
# Helper apps
helperapps.open=Отвори
helperapps.openWithApp2=Отвори са %S апликацијом
helperapps.openWithList2=Отвори са апликацијом
helperapps.always=Увек
helperapps.never=Никад
helperapps.pick=Заврши акцију користећи
helperapps.saveToDisk=Преузми
helperapps.alwaysUse=Увек
helperapps.useJustOnce=Само једном
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Да ли желите да поделите камеру са %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Да ли желите да поделите микрофон са %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Да ли желите да поделите камеру и микрофон са %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Немој
getUserMedia.shareRequest.label = Подели
getUserMedia.videoSource.default = Камера %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Предња камера
getUserMedia.videoSource.backCamera = Главна камера
getUserMedia.videoSource.none = Без видеа
getUserMedia.videoSource.tabShare = Изаберите језичак који снимате
getUserMedia.videoSource.prompt = Видео извор
getUserMedia.audioDevice.default = Микрофон %S
getUserMedia.audioDevice.none = Без звука
getUserMedia.audioDevice.prompt = Микрофон за коришћење
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Камера је укључена
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Микрофон је укључен
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Камера и микрофон су укључени
getUserMedia.blockedCameraAccess = Камера је блокирана.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Микрофон је блокиран.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Камера и Микрофон су блокирани.
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Лични
userContextWork.label = Пословни
userContextBanking.label = Банковни
userContextShopping.label = Куповни
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Притисните на екран да бисте видели опције читача
#Open in App
openInApp.pageAction = Отвори у апликацији
openInApp.ok = У реду
openInApp.cancel = Откажи
#Tab sharing
tabshare.title = "Изабери језичак за приказивање"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Веза
browser.menu.context.img = Слика
browser.menu.context.video = Видео
browser.menu.context.audio = Аудио
browser.menu.context.tel = Телефон
browser.menu.context.mailto = Е-пошта
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Изабери извор
feedHandler.subscribeWith=Прeтплати се на
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%S је застарео. Користите %S
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Дозволити овом сајту да вибрира на вашем уређају?
vibrationRequest.denyButton = Немој
vibrationRequest.allowButton = Дозволи
|