1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
# as they will be replaced using JavaScript
#
No=Nej
Save=Spara
More=Fler
Less=Mindre
MoreProperties=Fler egenskaper
FewerProperties=Färre egenskaper
PropertiesAccessKey=E
None=Inga
none=inga
OpenHTMLFile=Öppna HTML-fil
OpenTextFile=Öppna Text-fil
SelectImageFile=Välj bildfil
SaveDocument=Spara sida
SaveDocumentAs=Spara sida som
SaveTextAs=Spara text som
EditMode=Redigeringsläge
Preview=Förhandsgranska
Publish=Publicera
PublishPage=Publicera sida
DontPublish=Publicera inte
SavePassword=Använd lösenordshanteraren för att spara dina lösenord
CorrectSpelling=(rätta stavningen)
NoSuggestedWords=(inga förslag)
NoMisspelledWord=Hittade inga felstavade ord.
CheckSpellingDone=Stavningskontroll klar.
CheckSpelling=Kontrollera stavning
InputError=Fel
Alert=Varning
CantEditFramesetMsg=Composer kan inte redigera HTML-frameset, eller sidor med infogade ramar. Prova i stället att redigera varje ram separat. För sidor med iframe: spara en kopia av sidan och ta bort <iframe>-taggen.
CantEditMimeTypeMsg=Den här typen av sida kan inte redigeras.
CantEditDocumentMsg=Den här sidan kan, av okänd anledning, inte redigeras.
BeforeClosing=innan stängning
BeforePreview=innan visning i webbläsaren
BeforeValidate=innan dokumentet valideras
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Spara ändringar i "%title%" %reason%?
PublishPrompt=Spara ändringar till "%title%" %reason%?
SaveFileFailed=Kunde inte spara filen!
# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=%file% kan inte hittas.
SubdirDoesNotExist=Underkatalogen "%dir%" finns inte på denna plats eller filnamnet "%file%" används redan av en annan underkatalog.
FilenameIsSubdir=Filnamnet "%file%" används redan av en annan underkatalog.
ServerNotAvailable=Servern är inte åtkomlig. Kontrollera din anslutning och försök igen senare.
Offline=Du är i nedkopplat läge. Klicka på ikonen i nedre högra hörnet av ett fönster för att koppla upp.
DiskFull=Det finns inte tillräckligt med diskutrymme ledigt för att spara filen "%file%."
NameTooLong=Filnamnet eller namnet på underkatalogen är för långt.
AccessDenied=Du har inte behörighet att publicera på den här platsen.
UnknownPublishError=Ett okänt fel uppstod vid publiceringen.
PublishFailed=Publicera misslyckades!
PublishCompleted=Publicering genomförd
AllFilesPublished=Alla filer publicerades
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%x% av %total% filer kunde inte publiceras.
# End-Publishing error strings
Prompt=Uppmaning
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=Skriv in användarnamn och lösenord för FTP vid %host%
RevertCaption=Återgå till senast sparade version
Revert=Återgå
SendPageReason=innan sidan skickas
Send=Skicka
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Publicerar: %title%
PublishToSite=Publicerar till plats: %title%
AbandonChanges=Läsa in %title% igen och förlora ändringar?
DocumentTitle=Sidtitel
NeedDocTitle=Ange titel för den aktuella sidan.
DocTitleHelp=Detta identifierar sidan i fönstertitel och bokmärken.
CancelPublishTitle=Avbryt publiceringen?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Om du avbryter en pågående publicering kan det hända att filen eller filerna inte överförs helt. Välj Återuppta eller Avbryt.
CancelPublishContinue=Återuppta
MissingImageError=Ange eller välj en bild av typen gif, jpg eller png.
EmptyHREFError=Du måste ange eller välja en plats för att skapa en ny länk.
LinkText=Länktext
LinkImage=Länkbild
MixedSelection=[Blandad markering]
Mixed=(blandad)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (inte installerad)
EnterLinkText=Ange text att visa för länk:
EnterLinkTextAccessKey=t
EmptyLinkTextError=Skriv in text för länken.
EditTextWarning=Detta kommer att skriva över det gamla innehållet.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg= (%n%) ligger utanför det tillåtna intervallet.
ValidateNumberMsg=Ange ett tal mellan %min% och %max%.
MissingAnchorNameError=Ange ett namn för detta mål.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name% finns redan på denna sida. Ange ett annat namn.
BulletStyle=Med bomber
SolidCircle=Fylld cirkel
OpenCircle=Öppen cirkel
SolidSquare=Fylld kvadrat
NumberStyle=Numrerad
Automatic=Automatisk
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=pixlar
Percent=procent
PercentOfCell=% av cell
PercentOfWindow=% av fönster
PercentOfTable=% av tabell
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
untitledTitle=namnlös-%S
untitledDefaultFilename=namnlös
ShowToolbar=Visa verktygsrad
HideToolbar=Dölj verktygsrad
ImapError=Kan inte läsa in bild
ImapCheck=\nVälj en ny plats (URL), och försök igen.
SaveToUseRelativeUrl=Relativa adresser (URL:er) kan bara användas på sidor som har sparats
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Inga namngivna mål eller rubriker på sidan)
TextColor=Textfärg
HighlightColor=Markeringsfärg
PageColor=Bakgrundsfärg för sidan
BlockColor=Bakgrundsfärg för block
TableColor=Bakgrundsfärg för tabell
CellColor=Bakgrundsfärg för cell
TableOrCellColor=Färg för tabell eller cell
LinkColor=Färg för länktext
ActiveLinkColor=Färg för aktiv länk
VisitedLinkColor=Färg för besökt länk
NoColorError=Klicka på en färg eller ange en giltig HTML-färgsträng
Table=tabell
TableCell=tabellcell
NestedTable=nästlad tabell
HLine=vågrät linje
Link=länk
Image=bild
ImageAndLink=bild och länk
NamedAnchor=namngivet ankare
List=lista
ListItem=listpost
Form=formulär
InputTag=formulärfält
InputImage=formulärbild
TextArea=textfält
Select=urvalslista
Button=knapp
Label=etikett
FieldSet=fältområde
Tag=tagg
MissingSiteNameError=Skriv in ett namn för den här sidan.
MissingPublishUrlError=Skriv in en plats som sidan ska publiceras på.
MissingPublishFilename=Skriv in ett filnamn för denna sida.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError="%name%" finns redan. Välj ett annat namn.
AdvancedProperties=Avancerade egenskaper…
AdvancedEditForCellMsg=Avancerade egenskaper är inte tillgängliga när flera celler är markerade
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=Egenskaper för %obj%…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=E
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Sammanfoga markerade celler
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Sammanfoga med cell till höger
JoinCellAccesskey=S
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Del
Delete=Ta bort
DeleteCells=Ta bort celler
DeleteTableTitle=Ta bort rader eller kolumner
DeleteTableMsg=När du tar bort rader eller kolumner kommer de celler som ingår i dessa att försvinna tillsammans med innehållet. Vill du verkligen fortsätta?
Clear=Rensa
#Mouse actions
Click=Klicka
Drag=Dra
Unknown=Okänd
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=x
RemoveTextStyles=Ta bort all textformatering
StopTextStyles=Upphör med textformatering
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=ä
RemoveLinks=Ta bort länkar
StopLinks=Upphör med länk
#
NoFormAction=Du bör lägga till en åtgärd (action) till detta formulär. Självpostande formulär är en avancerad teknik som inte stöds av alla webbläsare.
NoAltText=Om bilden är relevant för dokumentets innehåll måste du ange ersättningstext som visas i textbaserade webbläsare, och som visas i andra webbläsare medan bilden läses in eller om bildvisning är inaktiverad.
#
Malformed=Källkoden kan inte konverteras tillbaka till dokumentet eftersom den inte är giltig XHTML.
NoLinksToCheck=Det finns inga element med länkar att kontrollera
|