1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Властивості WebRTC
cannot_retrieve_log = Не вдалося отримати дані журналу WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = сторінку збережено до: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = зберегти about:webrtc як
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = журнал відстеження можна знайти в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = режим зневадження активний, журнал відстеження в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Журнал AEC
aec_logging_off_state_label = Почати журнал AEC
aec_logging_on_state_label = Припинити журнал AEC
aec_logging_on_state_msg = Журнал AEC активний (поговоріть з абонентом кілька хвилин, потім зупиніть захоплення)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = захоплені файли журналу можна знайти в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = PeerConnection ID
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = Локальний SDP
remote_sdp_heading = Віддалений SDP
sdp_history_heading = Історія SDP
sdp_parsing_errors_heading = Помилки розбору SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Встановити для %1$S відмітку часу %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Часова позначка %1$S (+ %2$S мс)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Пропозиція
answer = Відповідь
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Статистика RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Стан ICE
ice_stats_heading = Статистика ICE
ice_restart_count_label = Перезапуски ICE
ice_rollback_count_label = Відкати ICE
ice_pair_bytes_sent = Байтів відправлено
ice_pair_bytes_received = Байтів отримано
ice_component_id = ID компонента
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Сер. швидкість потоку
avg_framerate_label = Сер. частота кадрів
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Локальне
typeRemote = Віддалене
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Номіновано
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Вибрано
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Потік кандидатів (після відповіді) підсвічено %S
trickle_highlight_color_name2 = блакитним
save_page_label = Зберегти сторінку
debug_mode_msg_label = Режим зневадження
debug_mode_off_state_label = Почати режим зневадження
debug_mode_on_state_label = Припинити режим зневадження
stats_heading = Статистика сеансу
stats_clear = Стерти історію
log_heading = Журнал з’єднання
log_clear = Очистити журнал
log_show_msg = показати журнал
log_hide_msg = приховати журнал
connection_closed = закрито
local_candidate = Локальний кандидат
remote_candidate = Віддалений кандидат
raw_candidates_heading = Всі необроблені кандидати
raw_local_candidate = Необроблений локальний кандидат
raw_remote_candidate = Необроблений віддалений кандидат
raw_cand_show_msg = показати необроблені кандидати
raw_cand_hide_msg = приховати необроблені кандидати
priority = Пріоритет
fold_show_msg = показати деталі
fold_show_hint = натисніть, щоб розгорнути цю секцію
fold_hide_msg = приховати
fold_hide_hint = натисніть, щоб згорнути цю секцію
dropped_frames_label = Пропущені кадри
discarded_packets_label = Відхилені пакети
decoder_label = Декодер
encoder_label = Енкодер
received_label = Отримано
packets = пакети
lost_label = Втрачено
jitter_label = Jitter
sent_label = Відправлено
show_tab_label = Показати вкладку
frame_stats_heading = Статистика відео-кадру
n_a = Н/Д
width_px = Ширина (px)
height_px = Висота (px)
consecutive_frames = Послідовні кадри
time_elapsed = Минуло часу (с)
estimated_framerate = Розрахована частота кадрів
rotation_degrees = Обертання (градуси)
first_frame_timestamp = Перша відмітка часу прийняття кадрів
last_frame_timestamp = Остання відмітка часу прийняття кадрів
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = Локальне отримання SSRC
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = Віддалене надсилання SSRC
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Надано
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Не надано
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Встановлені користувачем параметри WebRTC
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Приблизна пропускна здатність
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Ідентифікатор стеження
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Пропускна здатність під час надсилання (байт/сек)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Пропускна здатність під час отримання (байт/сек)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Найшвидше заповнення (байт/сек)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Затримка мс
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = RTT мс
|