1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = WebRTC ichki xususiyatlari
cannot_retrieve_log = WebRTC jurnal ma’lumotlari olinmadi
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = sahifa saqlandi: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = saqlash haqida:webrtc kabi
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = kuzatish jurnalini bu yerdan topish mumkin: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = tuzatish rejimi faol, kuzatish jurnali: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = AEC jurnalga kiritish
aec_logging_off_state_label = AEC jurnalga kiritishni boshlash
aec_logging_on_state_label = AEC jurnalga kiritishni to‘xtatish
aec_logging_on_state_msg = AEC jurnalga kiritish faol (chaqiruvchi bilan bir necha daqiqa gaplashing va soʻngra yozib olishni toʻxtating)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = yozib olingan jurnal fayllarini bu yerda topish mumkin: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = PeerConnection ID
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = Mahalliy SDP
remote_sdp_heading = Masofadagi SDP
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = RTP statistikasi
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = ICE statistikasi
ice_stats_heading = ICE statistikasi
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = O‘rtacha bitreyt
avg_framerate_label = O‘rtacha freymreyt
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Mahalliy
typeRemote = Masofadagi
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Belgilangan
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Tanlangan
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
save_page_label = Sahifani saqlash
debug_mode_msg_label = Tuzatish rejimi
debug_mode_off_state_label = Tuzatish rejimini ishga tushirish
debug_mode_on_state_label = Tuzatish rejimini to‘xtatish
stats_heading = Seans statistikasi
log_heading = Ulanish jurnali
log_show_msg = jurnalni ko‘rsatish
log_hide_msg = jurnalni yashirish
connection_closed = yopildi
local_candidate = Mahalliy nomzod
remote_candidate = Masofadagi nomzod
priority = Muhimlik darajasi
fold_show_msg = tafsilotlarni ko‘rsatish
fold_show_hint = ushbu seansni kengaytirish uchun bosing
fold_hide_msg = tafsilotlarni yashirish
fold_hide_hint = ushbu seansni yig‘ish uchun bosing
dropped_frames_label = Tashlangan freymlar
discarded_packets_label = Tashlangan paketlar
decoder_label = Dekoder
encoder_label = Enkoder
received_label = Olingan
packets = paketlar
lost_label = Yo‘qolgan
jitter_label = Asabiy
sent_label = TCP
|