summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
commitf38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch)
tree6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/bn_IN.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz
gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po475
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..ed8db83
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali India Translation of the GDM2 po file
+# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+#
+# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003.
+# Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>, 2004.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
+# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 10:38+0530\n"
+"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "সতেজ করুন (_R)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "সিস্টেম নির্বাচন করুন"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+#| msgid "Could not identify the current session."
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।"
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা "
+"সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।"
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।"
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+#| msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির কারণে এক্স সার্ভার (আপনার গ্রাফিকাল পরিবেশ) শুরু করতে পারেনি। দয়া "
+"করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন বা নির্ণয় করার জন্য আপনার সিসলোগটি "
+"পরীক্ষা করুন। ইতিমধ্যে এই প্রদর্শনটি অক্ষম করা হবে। সমস্যাটি সংশোধন হলে জিডিএম "
+"পুনরায় চালু করুন।"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "কোন প্রদর্শন উপলব্ধ নেই"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+#| msgid "No session available"
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Chooser session unavailable"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "ব্যক্তিগত যোগাযোগ চ্যানেল খুলতে অক্ষম"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে "
+"উপস্থিত নেই"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য দেওয়া সময়সীমা এখন উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1167
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686
+msgid "no user account available"
+msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1713
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার ওয়েল্যান্ড সেশন লঞ্চার"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "/etc/gdm/Xsession wrapper স্ক্রিপ্টের মাধ্যমে প্রোগ্রামটি চালান"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "টিসিপি সকেটে শুনুন"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার এক্স সেশন লঞ্চার"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Display Manager"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় "
+"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করে সেগুলি ব্যবহার করতে পারবেন।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "স্মার্ট-কার্ডের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় ও "
+"ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "লগিনের জন্য পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেওয়া হবে কি হবে না"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ অননুমোদিত করতে লগিন স্ক্রীন কনফিগার করা যেতে পারে, যা "
+"ব্যবহারকারীদের smartcard বা ফিঙ্গারপ্রিন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করতে বাধ্য করবে।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকার শীর্ষের ছোট ছবির পাথ"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+#| msgid ""
+#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+#| "branding."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন করা "
+"যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের নিদর্শন "
+"অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+#| msgid ""
+#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+#| "provide branding."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"ফ্যালব্যাক লগইন স্ক্রিনটি বিকল্পভাবে সাইট প্রশাসক এবং ব্র্যান্ডিং প্রদর্শনের জন্য "
+"বিতরণগুলি সরবরাহ করতে একটি ছোট চিত্র প্রদর্শন করতে পারে।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। এই "
+"তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "ব্যানারের বার্তার টেক্সট"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য ব্যানার টেক্সট বার্তা।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনের প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true (সত্য) "
+"নির্ধারণ করুন।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা, যার পরে ব্যবহারকারী নির্বাচন পর্দায় "
+"প্রত্যাবর্তন করা হবে।"
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "শুধুমাত্র VERSION কম্যান্ড সমর্থিত"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগততার জন্য ধরে রাখা"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+#| msgid "- New GDM login"
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "- নতুন GDM লগিন"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে, দয়া করে এটি এখন পরিবর্তন করুন।"
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি"