summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
commitf38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch)
tree6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/bs.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz
gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..dac7495
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
+
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za "
+"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu."
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu."
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti X server (Vaše grafičko okruženje) zbog interne pogreške. "
+"Molimo obratite se administratoru sistema ili provjerite syslog radi "
+"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite "
+"GDM kada problem bude riješen."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr "Nema dostupnog ekrana"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr "Sesija nije dostupna"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Pozivatelj nije GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji."
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () neuspjelo za %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
+
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika"
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Ne može se kreirati socket!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Osluškuj TCP soket"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!"
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME školjka"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Upravljanje i kompozicija prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Da li dopustiti očitavanje otiska za prijavu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Prozor za prijavu možete po izboru dozvoliti korisnicima koji su upisani na "
+"osnovu otisaka prstiju da se prijave koristeći iste."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Da li dopustiti očitavanje pametne kartice za prijavu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Prozor za prijavu možete po želji dozvoliti korisnicima koji imaju pametne "
+"kartice da se prijave koristeći iste."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Da li dopustiti lozinku za prijavu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Prozor za prijavu može se podesiti da ne dopušta provjeru autentičnosti "
+"lozinkom, prisiljavajući korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak "
+"prsta."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Put do male slike na vrhu korisničke liste"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Prozor za prijavu može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu "
+"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta "
+"način da osiguraju razvrstavanje."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Rezervni prozor može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu "
+"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta "
+"način da osiguraju razvrstavanje."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Izbjegavati prikaz korisničke liste"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Prozor za prijavu obično prikazuje listu dostupnih korisnika koji su "
+"prijavljeni. Ova postavka se može izmijeniti tako da onemogući prikaz liste "
+"korisnika."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst poruke transparenta"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Velika tekstualna poruka koja se pojavljuje u prozoru za prijavu."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za "
+"ponovno pokretanje na ekranu prijave."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pri autentifikaciji"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Broj koliko je puta korisnik dozvolio potvrdu autentifikacije, prije nego "
+"što je odustao i vratio se u korisnički izbor."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Odaberi sistem"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Netačna XDMCP verzija!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podržana je samo naredba VERSION"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Zanemareno - zadržano zbog kompatibilnosti"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Otklanjaj greške na izlazu"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzija ove aplikacije"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nova GDM prijava"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snimak je uhvaćen"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzmite snimak ekrana"
+