diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/sk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 465 |
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..2d948fe --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# Slovak translation for gdm. +# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Obnoviť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Vyberte systém" + +# PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť komunikačnú schránku pre XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu " +"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické " +"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte " +"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave " +"problému reštartujte GDM." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Nie je dostupný žiadny displej" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nástroj na výber relácie nie je dostupný" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Volajúci nie je GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" + +# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny +# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" + +# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Meno používateľa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Názov hostiteľského systému" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Zariadenie displeja" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Zariadenie pre displej" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Bude načúvať na sokete TCP" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!" + +# PK: inde prerusuje sa +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypíše verziu GDM" + +# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Správca prihlásenia GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na " +"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre " +"prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov " +"pomocou čipových kariet smartcard." + +# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie " +"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie " +"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok a poskytnúť tak " +"priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok a " +"poskytnúť tak priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných " +"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov " +"zakázané." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" + +# PK: prekladame true a false? viackrat +# DK: ja by som neprekladal +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text uvítacej správy" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " +"tlačidiel na reštartovanie." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k " +"výberu používateľa." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Výstup pre ladenie" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzia tejto aplikácie" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nové prihlásenie GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Obrazovka zosnímaná" + +# desc +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Vytvorí snímku obrazovky" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Správa a kompozícia okien" |