summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..dc2e01f
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Esperanto translation for gdm.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Jacob NORDFALK < >, 2009.
+# Lucas LARSON < >, 2009.
+# Patrick (Petriko) OUDEJANS, 2010.
+# Michael MORONI < >, 2009, 2011.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualigi"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+msgid "C_onnect"
+msgstr "K_onekti"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Elekti sistemon"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Ne eblis krei XDMCP-bufron!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Ne eblis legi XDMCP-kapon!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Malĝusta XDMCP-versio!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Ne eblis analizi adreson"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato"
+
+#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
+
+#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
+
+#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"La sistemo ne povas eltrovi ĉu ŝalti al ekzistantan salut-ekranon aŭ "
+"startigi novan salut-ekranon."
+
+#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "La sistemo ne povas startigi novan salut-ekranon."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "ne eblis trovi uzanton “%s” sur la sistemo"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. "
+"Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aŭ kontroli vian "
+"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos "
+"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas korektita."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:744
+msgid "No display available"
+msgstr "Neniu ekrano disponeblas"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089
+msgid "No session available"
+msgstr "Neniu seanco disponeblas"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:832
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Elektoseanco maldisponeblas"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Nur estas vokeble antaŭ uzanto estas salutinta"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:855
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Alia vokanto, ne GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:865
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Ne eblas malfermi privatan komunikadan kanalon"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Servilo estis lanĉenda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () malsukcesis por %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "La uzantonomo"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nomo de gastiga komputilo"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "La nomo de la gastiga komputilo"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Vidigilo"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "La vidigilo"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1280
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Ne eblis krei aŭtentokontrolilan procezon"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Al via konto estis donita tempolimo kiu nun pasis."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1187
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708
+msgid "no user account available"
+msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1735
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Wayland-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:826
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Ruli programon tra la /etc/gdm/Xsession pasiga skripto"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:827
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Aŭskulti en TCP-konektilo"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:838
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "X-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ne eblas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon %s por \"unufoje rulanta\": %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis krei na LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Ne eblas trovi GDM-uzanton “%s”. Ĉesigante!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Ĉesigante!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Ne eblas trovi la GDM-grupon “%s”. Ĉesigante!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Ĉesigante!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Presi GDM-version"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Ekranadministrilo de GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanĉi GDM-on"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:94
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (GNOME Ekran-mastrumilo) seancolaborilo"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Ĉu aŭ ne permesi fringropremajn legilojn por saluto"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj jam registris siajn "
+"fingropremojn, saluti pere de tiuj fingropremoj."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Ĉu aŭ ne permesi legilojn de inteligentaj memorkartoj por saluto"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj havas inteligentajn "
+"memorkartojn, saluti pere de tiuj."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Ĉu aŭ ne permesi pasvortojn por saluto"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi salut-ekrano povas agordiĝi por malpermesi perpasvortan aŭtentigon, "
+"devigante uzantojn uzi inteligentajn memorkartojn aŭ fingropremoj ĉe saluto."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Vojo al eta bildo sur listo de uzantoj"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"La salut-ekrano povas malnepre montri etan bildon por provizi markadospacon "
+"al administrantoj kaj distribuoj."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"La retropaŝa salut-ekrano povas montri etan bildon por provizi markadospacon "
+"al administrantoj kaj distribuoj."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Ne montri liston de uzantoj"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi salut-ekrano norme montras liston de disponeblaj uzantoj, por saluti "
+"kiel unu el ili. Oni povas malvalidigi tiun ĉi, por ke oni ne montru la "
+"liston de uzantoj."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Enŝalti montron de la rubanda mesaĝo"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Agordi al vera por montri la rubandan tekston."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Rubanda mesaĝteksto"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la salutfenestro."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Agordi al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la "
+"salutfenestro."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Nombro da permesataj aŭtentokontrolaj malsukcesoj"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Nombro da fojoj, ke uzanto povas klopodi aŭtentigon, antaŭ reiri al elekto "
+"de uzanto."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ne eblas krei nedaŭran ekranon: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Ne eblas aktivigi seancon: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Nur la komando VERSION estas subtenata"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDO"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Malatentite — konservita por kongrueco"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Sencimigo-eligo"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Nova GDM-saluto"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Faris ekrankopion"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fari bildon de la ekrano"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Via pasvorto senvalidiĝis, bonvole ŝanĝu ĝin."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME-ŝelo"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Fenestra administrado kaj kunmetado"