summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt.po
blob: 799471c724e1f38e9082d76f693585467bab3f4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# debconf templates for xorg-x11 package
# Portuguese translation
# Copyright:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Eduardo Silva <jobezone@yahoo.com>, 2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xserver-xorg_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gdm3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Eduardo Silva <jobezone@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianPT.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Seleccione o gestor de ecrã por omissão desejado."

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Um gestor de ecrã é um programa que fornece capacidades de autenticação "
"gráfica ao X Window System."

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Apenas um único gestor de ecrã pode gerir um dado servidor X, mas estão "
"instalados múltiplos pacotes de gestores de ecrã.  Por favor seleccione qual "
"o gestor de ecrã que deve ser executado por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Podem ser executados em simultâneo múltiplos gestores de écran se estes "
"estiverem configurados para gerir diferentes servidores; para fazer isto, "
"configure os gestores de ecrã de acordo, edite cada um dos seus scripts "
"\"init\" em /etc/init.d, e desligue a verificação de um gestor de écran de "
"omissão."

#~ msgid "Stop the xdm daemon?"
#~ msgstr "Deseja parar o daemon xdm?"

#~ msgid ""
#~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "O daemon do gestor de ecrã X (xdm) é tipicamente parado na actualização "
#~ "ou remoção de pacotes, mas parece que este está a gerir pelo menos uma "
#~ "sessão X activa."

#~ msgid ""
#~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
#~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Se o xdm for parado agora, todas as sessões X que este estiver a gerir "
#~ "serão terminadas. Caso contrário, a nova versão terá efeito da próxima "
#~ "vez que o daemon for reiniciado."