1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
|
# Lingala translation for gedit.
# Copyright (C) 2016 gedit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Arnauld NEDATI <arnauldndt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lingala <ubuntu-cd@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ln\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);;\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose text editor."
msgstr "gedit azali mobɔngele nkomá mokonzi ya nzíngazínga ya biló GNOME. Soki olongi ésaleli ya pasi tɛ̂ mpe ya makasi tɛ̂, gedit azali mobɔngele nkomá ya makasi ya bosaléli banso."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable tool to accomplish your task."
msgstr "Te okoma best-seller ékoya, pologami ya sika, to mpe olingi kazwa ndambo ya noti, gedit azali esaleli ya kitoko mpona kokokisa misala na yo."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs and adapt it to your workflow."
msgstr "sistɛ́mɛ na ye ya kotíngisa epesi yo ndingisa ya kosalela esáliseli na mposa na yo mpe na lolenge na yo ya mosala."
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
#: ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "mobɔngele nkomá ; editɛ́lɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Bɔngisa kásá ya nkomá"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit mobɔngele nkomá"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Nkoma;ebɔngele;"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Fungola lininísa ya sika"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Fungola dokimá ya sika"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Salela polósi likwá"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr "Lakisa soki ebongi kosalela bonene ya polosi likwa ya sistɛ́mɛ mpona libongeli nkoma na esika ya kosalela polosi moko ya gedit. Soki liponi wana eza ya kokangama, na tango wana polosi oyo éponami na liponi \" Polosi ya ebɔngeli\" eko salelama na esika ya polosi ya sistɛ́mɛ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor polósi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Polosi ya koúlinisa nde esalelami na étando ya libongeli . Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Salela polosi likwa\" ekangami."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
msgstr "Nzɛ́ngá ya Libɔngisi "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ID ya libɔngisi nzenga ya GtkSourceView bisaleli mpona botiyi langi ya nkoma"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Kela kopí ya bobíkisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kokela kopí ya bobíkisi ba kasa oyo azali ko bombisa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "mɛ́i-bombómbisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki ko bombisa ya mɛ́i kasa eye ebóngolámí sima ya ntaka ya ngonga. Okoki kotiya ntaka ya ngonga na lopini \"ntaka ya mɛ́i-bombómbisi\"."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Etando ya bombómbisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "Motango ya miniti oyo sima na yango nde gedit akoki ko bombisa ye mɛ́i kasa ebóngolámí. Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"mɛ́i-bombómbisi\" ézali polélé."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Suka ya mutaya ya ekelá bwakisami"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Mutaya ya suka ya bikelá oyo gedit akoki kobákwisa to kozóngela. Salela \"-1\" soki olingi kotiya ndelo tɛ̂."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "modɛ ya bozongi na liníɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Lakisa ndenge ya kokabola ba linie ya milayi na kati ya étando ya libɔngeli. Salela \"none\" soki olingi kokabola tê, \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma. Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "Bopɔni ya suka na mode ya bokaboli linie"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries."
msgstr "Tiya bopɔni ya suka na mode ya bokaboli linie, mpo mode oyo étikala na memuále ata soki fɔksío wana ékangami. Salela \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma. "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "lipipi ya bolaí"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
msgstr "Tiya motuya ya sipasi oyo ékomonisama na ésika ya monkoma ya lipipi."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Kóákisa sipasi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kokóákisa sipasi to tabulation"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "Mɛ́i--bénda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kolamusa bobéndi otomatíki"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
msgstr " Mɔ́nisa Mitúya ya Liníɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kolakisa mamɛlo ya liníɛ na kati ya étando ya libɔngeli."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Kongengisa liníɛ ya sikáwa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kongengisa liníɛ ya sikawa."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Ngengisa bilembo ya botangoli oyo ekokani"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kongengisa bilembo ya botangoli oyo ekokani"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Komónisa marzi n’elómi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki komonisa marzi nelómi nakati ya etando ya libɔngeli "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Esika ya Marzi n’elómi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Limbola poziso ya marzi nelómi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Monisa mapi ya apɛ́lɛsi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki komonisa calati ya bomoni lisanga ya ba dokima "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Document background pattern type"
msgstr " Ndéngé ya motifi ya simasima ya dokima"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Lakisa soki dokima akozwa motifi ya simasima ya kokóba."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Smart Home End"
msgstr "Yambo mpe suka ya mayɛ́lɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
msgstr "Lakisa ndenge nini motúmbé azali kotambola tango tusi ya yambo mpe ya suka éfinami. Salela \"disabled\" (ékangami) pona kokende tango inso liboso/suka ya linie, \"after\" (sima) pona kokende liboso/suka ya linie na ngonga ya yambo oyo ba tusi bifinami mpe liboso/suka ya nkoma nakobosanaka ba sipasi, na tango ya ibalé oyo ba tusi bifanami, \"before\" (liboso) pona kokende liboso/suka ya linie liboso ya kokende liboso/suka ya linie mpe \"always\" (tango inso) pona kokende tango inso liboso/suka ya nkoma na ésika ya liboso/suka ya linie."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Zongisa motúmbé na ésika éleki"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kozongisa motúmbé na ésika éleki tango ya kotombisa kasa."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Lamusa bongengisi ya sɛtákisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kolamusa bongengisi sɛtákisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Lamusa bogéngísámí ya boluki "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kongengisa ba okilansɛ niɔ́nsɔ ya boluki nkoma "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Laka liníɛ ya suka ya sika"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki ko keba te ba dokima esila ntángo ínsɔ na linie ya sika na suka ya kasa."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Ndáko ya bisáleli a komónisama"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Lakisa soki ndáko ya bisáleli akoki komónisama na lininisa ya libɔngeli"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Mode ya bolakisi lipipi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Tiya ndengé ya komonisa lipipi ya lininisa. Salela \"never\" mpona komonisa yango tê, \"always\" mpona komonisa yango seko, mpe \"auto\" mpona komonisa yango soki éleki moko. Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "barɛ ya ezalela ézali komónisama"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Lakisa soki barɛ ya stati na nsé ya lininisa ya libɔngeli ekoki komonana. "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Pano ya pembeni ézali komónisama"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Lakisa soki pano ya mopanzi na embembé ya lininisa ya libɔngeli ekoki komonana. "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Nsúka ya ba kásá ya sikawa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Lakisa motuya ya suka ya ba kasa biwuti kofungolama biyé bikomonisama na méni-mwǎna \"Kasa ya sikawa\"."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "BImisa bongengisi sɛtákisi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kobimisa bongengisa sɛtákisi tango ya bobimisi ya ba dokima."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "kobimisa likoló lia lonkásá"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kotiya likoló lia lonkásá tango ya bobimisi ya ba dokima."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Bimisa na mode ya bozongi na linie"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Lakisa ndenge ya kokabola ba linie ya milayi tango ya bobimisi. Salela \"none\" soki olingi kokabola tê, \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma. Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Bimisa mamelo ya liníɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
msgstr "Soki mbenza oyo ézali 0, numelo moko tê ya linie éko koakisama tango ya bobimisi dokima. Soki tê, gedit ako lakisa numélo ya linie na ba linie nionso."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi nzoto lia lonkasa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona nzoto ya dokima ntango ya bobimisi."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi likolo lia lonkasa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona likola lia lonkasa ntango ya bobimisi dokima. Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Bimisa likola lia lonksa\" ézali polele."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi numelo ya liniɛ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona ba numelo ya linie ntango ya bobimisi. Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Bimisa numelo ya linie\" ézali zeló tê."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
msgid "Margin Left"
msgstr "Marzi ya embembé"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya embembé, na milimɛ́tɛlɛ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
msgid "Margin Top"
msgstr "Marzi ya Likoló"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya likoló, na milimɛ́tɛlɛ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
msgid "Margin Right"
msgstr "Marzi n’elómi "
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Marzi nélomi, na milimɛ́tɛlɛ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marzi ya nsé"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya nsé, na milimɛ́tɛlɛ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Akɔdaze oyo esengelami"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr "Liste ya ba akɔdaze émonisami na ongele ya Fungola/bombisa mpe meni akɔdaze ya minkomá ya époniseli ya kasa. \"Ya sikawa\" élakisi akɔdaze ya minkomá ya sikawa. Kaka ba akɔdaze éyabani ndé ésalelami. Mpenza likwá ézali liste ya mpamba, na cas wana gedit akopono ya kitoko engebene na ekólo mpe lokóta na yo."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
msgstr "Kotingisi ngâ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Lisiti ya motingisa ngâ. Ezali na \"ésika\" ya motingisa ngâ. Tala kasa ya .gedit-plugin mpona kozwa \"ésika\" ya motingisi moko."
#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Show the application's version"
msgstr "Monisa versio ya esáliseli"
#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Monisa lístɛ ya ba mbenza mpona liponi ya akɔdaze"
#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
msgstr "Tiya akɔdaze ya minkomá ya kosalela mpona kofungola ba kasa etíyámí molɔngɔ́ na ekomiselo bitámboseli"
#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "ENCODING"
msgstr "AKODAZE"
#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Kela lninisa ya nivo likolo na kati ya esitansi ya gedit oyo ezali"
#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Kela dokima ya sika na kati ya esitansi ézali na gedit"
#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Kotisa bonɛ́nɛ mpe poziso ya lininisa (bonɛ́nɛ+bosándá+X+Y)"
#: ../gedit/gedit-app.c:146
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ZOMELETI "
#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Fungola kásá mpe tɛ́lɛmisa etámboli kino kásá eko kangama"
#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Sálela gedit na modɛ ya bomíyángeli"
#: ../gedit/gedit-app.c:166
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[Kásá...] [+Liníɛ[:Likonzí]]"
#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "zíko moko ésalami tango ya bomonisi lisálisi"
#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: akɔdaze ya kobɔngɛlɛ tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kanga tángo na bobómbisi "
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:567
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "_Longola"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
msgstr "_Bómbisa na …"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "_Bómbisa"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya sɛgɔ́ndi moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya sɛgɔ́ndi %ld eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti mpe sɛgɔ́ndi moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko mpe sɛgɔ́ndi %ld eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti %ld eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya mwa ngonga eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga mpe minuti moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga mpe minuti %d eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga %d eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "Bobɔngisi esalemi na dokima “%s†eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "Olingi kobombisa bobɔngisi esalemi na dokima “%s†liboso ya kokanga?"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Bobombisi épékisami na moyángeli kompíta."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] " Bobɔngisi esalemi na dokima %d eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] " Bobɔngisi esalemi na ba dokima %d eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Ezali na dokima moko na mabongisi ebómbisámí tɛ̂. Olingi kobombisa mabongisi liboso ya kokanga?"
msgstr[1] "Ezali na ba dokima %d na mabongisi ebómbisámí tɛ̂. Olingi kobombisa mabongisi liboso ya kokanga?"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokima na mabongisi ebómbisámí tɛ̂:"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "P_ɔnɔ dokima oyo olingi kobombisa"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi niɔ́nsɔ eko bungisama mpona libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Tómbisa kásá '%s'…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Tómbisa %d kásá…"
msgstr[1] "Tómbisa %d ba kásá…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Fúngola"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "_Fúngola"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Lokásá \"%s\" eza kotángama káka"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Olingi kokitanisa yango na éyé ozali komeka kobombisa?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "_Kitana"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Olingi kobombisa kásá na bosáleli bominioli?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Olingi kobombisa kásá lokola nkomá ya sɛ́nzi?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
msgstr "Kasa \"%s\" é bombisamaki liboso na nkomá ya sɛ́nzi mpe sikawa éko bombisama na bominioli."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Bombisa na bosáleli bominioli"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
msgstr "Kasa \"%s\" é bombisamaki liboso na bominioli mpe sikawa éko bombisama na nkomá ya sɛ́nzi."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Bombisa lokola nkomá ya sɛ́nzi"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Bobómbisi kásá '%s'…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Bómbisa na"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Bozongeli dokima '%s'…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Kobútoa mabongisi ya dokima éyé ebómbisámí tɛ̂ '%s'?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na sɛgɔ́ndi ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na sɛgɔ́ndi %ld ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka mpe sɛgɔ́ndi ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka mpe sɛgɔ́ndi %ld ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na minuti %ld ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka mpe minuti ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka mpe minuti %d ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga %d ya súka eko bungama libela."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "_Bútoa"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit azali mobɔngele nkoma ya moke mpe pepele pona buro GNOME"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr "Arnauld NEDATI<arnauldndt@gmail.com>"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Okilansɛ %d émonani mpe ekitanámí"
msgstr[1] "Ba Okilansɛ %d émonani mpe ekitanámí"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Okilansɛ moko émonani mpe ekitanámí"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" Emónání tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-document.c:1104
#: ../gedit/gedit-document.c:1137
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Dokima %d eza na títɛlɛ tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Lisánga ya lipipi %i"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499
#: ../gedit/gedit-window.c:1161
#: ../gedit/gedit-window.c:1167
#: ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "Tánga káka"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Emónámí yangoméi"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Bakisa to Longola..."
#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Lokalɛ ya sikáwa (%s)"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (Lokalɛ ya Sikáwa)"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
msgstr "Olingi sɔ̂lɔ́ kobandisela lilúli ya akɔdaze ya minkomá"
#. Reset button
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "_Bandisela"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
msgstr "Bakisa"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
msgid "Remove"
msgstr "Longola"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "Likisa yambo o likoló koleka"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Likisa yambo na nsé koleka"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Kásá niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Nkomá niɔ́nsɔ ya kásá"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya m_inkomá"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "S_uka ya liníɛ:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya minkomá:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Suka ya liníɛ:"
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269
#: ../gedit/gedit-window.c:1245
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
msgid "Plain Text"
msgstr "Nkomá ya sɛ́nzi"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "_Retry"
msgstr "_Meka lisúsu"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
#, c-format
msgid "Could not find the file “%sâ€."
msgstr "Makoki ma kokuta Kásá eye “%s†ezali tɛ̂ ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Tala na bonkutu soki o bɛti esika na ya ngo malamu mpe meka lisusu."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:†locations."
msgstr "Bozangi makoki ya kosala na ésika “%s:â€."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Bozangi makoki ya kosala na ésika oyo."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Esíká ya kásá ekoki koyíngelama tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "“%s†is a directory."
msgstr "“%s†ezali monkɛ́lɛ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid location."
msgstr "“%s†ezali esíká endimami tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
#, c-format
msgid "Host “%s†could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
msgstr "Osti “%s†emonani te. Tala na bonkutu soki palamɛ́tɛlɛ ya proksi na yo eza malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "nkómbó ya osti ezali malamu tɛ̂. Tala na bonkutu soki o bɛti esika na ya ngo malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
#, c-format
msgid "“%s†is not a regular file."
msgstr "“%s†ezali kásá ya momɛsɛno tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Eelaká ya kɔnɛkiso etúyámí. Zongela na bonkutu"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "zíko ya mbálákáká : %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kasa osengi ézali tɛ̂. Mbala mosusu elímuísámí kala tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%sâ€."
msgstr "Makoki ya kobútoa kásá “%s†ezali tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya mi_nkomá"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
msgid "The location “%s†is not currently reachable."
msgstr "Esika “%s†ekoki kozwama sikawa tɛ̂. "
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Sistɛ́mɛ na yo ézali libanda lya rézo. Tala rézo na yo"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Bɔngisa ka_ka"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
msgstr "Motuya ya ekangisele ezali na ndelo mpe kasa ya sɔ̂lɔ́ ekoki komonana tê mpona ndelo wana."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ozali na ndingisa ya kokoka te mpona kofungola kásá."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Akokí tɛ̂ komona akɔdaze ya minkomá"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Tala soki ozali komeka kofungola kasa ya binɛrɛ tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pono akɔdaze ya minkomá uta na meni mpe meka lisúsu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "Likambo moko ésalami tango ya bofungoli kásá “%sâ€."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document."
msgstr "Kasa ofungoli ézali na ba monkomá ya malamu tɛ̂. Soki okobi ko kobɔngisa kasa oyo, okoki kobébisa dokima."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Okoki kopɔnɔ akɔdaze ya minkomá mosusu mpe meka lisúsu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "Okoki kofungola Kásá oyo “%s†tɛ̂ salela “%s†ya akɔdaze ya minkomá."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pono akɔdaze ya minkomá ya bokeseni uta na meni mpe meka lisúsu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
msgid "Could not open the file “%sâ€."
msgstr "Makoki ya kofungola kásá “%s†ezali tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "Okoki kobombisa Kásá oyo “%s†tɛ̂ salela “%s†ya akɔdaze ya minkomá."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
msgstr "Dokima ézali na monkoma moko to mpe ébele oyo ekoki tê koakɔdɛ na boselelaka akɔdaze ya minkomá olakisi. "
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Ko_bɔngisa tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
#, c-format
msgid "This file “%s†is already open in another window."
msgstr "Kásá oyo “%s†ézali kotangama na lininisa mosusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Olingi kobɔngisa yango kaka?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Bo_mbisa kaka"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238
msgid "D_on't Save"
msgstr "Kobómbisa tɛ̂"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
#, c-format
msgid "The file “%s†has been modified since reading it."
msgstr "Kasa “%s†ebongolamaki na botángi ye ya suka."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Soki obombisi yango, ba mabóngolámí niɔ́nsɔ ya libanda ekobungama. Olingi kobombisa kaka?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
msgstr "Okoki te kobíkisa kásá tango ya bombisi “%sâ€"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
msgstr "Okoki tê kokela kasa ya libikisi ya séko tɛ̂ tango ya bobombisi “%sâ€"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
msgid "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "Okoki tê kobikisa kopi ya kasa ya kala liboso ya kobombisa versio ya sika. Okoki kobwakisa bokébisi wana mpe kobombisa kasa, kasi soki ziko moko ésalami okoki mpe kobungisa kopi ya kasa ya kala. Olingi kobombisa ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Okoki tê koyangela protokole “%s:†na mode ya bokomi. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055
msgid "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Okoki tê koyangela protokole oyo na mode ya bokomi. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "“%s†ézali ésika ya malamu tê. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Ozali tê na ndingisa ékoki mpona kobombisa kasa oyo. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077
msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
msgstr "Sipasi disiski ézali ya kokoka tê mpona kobombisa kasa. Tika sipasi disiski mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Olingi kobombisa kasa na disiski ya kotánga káka. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Kasa na nkombo oyo ézali. Salela nkombo mosusu."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Disiski oyo olingi kobombisa na kasa nayo ézali na ndelo na bolai ya nkombo ya ba kasa. Salela nkombo ya mokuse."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
msgstr "Disiski oyo olingi kobombisa na kasa nayo ézali na ndélo mpona bonene ya ba kasa. Meka kobombisa kasa ya moke to bombisa yango na disiski oyo ézali na ndelo oyo tê."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
#, c-format
msgid "Could not save the file “%sâ€."
msgstr "Makoki ya Kobombisa kásá eye “%s†ezali tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161
#, c-format
msgid "The file “%s†changed on disk."
msgstr "Kásá “%s†ebongisami na disiki."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Tika bobongoli mpe _Tómbisa lisúsu"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "Tómbisa lisúsu"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
msgid "_Ignore"
msgstr "_kosála elɔ́kɔ tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
msgstr "Minkoma ya mabe émonani tango ya bobombisi “%sâ€"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "Soki okobi na bobombisi ya kasa oyo oko bébisa dokima. Olingi kobombisa kaka?"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "klikɛ buto oyo mpona kopona polosi ya kosalela na ebɔngele"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Salela polosi sistɛ́mɛ ya bonɛ́nɛ ebɔngísámí (%s) "
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Okoki te kokela monkɛ́lɛ́ '%s': g_mkdir_with_parents() ekatáni: %s"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "langi ya libɔngisi eye éponomi ekoki kofánda tɛ̂."
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Add Scheme"
msgstr "Bakisa Libɔngisi"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Ba_kisa Libɔngisi"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Langi ya libɔngisi kásá"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Okoki tɛ̂ kolongola langi ya libɔngisi \"%s\"."
#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing..."
msgstr "Bolɛngɛli "
#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Kásá: %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Lonkásá %N of %Q"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "botɔisi lonkásá %d n a %d..."
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lonkásá %d of %d"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Eloko tɛ̂"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Find and Replace"
msgstr "Kúta mpe kitanisa"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Lipipi moko ezali na ba zíko"
msgstr[1] "Lipipi %d ezali na ba zíko"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Bozongisi %s uta na %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Kobongisa %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Kotómbisa %s wuta na %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "kotómbisa %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Bobómbisi %s na %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Bobómbisi %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Zíko ya bofungoli kásá %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ziko ya botɔisi kasa %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Zíko ya bombisi kásá %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "Nkómbó"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "Ndenge ya MIME:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "Akɔdaze:"
#: ../gedit/gedit-utils.c:841
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tala bofándisi na bonkútú."
#: ../gedit/gedit-utils.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "E-kokí tɛ̂ kofungola kasa ya étando %s. Ziko:%s"
#: ../gedit/gedit-utils.c:921
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "E-kokí tɛ̂ kokuta etule '%s' na kati ya kasa %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ likolo ya %s"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Monisa numelo ya linie"
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d likolo lya %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Luka zínga"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Likomi ya _momɛsɛno"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Lokoma ya mobimba kaka"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
msgstr "_Tosa likomá"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "Nkomi oyo oeali koluka"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linie oyo olingi o telemisa motúmbé"
#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Bilembo ya botangoli bikokani ezali libanda ya etando"
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Elembo ya botangoli oyo ekokani emonani tɛ́"
#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Elembo ya botangoli oyo ekokani emonani na lilie: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Li %d, Lk %d"
#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Bonene ya lipipi: %u"
#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Eza na ba dokima oyo ebombani tɛ́"
#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "Bongolo lonkasa na pano ya mopanzi"
#: ../gedit/gedit-window.c:2464
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Badokimá"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
msgid "Move _Left"
msgstr "Kɛndɛ na _Embembé"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
msgid "Move _Right"
msgstr "Kɛndɛ na _elómi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
msgid "Move to New _Window"
msgstr "Kɛndɛ na lininisa_ ya_sika"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Kɛndɛ na lisánga_ya_lipipi ya sika"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Kanga"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Bobéndi otomatíki"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
msgid "Use Spaces"
msgstr "Salela Sipasi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
msgid "Display line numbers"
msgstr "Monisa ba numelo ya linie"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
msgid "Display right margin"
msgstr "Monisa marzi n'elómi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
msgid "Highlight current line"
msgstr "Ngengisa liníɛ ya sikawa "
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
msgid "Text wrapping"
msgstr "Liníɛ élai"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "Lininísa ya _Sika"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nsekú"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Ekomelo lakusi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:247
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Bosálisi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
msgid "_About"
msgstr "Oyo _etalí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Quit"
msgstr "_Bima"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Bimisa-kásá …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Emɔ́niselo mobimba"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
msgstr "Bómbisa _Niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
msgid "_Find…"
msgstr "_Kúta"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "_Kúta mpe kitanisa …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zímisa Bongengisi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Kɛndɛ na liníɛ…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Mónisa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
msgid "Side _Panel"
msgstr "Pano ya pembeni "
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Panó ya _Nsé"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Mode ya bongengisi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Tools"
msgstr "Bisáleli"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
msgid "_Close All"
msgstr "_Kanga niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Kásá"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Ya sika"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fungola ya _sika wa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Fungola lisusu Lipipi ekangámí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Bómbisa çna …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Bɔngisa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
msgid "_Undo"
msgstr "_Bákwisa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
msgid "_Redo"
msgstr "_Zóngela"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
msgid "C_ut"
msgstr "Káta"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Bamba"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Zimbisa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Koniɛtɛ_modɛ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
msgid "Select _All"
msgstr "Pɔnɔ ínsɔ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Mónisa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
msgid "_Search"
msgstr "_Luka"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kúta Elá_ndi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Kúta El_ékí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Kúta mpe _Kitanisa …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Kɛndɛ na _liníɛ…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Bisáleli"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
msgid "_Documents"
msgstr "_Ba dokimá"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
msgid "_Save All"
msgstr "_Bombisa niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
msgid "_New Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi ya _sika"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi elekí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi elandi"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokimá _Elekí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
msgid "N_ext Document"
msgstr "Dokimá El_andí"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Kɛndɛ na lininísa ya sika "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Akɔdaze ya Minkomá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "_Apply"
msgstr "_Ndimisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
msgid "A_vailable Encodings"
msgstr "Akɔdaze ezalí sei"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "Cho_sen Encodings"
msgstr "Akɔdaze epɔnámí"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
msgstr "_Bolimboli"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
msgid "_Encoding"
msgstr "_Akɔdaze"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Mode ya bongengisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Pɔnɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Lukisa modɛ ya bongengisi... "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
msgid "No results"
msgstr "rézita eza tɛ̂"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "_Document Mosúsu …"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "Fungolo kásá mosusu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nsekú"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Monisa marzi nélomi na likonzí"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Display _statusbar"
msgstr "Monisa _barɛ ya ezalela"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Display _overview map"
msgstr "Monisa kalati ya bomonisi lisanga"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Monisa motifi ya eténiténi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Liníɛ élai"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Lamuna bozongi na linie"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Kokata lokomá na linies mibalé te"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlighting"
msgstr "Bongengisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ngengisa linie ya sikawa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Ngengisa bilembo ya botangoli bikokani"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Tab Stops"
msgstr "Kanga Lipipi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Tab width:"
msgstr "Bonɛ́nɛ_ya_lipipi:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Koakisa sipasi na ésika ya lipipi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Lamuna bobéndi otomatiki"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "File Saving"
msgstr "Bómbisi ya ba kásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Kela kopí ya bobíkisi ya ba kasa liboso ya bobombisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Mɛ́i-bombómbisi ba kasa niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
msgstr "_Baminúti"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Editor"
msgstr "Ebɔngele"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font"
msgstr "Polósi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Editor _font: "
msgstr "Ebɔngele ya _bikomá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
msgstr "pɔnɔ polosi ya ebɔngele"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "Libɔngisi ya lángi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Install scheme"
msgstr "Fándisa Libɔngisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Install Scheme"
msgstr "Fándisa Libɔngisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Bakola Libɔngisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Bakola Libɔngisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "lángi & bikomá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
msgstr "kotíngisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Bongengisi sɛtákisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Bimisa bongengisi sɛtákisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr "Motuya ya liníɛ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Bimisa ba_numelo ya linie"
#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Numelo na niɔ́nsɔ"
#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "liníɛ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "likoló lia lonkásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "Bimisa ba likoló lia lonkásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Bapolósi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr " _Nzóto:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Limelo ya liníɛ:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "likoló lia lonkásá mpe nsé ya lonkásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Zongisa polosi likwá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
msgid "Show the previous page"
msgstr "Mónisa lonkásá eleka"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
msgid "Show the next page"
msgstr "Mónisa lonkásá elandi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Lonkásá ya sikáwa (Alt+P)"
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "of"
msgstr "ya"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
msgid "Page total"
msgstr "totálɛ ya ba lonkásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr " Limelo totálɛ ya ba lonkásá na kati ya dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mónisa lonkásá bíké"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Kozúma 1:1"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Monisa ba lonkásá niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom the page in"
msgstr "kozúma likoló na lonkásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom the page out"
msgstr "kozúma nsé na lonkásá "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Close print preview"
msgstr "Kanga botáli yambo ya kobimisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Kanga botáli yambo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Page Preview"
msgstr "Botáli yambo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "botáli yambo ya lonkásá naki ya dokima ya kobimisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "Kitanisa _Niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Kúta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "K_úta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with "
msgstr "Kitanisa _na"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "likomá enɛ́nɛ / likomá ekɛ́"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Lokoma mobimba kaka"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Likomi ya momɛsɛno:"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "Luka na sima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "Wra_p around"
msgstr "Luka na kozínga"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Badokimá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Kela dokima ya sika na lipipi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Fungola dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Bómbisa ba dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Bombisa dokima na nkómbó ya kásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Bombisa ba dokima niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Kanga dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Kanga ba dokima niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Fungola lisusu dokima oyo ékangami na suka"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Lekisa na dokima elandí"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Lekisa na dokima elekí"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Lekisa ne dokima ya yambo- ya libwa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "Lininísa mpe Panó"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Kela dokima ya sika na lininísa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Kela libóké ya ba lipipi ya sika"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Mónisa pano ya mopanzi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Mónisa pano ya nsé"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Emɔ́niselo mobimba fungola/kanga"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Bima na esáliseli"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Kúta mpe Kitanisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Kúta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Kuta eye ekokani élandi "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Kúta ya ko kokona elékí "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Zimisa bongengisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Kende na liníɛ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Koákisa mpe Bánda"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "koákisa nkoma epɔnámí na zaú"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Kata nkoma epɔnámí na zau"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "kobánda nkoma wuta na zaú"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Bákwisa mpe Zóngela"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "bákwisa etámboseli eleki"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Zóngela etámboseli eleki"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Bopɔni"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "pɔnɔ nkomá niɔ́nsɔ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Libɔngeli"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Kodóndoa kokóákisa/koniɛtɛ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "limuisa liníɛ ya sikawa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Tingisa ba liníɛ oyo epɔnámí"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa likolo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na nsé"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na embembé"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na elómi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Bongola na likomá enɛ́nɛ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Bongola na likomá mokɛ́"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Bumbola likoma"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Matisa motuya na motúmbé "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Kitisa motuya na motúmbé "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Bisaleli"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kotála likomisi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Bimisa-dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Monisa lininisa kokokisa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
msgstr "Kanga dokima"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
msgid "Open a file"
msgstr "Fungola kásá"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open"
msgstr "Fúngola"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
msgid "Create a new document"
msgstr "Kela dokima ya sika"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
msgid "New"
msgstr "Ya sika"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
msgid "Save the current file"
msgstr "Bombisa kásá ya sikawa"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
msgid "Save"
msgstr "Bómbisa "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
msgid "Hide panel"
msgstr "Pano ya kobatama"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
msgid "Open a file dialog"
msgstr "Fungola kásá ya bosololi"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Longwa na emɔ́niselo mobimba"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
msgstr "Tala botíyi ya sika"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Luka versio ya suka ya gedit"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bomonisi URI."
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
msgid "_Download"
msgstr "_Tíyolo"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Bosana Versió"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Versio ya sika ya gedit ézali"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "Okoki ko kotíyolo versio ya sika ya gedit na koklikɛ na lipúngu ya kotíyola tó tika versio oyo mpe zela mosusu ya sika"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr "_Versió ya kobosana"
#. This is releated to the next gedit version to be released
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Versio ya kotika ti mokolo versio ya sika ekobima."
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistíki ya dokima"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "Lapɔ́lɔ ya motuya ya lokomá, linies mpe minkomá na kati ya dokima."
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Statistíki ya ba _dokima"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
msgid "Document"
msgstr "Dokima"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
msgid "Selection"
msgstr "Bopɔni"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "Liníɛ"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Words"
msgstr "Ba liloba"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Minkomá (na sipasi)"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Minkomá (na sipasi te)"
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Bytes"
msgstr "Ba okté"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Tónga"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Sálela \"make\" na monkɛ́lɛ́ ya dokima"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
msgstr "Fungola esúkele awa"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Fungola terminalɛ na esíká ya dokima"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Longola ba sipasi ya suka"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Longola ba sipasi ya suka na ba linie ezangatina na kasa na yo"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
msgstr "Sálela etámboseli"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Bandisa étamboseli ya yo moko mpe tiya rézilta na yango na dokima ya sika"
#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
msgid "Send to fpaste"
msgstr "Tindela fpaste"
#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "Bamba nkoma éponomi to dokima ya sikawa épayi na fpaste"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
msgstr "Bisaleli ya libándá"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Banda bitamboseli ya libanda mpe ba skríptɛ shell."
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Lakisa soki ébongi kosalela polosi ya sistɛ́mɛ"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Soki ya solo, bisaleli ya libanda ésaléla polosi sitándalɛ ya mobimba ya bilo soki ézali monospace (mpe, na bozángi, polosi ékokani makasi akuti)"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Polosi na nkombo Pango. Ndakisa \"Sans 12\" to \"Monospace Bold 14\"."
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Yangela bisaleli ya _libándá..."
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
msgstr "Esaleli ya libándá"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Bonzangi makoki ya kobanda etámboseli: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Osengeli kozala na kati ya lokoma mpo obanda etámboseli oyo."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
msgid "Running tool:"
msgstr "Botámbuisi ésaleli:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
msgid "Done."
msgstr "Esálémí."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
msgid "Exited"
msgstr "Bima"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
msgid "All languages"
msgstr " Ba lokóta niɔ́nsɔ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "All Languages"
msgstr " Ba Lokóta Niɔ́nsɔ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
msgid "New tool"
msgstr "Esaleli ya sika"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Lakusi oyo ésili épésameli %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Bete lacusi ya sika, to fina na túsi bozóngi mpona kozimuisa"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Bete lakusi ya sika"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
msgid "Stopped."
msgstr "etɛ́lɛmísámí"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
msgid "Stop Tool"
msgstr "Tɛ́lɛmisa Esaleli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Always available"
msgstr "Ntángo ínsɔ polélé"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All documents"
msgstr "Ba dokima niɔ́nsɔ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Ba dokima noínsɔ longola sé oyo eza na títɛlɛ tɛ̂"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Local files only"
msgstr "Ba kásá ya ndako kaka"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Remote files only"
msgstr "Ba kásá ya mosíká kaka"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Kaka ba dokima oyo eza na títɛlɛ tɛ̂"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Dokimá ngâ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "Bopɔni ya sikawa "
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Bopɔni ya sikawa (bozángi ya dokima)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current line"
msgstr "Liníɛ ya sikawa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current word"
msgstr "Nkomá ya sikawa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Monisa na pano ya nsé"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Create new document"
msgstr "Kela dokima ya sika"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Append to current document"
msgstr "Bákema dokima ya sikawa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Replace current document"
msgstr "Kitana dokima ya sikawa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Replace current selection"
msgstr "Kitana maponomi ya sikawa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Kotisa na ésika ya motúmbé"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Manage External Tools"
msgstr "Yangela bisaleli ya libanda"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Add a new tool"
msgstr "Bakisa esaleli ya sika"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add Tool"
msgstr "Bakisa esáleli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Remove selected tool"
msgstr "Longola bisaleli oyo éponami"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove Tool"
msgstr "Longola esáleli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
msgstr "Bútoa esáleli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
msgstr "Bútoa Esáleli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "Lakúsi lifungola:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Save:"
msgstr "_Bómbisa:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Input:"
msgstr "_kɔ́tisa:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Output:"
msgstr "_Bozwi"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Ebɔngélí:"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
msgid "Tool Output"
msgstr "Bozwi esaleli"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Panel"
msgstr "Pano ya molúki ya ba kasa"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Yingela kasa na malembe na pano ya mopanzi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
msgid "Home"
msgstr "Yambo"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
msgid "File System"
msgstr "Lisánga lia kásá"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
msgid "File Browser"
msgstr "Molúki Kásá"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bokeli monkɛ́lɛ́ ya sika"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bokeli kasa ya sika"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya kobongola nkombo ya kasa to monkɛ́lɛ́"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango kolimuisa kasa to monkɛ́lɛ́"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya kofungola monkɛ́lɛ́ na moyangeli ya ba kasa "
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ziko moko esalemi tango ya kotíya palamɛ́tɛlɛ na monkɛ́lɛ́ lasínɛ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ziko moko esalemi tango ya kotómbisa monkɛ́lɛ́"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred"
msgstr "Ziko moko esalemi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"Okoki te kotinda kasa na ékundé, \n"
"Olingi kolimuisa libela?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Kasa \"%s\" ékoki kokende na ékundé tɛ̂."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Kasa éponami ékoki kokende na ékundé tɛ̂."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Olingi penza kolimuisa \"%s\" libela ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Olingi penza kolimuisa kasa éponami libela ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Soki olimuisi itɛmɛ moko, ekobunga libela."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
msgid "(Empty)"
msgstr "(Mpámba)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Kasa obongoli nkombo ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa kasa."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
msgid "Untitled File"
msgstr "Kásá ezanga títɛlɛ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Kasa ya sika ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa kasa."
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ebombi ezanga títɛlɛ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ya sika ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa monkɛ́lɛ́."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ba Lembete"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Etule moko te ebakémí mpona volimɛ ebakémí: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Makoki ya kofungola médiya: %s ezali tɛ̂."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ozangi makoki ya kobakéma volimɛ: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Ziko tango ya kotómbisa '%s': monkɛ́lɛ́ ezali tɛ̂"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Kofungola na bomonisi ya moété"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
msgstr "Fungola bomonisi ya moété tango motingisi ya moyangeli bya ba ka étombisami na ésika ya motalisi lembete."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ ya moyangeli ya ba kasa"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ ya moyangeli ya ba kasa ya kosalela tango ya kotómbisa molúki kasa soki bomonisi ya moété na botómbisi (onload/tree_view) ezali solo."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zímba ya moyangeli ya ba kasa"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zimba ya moyangeli ya ba kasa ya kosalela tango ya botómbisi molúki kasa soki bomonisi ya moété na botómbisi (onload/tree_view) ezali solo. Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zimba ébongi ézala tango inso likolo ya lacine mpenza."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Lamusa bozongisi ya ba ésika ya mosika"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Kotisa soki obongi kolamusa bozongisi ya ba ésika ya mosika."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Kotisa ésika na dokima ya liboso"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
msgstr "Soki ya SOLO motingisi ya moyangeli ya ba kasa akomonisa monkɛ́lɛ́ ya dokima oyo éfungolami liboso tango moyangeli ya ba kasa ésalelami nano tê. (Oyo ékosalema na bofungoli dokima na ekomiselo bitámboseli to na Nautilus, etc.)"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Mode ya ekɔngole ya moyangeli ya kasa"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
msgstr "Mbenza oyo ézo lakisa kasa nini ya moyangeli ya ba kasa ékongolami . Mbenza ya kosálela ézali: none(kokongolo éloko tê), hide-hidden (kongolo ba kasa ebátámí) mpe hide-binary (kongolo ba kasa binɛrɛ)."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Motifi ya ekɔngole ya moyangeli ya kasa"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
msgstr "Mitifi ya ekɔngole ya kosela na moyangeli ya ba kasa. Mosala ya ekɔngole wana ézali na mode ekɔngole (filter_mode)."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "Motifi ya ekɔngole ya moluki ya binɛrɛ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "Motifi ya bobakisi ya kosalela tango ya kokɔngɔlɔ ba kasa ya binɛrɛ. "
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "_Kotisa lintina mpo na kolamuisa dokima"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
msgid "_New Folder"
msgstr "_Dosíyé ya Sika"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
msgid "New F_ile"
msgstr "Kásá ya S_ika"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pésa nkómbó lisúsu..."
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_ Kɛndɛ ekúndé"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Tóma bomɔ́nisi ya sika "
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
msgid "_View Folder"
msgstr "_Mónisa Dosíyé "
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_Fingola na esúkele"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
msgid "_Filter"
msgstr "_Ekɔngole"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mónisa oyo _ebátámí"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mónisa _Binɛrɛ"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
msgid "Match Filename"
msgstr "Kongolo nkómbó ya kásá"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Lisitoliki"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
msgid "Open history menu"
msgstr "Fungola meni ya lisitoliki"
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Mobongoli "
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate mpe Vim-style Bisálisi bobongoli nakati ya gedit"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Color Text"
msgstr "Lángi ya nkoma ya etámboseli"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The command color text"
msgstr "Lángi ya nkoma ya etámboseli"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "Lángi ya nkoma lya ziko "
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The error color text"
msgstr "Lángi ya nkoma lya ziko "
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Soki ya sɔ̂lɔ́, esúkele eko salela polosi sitándalɛ ya bilo soki ézali monospace (na bozángi, polosi éye ékokani makasi ako zwa)."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "L_ángi ya etámboseli:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "_Lángi ya ziko:"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Konsolɛ ya Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Konsolɛ ya bozóngiselani Python nakati ya pano ya nsé"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
msgid "Quick Open..."
msgstr "Fúngola na Lombángu..."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
msgid "Quick Open"
msgstr " Fúngola na Lombángu"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "Fungola ba kásá na lombángu"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
msgid "Type to search..."
msgstr "Ndéngé ya boluki..."
#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Koyángela ba _éteni ya kɔde ..."
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "Éteni ya kɔde ..."
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "Libómbí \"%s\" ékoki ko kelama tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ngbangbata \"%s\" ézali tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ngbangbata \"%s\" ézali Monkɛ́lɛ́ ya ɛ́ngɛ́bɛ́nɛ́ tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Kásá \"%s\" ezálí tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Kásá \"%s\" ézali kásá ya éteni ya kɔde ya malamu tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Kasa éwuti na \"%s\" ézali kasa ya éteni ya kode ya malamu tê."
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Libómbí \"%s\" ékoki kobima tê"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Bozangi makoki ya komema épai kasa oyo: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Kásá \"%s\" ézali libómbí ya éteni ya kɔde ya malamu tɛ̂"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "libómbí ya éteni ya kɔde"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Bakisa éteni ya kɔde ya sika"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "Ya Mobimba"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Bútoa éteni ya kɔde éyé epɔnámí"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Delete selected snippet"
msgstr " Límuisa éteni ya kɔde éyé epɔnámí"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "Ezali ébandiseli ya malamu tê. Ebandiseli ékoki kozala na ba monkoma afánimeríki (to_,:mpe.) to monkoma moko afánimeríki lokola: {, [, etc."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Lokoma yɔ̌kɔ́ pona kolamuisa éteni ya kode sima kofina na tusi ya lipipi"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ziko oyo ésalami tango ya bomisi épai: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Boyengelisami ésili na nkɔnzɔ"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Import snippets"
msgstr "Yengisa étenni ya kɔde"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "All supported archives"
msgstr "Libombisi niɔ́nsɔ elingisámí"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Libimbisi ekówamí Gzip"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Libimbisi ekówamí Bzip2"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
msgid "Single snippets file"
msgstr "Kasa yɔ̌kɔ́ ya éteni ya kode "
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "All files"
msgstr "Ba kásá niɔ́nsɔ"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ziko éye esálémí tango ya bomemi épai: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Bamemi épai ésili na nkɔnzɔ"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Olingi kotiya éteni ya kode <b>sistɛ́mɛ</b> éponami na kati ya bomemi na yo?"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Eteni ya kode moko te éponami mpona komema épai"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
msgid "Export snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái ba éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Bɛtɛ lakúsi ya sika, to fina túsi ya bozóngi mpona kozimisa"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Bɛtɛ lakúsi ya sika"
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
msgstr "Ntango ya kobandisa etámboseli ya Python(%s) eleki ngonga ya suka, bobandisi étiki."
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Bobandisa etámboseli ya Python(%s) ekatáni: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Koakisa ba éteni ya kode elesalemeka mingi na lombangu"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Manage Snippets"
msgstr "Yangela éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "Create new snippet"
msgstr "Kela éteni ya kode ya sika"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Add Snippet"
msgstr "Bakisa éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Longola éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import Snippets"
msgstr "Yengisa éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái éteni ya kode éyé epɔnámí"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
msgid "Export Snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Activation"
msgstr "Bolamuisi"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Kobandisa lipipi:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "La_kúsi ya túsi:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "tusi ya lakusi mpona kolamuisa éteni ya kode"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Tika ngbangbata:"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort..."
msgstr "La_ndisa..."
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Landisa"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Bumbolisa molongo"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Longola ba oyo ézongeli"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Bo_táli likomá"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Banda na likonzi:"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Landisa"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Landisa dokima to nkoma éponami"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Tála likomisi"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language..."
msgstr "Kotîsa _Lokóta..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Ngengisa lokoma ekomámí mabé"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Motáleli bokomi"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Tala likomisi ya dokima ya sikawa."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Kó_ákisa date mpe Ntango..."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
msgid "Available formats"
msgstr "Foloma ezalí sei"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "Típɛ ya balibali"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
msgstr "Lakisa soki moseleli atunami pona foloma ya kosalela to soki foloma éponami to foloma ya ye moko éndimami."
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Selected Format"
msgstr "Pɔnɔ foloma"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "Pono foloma ya kosalela tango ya kokoakisa date/ngonga."
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
msgid "Custom Format"
msgstr "Foloma ya kosekisa"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "Foloma ya yo moko ésalelami tango ya kokoakisa date/ngonga."
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Kóákisa Dáte mpe Ntángo"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Salela foloma oyo epɔnámí"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Salela folama ya yo moko"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m%s%M %N:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "_Kóákisa"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Bongisa modilɛ ya bobakisi ya kokoakisa date/ngonga"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "Tango ya ko kotisa date/ntango..."
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Senga foloma moko"
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Kóákisa Dáte/Ntángo"
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Kóákisa date mpe ngonga ya sikawa na esika ya motúmbé."
|