summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-plug-ins/bg.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/bg.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/bg.po12166
1 files changed, 12166 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/bg.po b/po-plug-ins/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..1932cd3
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/bg.po
@@ -0,0 +1,12166 @@
+# Bulgarian translation of gimp-plug-ins po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-27 16:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
+#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Няма %s в gimprc:\n"
+"Трябва да въведете стойност като\n"
+"(%s „%s“)\n"
+"във файла %s."
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Преглед в реално време"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "_Обновяване на прегледа"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Отмяна на последното приближаване"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Повтаряне на последното приближаване"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Параметри на фрактала"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
+msgid "Left:"
+msgstr "Ляво:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
+msgid "Right:"
+msgstr "Дясно:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
+msgid "Top:"
+msgstr "Горе:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Долу:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Повторения:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+"Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат "
+"изчислени."
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Тип на фрактала"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Манделброт"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
+msgid "Julia"
+msgstr "Джулия"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Барнсли 1"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Барнсли 2"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Барнсли 3"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
+msgid "Spider"
+msgstr "Паяк"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
+msgid "Lambda"
+msgstr "Ламбда"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Сиерпински"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
+msgid "Co_lors"
+msgstr "_Цветове"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Брой цветове"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Брой цветове:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Промяна броя на цветовете"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Използване на постепенно заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr ""
+"Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
+msgid "Color Density"
+msgstr "Гъстота на цветовете"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
+msgid "Red:"
+msgstr "Червено:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Промяна интензивността на червения канал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелено:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Промяна интензивността на зеления канал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синьо:"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Промяна интензивността на синия канал"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
+msgid "Color Function"
+msgstr "Цветова функция"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този "
+"цветови канал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
+msgid "Inversion"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-"
+"ниските и обратно"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветови режим"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
+msgid "As specified above"
+msgstr "Като посоченото горе"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ "
+"функция). Резултатът е видим в предварителния преглед"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Четец за фрактали - преливка"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Фрактали"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
+#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508
+#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549
+#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
+#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Зареждане параметри на фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Запазване параметри на фрактал"
+
+#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
+#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121
+#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
+#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320
+#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Генериране на фрактално изкуство"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Четец за фрактали..."
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Генериране на фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Изтриване на фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ е повреден.\n"
+"Редът %d за избор на опция е неправилен"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Моят първи фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Прилагане на текущия фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Изтриване на текущия фрактал"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Обновяване на списъка"
+
+#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Добавяне на нова папка"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Светлинни ефекти"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Светлинни ефекти..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "_Прозрачен фон"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "_Създаване на ново изображение"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "_Висококачествен предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Настройки на светлината"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
+msgid "Light 1"
+msgstr "Светлина 1"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
+msgid "Light 2"
+msgstr "Светлина 2"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
+msgid "Light 3"
+msgstr "Светлина 3"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
+msgid "Light 4"
+msgstr "Светлина 4"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
+msgid "Light 5"
+msgstr "Светлина 5"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
+msgid "Light 6"
+msgstr "Светлина 6"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
+msgid "Directional"
+msgstr "Насочена"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
+msgid "Point"
+msgstr "Точкова"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Тип на светлинния източник"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Избор на цвят на светлинния източник"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Задаване цвят на светлинния източник"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Интензитет:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Интензитет на светлината"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
+msgid "_X:"
+msgstr "По _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr ""
+"Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
+msgid "_Y:"
+msgstr "По _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr ""
+"Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr ""
+"Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
+#: ../plug-ins/common/wind.c:936
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
+msgid "X:"
+msgstr "Хоризонтално:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
+msgid "Y:"
+msgstr "Вертикално:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
+msgid "Z:"
+msgstr "Дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
+msgid "I_solate"
+msgstr "_Изолиране"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Шаблон на осветление:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Свойства на материала"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Светене:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Осветеност:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Блясък:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Полираност:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Металност"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "_Включване карта на релефа"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "Прилагане на релеф:"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Логаритмично"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синуидално"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферично"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "_Крива:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "_Максимална височина:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Максимална височина на релефа"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Включване карта на _обкръжението"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "_Изображение на средата:"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Изображение на средата, което ще се използва"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
+msgid "_Light"
+msgstr "_Светлина"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
+msgid "_Material"
+msgstr "_Материал"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Релеф"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "_Карта на средата"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "_Интерактивно"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Запазване настройките на осветлението"
+
+#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Зареждане настройки на осветлението"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Карта към плоскост"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Карта към сфера"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
+msgid "Map to box"
+msgstr "Карта към кутия"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Карта към цилиндър"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr ""
+"Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Обвиване на _обект..."
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
+msgid "_Box"
+msgstr "_Кутия"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "_Цилиндър"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
+msgid "Map to:"
+msgstr "Обвиване на:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
+msgid "Plane"
+msgstr "Плоскост"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
+msgid "Box"
+msgstr "Кутия"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндър"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Тип на обекта за обвиване"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозрачен фон"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Прозрачно изображение извън обекта"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Повторение на изходното изображение"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
+msgid "Create new image"
+msgstr "Създаване на ново изображение"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Включване на _заглаждането"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
+msgid "Point light"
+msgstr "Точкова светлина"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
+msgid "Directional light"
+msgstr "Насочена светлина"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
+msgid "No light"
+msgstr "Без светлина"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Тип на светлинния източник:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Цвят на светлинния източник:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Вектор на посока"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Нива на интензитет"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Обкръжение:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Разсейване:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Отражаемост"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-"
+"светъл)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
+msgid "Specular:"
+msgstr "Фонова:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Светли петна:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
+msgid "Rotation"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Завъртане по хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Завъртане по вертикал"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Завъртане в дълбочина"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
+msgid "Front:"
+msgstr "Отпред:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
+msgid "Back:"
+msgstr "Отзад:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Мащабиране по хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Горе:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Долу:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Изображения за лицата на капаците"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
+msgid "R_adius:"
+msgstr "_Радиус:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Радиус на цилиндъра"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113
+msgid "L_ength:"
+msgstr "_Дължина:"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Дължина на цилиндъра"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
+msgid "O_rientation"
+msgstr "_Ориентация"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Обвиване на обекта"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Предварителен преглед!"
+
+#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Показване _скелета на обекта"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP изображение"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Грешен цветови режим"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
+#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
+#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126
+#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469
+#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP."
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина."
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
+#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368
+#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917
+#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
+#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "Изображението свършва неочаквано."
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат "
+"BMP."
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат."
+
+#. And let's begin the progress
+#. init the progress meter
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
+#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567
+#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Запазване на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "Запазване като BMP"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_RLE кодирано"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Фини настройки"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бита"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
+
+#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Промяна на червения канал"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Промяна на тоновия канал"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Промяна на _зеления канал"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Промяна канала на _насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Промяна на _синия канал"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Промяна канала на _осветеност"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Червена честота:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Тонова честота:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "_Зелена честота:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Честота на _насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "_Синя честота:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Честота на _осветеност:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Червена _фаза:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Тонова _фаза:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "_Зелена фаза:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Фаза на _насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "_Синя фаза:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Фаза на _осветеност:"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Променя цветовете по психоделични начини"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Извънземна карта ..."
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Извънземна карта: Трансформиране"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Извънземна карта"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "_ЧЗС цветови модел"
+
+#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "_HSL цветови модел"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Зареждане на KISS палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Запазване стойностите на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Запазване на първата стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Запълване на изображението с периметър к"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p крайна стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p крайна стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) крайна стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Делта функция"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Делта функция крайна стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "sin^p-базирана функция"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, крайна стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Максимум (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Максимум (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Максимум (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Минимум (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Минимум (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Минимум (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Максимум (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Максимум (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Минимум (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Използване на средна стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Използване на обратна стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "С произволна сила (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "С произволна сила (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "С усилваща сила (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Умножена произволна стойност (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Умножена произволна стойност (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Умножено усилване (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "С p и произволно (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Изцяло черно"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Изцяло сиво"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Изцяло бяло"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "Първи ред от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Цялостна преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Цялостна преливка без ленти"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Произволно, независимо от канала"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Произволно поделено"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Произволни от посятото"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Произволни от посяване (поделени)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "СКР _четец..."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "СКР _четец: развитие"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
+msgid "New Seed"
+msgstr "Ново посяване"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Фиксирано посяване"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Произволно посяване"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
+#: ../plug-ins/common/lic.c:671
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Тон"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
+msgid "_Value"
+msgstr "_Стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Разширени"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Параметри, независими от канала"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Начална стойност:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Стойност на приближаване:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Начално отместване:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
+msgid "Seed:"
+msgstr "Разпръскване:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n"
+"Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на "
+"изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от "
+"предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Други"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Копиране на настройките"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Изходен канал:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Целеви канал:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Копиране на параметрите"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Изборно зареждане на параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Изходен канал във файла:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Други настр."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
+msgid "Function type:"
+msgstr "Функция тип:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
+msgid "Composition:"
+msgstr "Композиция:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Друга подредба:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Използване на цикличен обхват"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Сила на промяна:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Чувствителност на средата:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Разпределяне на разпр.:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "# подобхвати:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "С(илов фактор):"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Параметър k:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
+msgid "Range low:"
+msgstr "Долна граница:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
+msgid "Range high:"
+msgstr "Горна граница:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Изчертаване на графика на настройките"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Чувствителност на канала:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Сила на мутацията:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Разпределение на мутацията:"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Графика на текущите настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Запазване параметрите за CML"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Параметрите са запазени в „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Зареждане параметри на CML"
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr "Внимание: '%s'·е файл с параметри за по-нова версия на СКР четеца."
+
+#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII изкуство"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/aa.c:349
+msgid "Save as Text"
+msgstr "Запазване като текст"
+
+#: ../plug-ins/common/aa.c:371
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Подравняване на _видимите слоеве..."
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване."
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Подравняване на видимите слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
+msgid "Collect"
+msgstr "Събиране"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Събиране"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Запълване (от дясно на ляво)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Прилепване към мрежата"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Хоризонтален стил:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
+msgid "Left edge"
+msgstr "Ляв ръб"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
+msgid "Center"
+msgstr "Център"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
+msgid "Right edge"
+msgstr "Десен ръб"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "_Хоризонтална база:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Запълване (от горе на долу)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Запълване (от долу на горе)"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Вертикален стил:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
+msgid "Top edge"
+msgstr "Горен край"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Долен край"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "_Вертикална база:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Размер на _мрежата:"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим"
+
+#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Изпълняване..."
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
+msgid "_Step"
+msgstr "_Стъпка"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Стъпка към следващия кадър"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Превъртане на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
+msgid "Faster"
+msgstr "По-бързо"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
+msgid "Slower"
+msgstr "По-бавно"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Нормална скорост"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Нормална скорост на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
+msgid "Start playback"
+msgstr "Пускане"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
+msgid "Detach"
+msgstr "Отделяне"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Изпълняване на анимацията:"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорост на изпълняване"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Опит да покаже невалиден слой."
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Кадър %d от %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спиране"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
+"GIF анимация"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Оптимизиране (за _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Намаляване размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Оптимизиране (разлика)"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесна редакция"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Деоптимизиране"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Премахване на задна точка"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Намиране на задна точка"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "ДеОптимизиране на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Премахване фона на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Намиране фон на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Оптимизиране на анимацията"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
+"Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "За_глаждане"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Заглаждане..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Прилагане на _лещи..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Прилагане на лещи"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Ефект на лещи"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни"
+
+#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Премахване празните граници от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "_Автоматично отрязване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Премахване празните граници от слоя"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "_Автоматично отрязване на слоя"
+
+#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
+msgid "Cropping"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Разтягане по _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Автоматично разтягане по HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+"автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. "
+"Прекратяване...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Нацепване..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Добавяне на ивици"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
+msgid "Blinds"
+msgstr "Нацепване"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Прозрачно"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Разместване:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Брой сегменти:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:125
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:134
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
+msgid "Blurring"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Средна граница..."
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
+msgid "Border Average"
+msgstr "Средна граница"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Средна граница"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Размер на границата"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Колебания:"
+
+#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Количество:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Карта на релефа..."
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "Създаване на релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Карта на релефа"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "_Карта на релефа:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "_Тип на картата:"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "_Компенсиране на потъмняването"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "_Обръщане стойностите на картата"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "_Размножаване картата на релефа"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Азимут:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Издигане:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Отместване по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+"Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със "
+"средния бутон на мишката."
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Отместване по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "_Ниво на водата:"
+
+#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "_Обкръжение:"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "_Разтягане на контраста"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Автоматично разтягане на контраста"
+
+#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+"_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Анимационен..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Радиус на _маската:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Процент черно:"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "_Анализ на цветовете..."
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Анализ на цветовото пространство"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Размери на изображението: %d на %d"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
+msgid "No colors"
+msgstr "Без цветове"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Само един уникален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Брой уникални цветове: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "_Смесване на канали..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Смесване на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "_Краен канал:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червен:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелен:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Син:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Едноцветно"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Запазване на _светлинността"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Запазване настройките за смесване на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Създаване на шахматна шарка"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Шахматна дъска..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Добавяне на шахматна дъска"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматна дъска"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Размер:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Психоделично"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "_Подобряване на цветовете"
+
+#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Подобряване на цветовете"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Оцветяване..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Оцветяване"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+msgid "Colorify"
+msgstr "Оцветяване"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Потребителски цвят:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Оцветяване с потребителски цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "Пренареждане на цветовата карта..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Разменяне на цветове"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Подреждане по цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Подреждане по насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Подреждане по стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Отмяна на подреждането"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Пренареждане на цветовата карта"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта. "
+"Показаните цифри са оригиналните индекси. Десен бутон за меню с опции."
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Цвят към _прозрачност..."
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
+msgid "Removing color"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Цвят към прозрачност"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "към прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "ЧЗСП"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Прозрачност:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Свтлост:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Циан:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Магента:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Жълто:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Черно:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Светлина_y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Синьо_cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Червено_cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Светлина_y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Синьо_cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Червено_cr709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Светлина_y470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "_Синьо_cb470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "_Червено_cr470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Светлина_y709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "_Синьо_cb709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "_Червено_cr709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:393
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:399
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "_Съставяне..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:423
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:431
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "_Пресъставяне"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било "
+"„Разбито“."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са "
+"твърде малко слоеве."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:605
+msgid "Composing"
+msgstr "Съставяне"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Посоченият слой %d не е намерен"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:721
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Рисуваемите имат различни размери"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:746
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Изображенията имат различни размери"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:763
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:784
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:811
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
+msgid "Compose"
+msgstr "Съставяне"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Съставяне на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Цветови _модел:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Представяния на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
+msgid "Mask value"
+msgstr "Стойност на маската"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip архив"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip архив"
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic."
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "Си_во"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
+msgid "Re_d"
+msgstr "_Червено"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
+msgid "_Green"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Синьо"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
+msgid "E_xtend"
+msgstr "_Разширяване"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474
+#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Обвиване"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
+msgid "Cro_p"
+msgstr "_От_рязване"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "_Спирална матрица..."
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "Прилагане на спирала"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Спирална матрица"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "_Делител:"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Отместване:"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "_Нормализиране"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "По _стойност на запълване"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:110
+msgid "C source code"
+msgstr "C изходен код"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:637
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "Запазване като C-изходен код"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:668
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Име с _префикс:"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:677
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Коментар:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:684
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Запазване на коментарите като файл"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:696
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)"
+
+#. Use Macros
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:708
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно"
+
+#. Use RLE
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:720
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие"
+
+#. Alpha
+#.
+#: ../plug-ins/common/csource.c:732
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)"
+
+#: ../plug-ins/common/csource.c:750
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Запълване:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Кубизъм..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "Кубизъм"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "_Размер на плочката:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "_Насищане на плочката:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
+msgid "_Use background color"
+msgstr "_Използване цвета на фона"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Кубистична трансформация"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "_Деформиране по крива..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Не работи върху слоеве с маски."
+
+#. could not float the selection because selection rectangle
+#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
+#.
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Не работи върху празни селекции."
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Деформиране по крива"
+
+#. Preview area, top of column
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Предварителен преглед веднъж"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "_Автоматичен предварителен преглед"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "За_въртане:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "_Изглаждане"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "За_глаждане"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "В _копие"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Промяна на кривите"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Крива за рамка"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Горно"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Долно"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Вид на кривата"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "_Изглаждане"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
+msgid "_Free"
+msgstr "_Свободно"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копие"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Огледало"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
+msgid "S_wap"
+msgstr "_Размяна"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Размяна на двете криви"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Зареждане на кривите от файл"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Запазване на кривите като файл"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Зареждане точките на кривата от файл"
+
+#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Запазване точките на кривата като файл"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "red"
+msgstr "червено"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "green"
+msgstr "зелено"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "blue"
+msgstr "синьо"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "alpha"
+msgstr "прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "hue"
+msgstr "тон"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "saturation"
+msgstr "насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "value"
+msgstr "стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "тон_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "насищане_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "lightness"
+msgstr "светлинност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Цвят·(HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Насищане·(HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлинност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "cyan"
+msgstr "циан"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "magenta"
+msgstr "магента"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "yellow"
+msgstr "жълто"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "Циан"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "циан-ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "магента-ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "жълто-ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "черно"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Циан_Ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Магента_Ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Жълто_Ч"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "светлинност-у470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "синьо-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "червено-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "светлинност-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "синьо-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "червено-cr709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "светлинност-y470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "синьо-cb470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "червено-cr470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "светлинност-y709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "синьо-cb709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "червено-cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Разбиване..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Разбиване"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
+msgid "Decompose"
+msgstr "Разбиване"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Вадене на канали"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Разбиване на слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените "
+"изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, "
+"които трябва да са видими във всички канали."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Разплитане.."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Разплитане"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "Запазване на _нечетните полета"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "Запазване на _четните полета"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "_Фино смесване..."
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Фино смесване"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Фино смесване"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Източник 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Карта за дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Източник 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Шлифоване:"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "Мащабиране 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Мащабиране 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Връзка към работната площ"
+
+#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "_Петънца..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Петънца"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
+msgid "Median"
+msgstr "Медиана"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Адаптивно"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "_Рекурсивно"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Радиус:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Ниво на _черното:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
+msgid "_White level:"
+msgstr "Ниво на _бялото:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "_Лентички:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
+msgid "Destriping"
+msgstr "Прилагане на лентички"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
+msgid "Destripe"
+msgstr "Лентички"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Създаване на _хистограма"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "DICM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "„%s“ не е DICOM файл"
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:927
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
+
+#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Генериране шарки на пречупване"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "_Шарки на дифракция.."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "Създаване шарка на дифракция"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Шарки на дифракция"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Честоти"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
+msgid "Contours"
+msgstr "Контури"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Остри ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "_Разсейване:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "_Поляризация:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
+msgid "Other Options"
+msgstr "Други натройки"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:144
+msgid "_X displacement"
+msgstr "Отместване по _хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:144
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Дърпане"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:145
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "Отместване по _вертикал"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:145
+msgid "_Whirl"
+msgstr "_Усукване"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:171
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:181
+msgid "_Displace..."
+msgstr "_Разместване..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:292
+msgid "Displacing"
+msgstr "Разместване"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:328
+msgid "Displace"
+msgstr "Разместване"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:364
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "Разместване по _хоризонтал:"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:411
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "Разместване по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:461
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Тип на разместването"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:464
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Картезианско"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:465
+msgid "_Polar"
+msgstr "_Полярно"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:470
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Поведение на ръбовете"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
+msgid "_Smear"
+msgstr "_Замазване"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
+msgid "_Black"
+msgstr "_Черно"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "_Разлика на гаусите..."
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "DoG откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:308
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Параметри на заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:322
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Радиус 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:326
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "Р_адиус 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Нормализиране"
+
+#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:154
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:159
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Ръб..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:231
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:635
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Sobel"
+msgstr "Собел"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:670
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Компас на Превит"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:672
+msgid "Roberts"
+msgstr "Робъртс"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "Differential"
+msgstr "Диференциал"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплас"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:683
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Алгоритъм:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:691
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Количество:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Релеф..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+msgid "Function"
+msgstr "Финкция"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Карта на релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+msgid "_Emboss"
+msgstr "Релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+msgid "E_levation:"
+msgstr "_Издигане:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Симулиране на антична гравюра"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Гравиране..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
+msgid "Engraving"
+msgstr "Гравиране"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
+msgid "Engrave"
+msgstr "Гравиране"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
+#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "_Ограничение за ширина на линията"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Размяна на един цвят с друг"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Обмен на цветове..."
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Обмен на цветове"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да "
+"вземете „Начален цвят“"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
+msgid "To Color"
+msgstr "Краен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
+msgid "From Color"
+msgstr "Начален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Обмен на цветове: краен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Обмен на цветове: начален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "_Червен обхват:"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "_Зелен обхват:"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "_Син обхват:"
+
+#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Заключване на обхватите"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Филмова лента..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Съставяне на изображения"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавено"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "Available images:"
+msgstr "Възможни изображения:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
+msgid "On film:"
+msgstr "На филм:"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
+msgid "Selection"
+msgstr "Селекция"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Филмова лента"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:985
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Напасване височината по изображенията"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1021
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Избор на цвят за филма"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nova.c:353
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Цвят:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1035
+msgid "Numbering"
+msgstr "Номериране"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1053
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Начален _индекс:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1066
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1071
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Избор на цвят за номерата"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "At _bottom"
+msgstr "От_долу"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1087
+msgid "At _top"
+msgstr "От_горе"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1100
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Избор на изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1128
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Разширени"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1150
+msgid "Image _height:"
+msgstr "_Височина на изображението:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1161
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Разстояние между изображенията:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1172
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Отместване на дупките:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1183
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "_Ширина на дупките:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1194
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "_Височина на дупките:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1205
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "_Разстояние между дупките"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1216
+msgid "_Number height:"
+msgstr "_Стойност за височина:"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "_Отблясък на леща..."
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Генериране на отблясък на леща"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Отблясък на леща"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Център на ефекта на отблясък"
+
+#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
+msgid "Show _position"
+msgstr "_Показване на позиция"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:230
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Циан:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:231
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Жълто:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:232
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Магента:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:234
+msgid "Darker:"
+msgstr "По-тъмно:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:235
+msgid "Lighter:"
+msgstr "По-светло:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:237
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Още насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:238
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "По-малко насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
+msgid "Current:"
+msgstr "Сега:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:325
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:330
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "_Пакет филтри..."
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:376
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС."
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:386
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно."
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:404
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Прилагане на пакет филтри"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:524
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригинал:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:576
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Вариации на тоновете"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:630
+msgid "Roughness"
+msgstr "Грубост"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:673
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Засегнат периметър"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:677
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Сенки"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:678
+msgid "_Midtones"
+msgstr "С_редни тонове"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:679
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "С_ветли участъци"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:693
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозорци"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:711
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Разширени"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:731
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Вариации на стойността"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:775
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Вариации на насищането"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:827
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Избор на пиксели по"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:832
+msgid "H_ue"
+msgstr "_Тонове"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:833
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:834
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:860
+msgid "Show"
+msgstr "Показване"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:865
+msgid "_Entire image"
+msgstr "_Цялото изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:866
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Само _селекцията"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:867
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Се_лекция в контекст"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Пакет филтри - симулация"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Сенки:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Средни тонове:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Светли петна:"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Разширени опции на пакета филтри"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
+msgid "Smoothness of Aliasing"
+msgstr "Смекчаване и заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
+msgid "Preview as You Drag"
+msgstr "Предварителен преглед в движение"
+
+#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Размер на предварителния преглед"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "_Фрактално очертаване..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Фрактално очертаване"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Външен тип"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "_Бяло"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Параметри за Манделброт"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "Хоризонтал_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "Хоризонтал_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Вертикал_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Вертикал_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Гаусово замъгляване..."
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Радиус на замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
+#: ../plug-ins/common/spread.c:386
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Хоризонтално:"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
+#: ../plug-ins/common/spread.c:390
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикално:"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Метод на замъгляване:"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMP четка"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Неподдържан формат на четка"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "Запазване като четка"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
+#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
+msgid "A big hello from the GIMP team!"
+msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
+msgid "Gee Slime"
+msgstr "Gee Slime"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
+msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:173
+#, c-format
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr "По-модерно творение на %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr "Gee приближаване"
+
+#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
+#, c-format
+msgid "An obsolete creation by %s"
+msgstr "Остаряло творение на %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Това не е GIF файл"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Фон (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Кадър %d"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Кадър %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да "
+"не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr ""
+"Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като "
+"непрозрачно."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е "
+"запазен коментар."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в "
+"индексирани цветове или степени на сивото."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
+"ресурсите на процесора."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които "
+"излизат извън границите му."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички "
+"слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "Запазване като GIF"
+
+#. regular gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Сплитане"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_GIF коментар:"
+
+#. additional animated gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Настройки за анимиран GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Вечно превъртане"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
+msgid "milliseconds"
+msgstr "милисекунди"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
+msgid "I don't care"
+msgstr "Без значение"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
+
+#. The "Always use default values" toggles
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри"
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Грешка при запис на файл."
+
+#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа."
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "GIMP четка (анимирана)"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:321
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:492
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка."
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:558
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден."
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:703
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Не може да бъде заредена една от четките."
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:866
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr "Запазване като последователност от четки"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:896
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Разстояние (в проценти):"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:963
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:968
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Размер на клетката:"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:980
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Брой клетки:"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
+msgid " Rows of "
+msgstr "Колони от"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr "Колони на всеки слой"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr "(Грешка в ширината!)"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr "(Грешка във височината!)"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
+msgid "Display as:"
+msgstr "Показване като:"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
+msgid "Ranks:"
+msgstr "_Редици:"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "_Релефно стъкло..."
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Релефно стъкло"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "_Ширина на плочката:"
+
+#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "_Височина на плочката:"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Абстрактни..."
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
+msgid "Qbist"
+msgstr "Абстрактни"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Зареждане на QBE файл"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Запазване като QBE файл"
+
+#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist "
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Преливка по карта"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "_Палитра по карта"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Преливка по карта"
+
+#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Палитра по карта"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Мрежа за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресичане"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:551
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "Отместване:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Хоризонтален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Вертикален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Цвят на пресичане"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML таблица"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "Запазване като HTML таблица"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Ще създадете голям\n"
+"HTML файл, който вероятно\n"
+"ще блокира Интернет браузъра."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Настройки на HTML страницата"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Генериране на пълен HTML документ"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и "
+"прочие тагове, вместо просто html таблица."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Настройки за създаване на таблица"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Използване разстоянието между клетките"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво "
+"оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "_Компресия на TD таговете"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD "
+"таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на "
+"позиционирането до пиксел."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Заглавие"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Текста за тази опция."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "_Съдържание на клетката:"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
+msgid "Table Options"
+msgstr "Настройки на таблицата"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Рамка:"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "_Уплътняване на клетките:"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "Количество уплътняване на клетките."
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Разстояние между клетките:"
+
+#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "Количество разстояние между клетките."
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Гилотина"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гилотона"
+
+#: ../plug-ins/common/header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr "C source code header "
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Горещо..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
+msgid "Hot"
+msgstr "Горещо"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:607
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Създаване на _нов слой"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:620
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Намаляване на _светлинноста"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:621
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Намаляване на _насищането"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
+msgid "_Blacken"
+msgstr "По_черняне"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Илюзия..."
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389
+msgid "Illusion"
+msgstr "Илюзия"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:427
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Разделения:"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:437
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Режим _1"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:452
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Режим _2"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "_Разкривяване..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
+msgid "Warping"
+msgstr "Разкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Разкривяване на кадър %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Пинг понг"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
+msgid "A_nimate"
+msgstr "А_нимиране"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Брой _кадри:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
+msgid "R_everse"
+msgstr "_Обратно"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "_Пинг понг"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Анимиране"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Тип деформация"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
+msgid "_Move"
+msgstr "_Местене"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Издуване"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "За_вихряне ОЧС"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
+msgid "S_hrink"
+msgstr "_Свиване"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Завихряне ЧС"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "Радиус на _деформация:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Сила на _деформация:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Двулинейно"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "Адаптивно _суперсемплиране"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "_Максимална дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
+msgid "IWarp"
+msgstr "Разкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Пъзел..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Сглобяване на пъзел"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Пъзел"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Брой елементи"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Парчета по хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Парчета по вертикал"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Релеф на ръбовете"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Ширина на релефа:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "_Блясък:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Тип на пъзела"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "_Square"
+msgstr "_Квадрати"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+msgid "C_urved"
+msgstr "_Заоблени"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Всяко парче има прави страни"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Всяко парче има заоблени страни"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Лаплас"
+
+#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Почистване"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:189
+msgid "Set color profile"
+msgstr "Задаване на цветови профил"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:205
+msgid "Set default RGB profile"
+msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
+msgid "Apply color profile"
+msgstr "Прилагане на цветови профил"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
+msgid "Apply default RGB profile"
+msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Информация за цветовия профил"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:471
+#, c-format
+msgid "Could not open color profile from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:479
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство."
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:551
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:619
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:711
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:769
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:962
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:985
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1029
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1060
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1065
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1070
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Преобразуване"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Не питай отново"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:143
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:148
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Разкривяване от лещи..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:813
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Разкривяване от лещи"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:933
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Изкривяване от лещи"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:970
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Главен:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:984
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Ръб:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Приближаване:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1012
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_По-светъл:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1026
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Размер по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens.c:1040
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Размер по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Ван Гог (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Канал на ефекта"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Светлинност"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Оператор на ефекта"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Производен"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "Усукване"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "С _бял шум"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "С друго _изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Изображение за ефекта:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Дължина на филтъра:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Магнитуд на шума"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "_Стъпки на интеграция:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Минимална стойност:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "М_аксимална стойност:"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира"
+
+#: ../plug-ins/common/lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:259
+msgid "Email the image"
+msgstr "Изпращане на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:265
+msgid "_Mail Image..."
+msgstr "_Изпращане..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:524
+msgid "Send as Mail"
+msgstr "Изпращане като писмо"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:529
+msgid "_Send"
+msgstr "_Изпращане"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:561
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Име на файла:"
+
+#. Encapsulation label
+#: ../plug-ins/common/mail.c:568
+msgid "Encapsulation:"
+msgstr "Вграждане:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:580
+msgid "_MIME"
+msgstr "_MIME"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:581
+msgid "_Uuencode"
+msgstr "_Uuencode"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:595
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Получател:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:609
+msgid "_Sender:"
+msgstr "_Подател:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:621
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:633
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Коментар:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:741
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:903
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Изпращането не може да започне (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
+msgid "First Source Color"
+msgstr "Първи изходен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
+msgid "Second Source Color"
+msgstr "Втори изходен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
+msgid "First Destination Color"
+msgstr "Първи краен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
+msgid "Second Destination Color"
+msgstr "Втори краен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
+msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
+msgstr "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
+msgid "Adjust _Foreground & Background"
+msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
+msgid "Map color range specified by two colors to another range"
+msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
+msgid "Color Range _Mapping..."
+msgstr "_Карта на цветови диапазон..."
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
+msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
+msgstr ""
+"Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове."
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
+msgid "Adjusting foreground and background colors"
+msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
+msgid "Mapping colors"
+msgstr "Картиране на цветове"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
+msgid "Map Color Range"
+msgstr "Картиране на цветови диапазон"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
+msgid "Source Color Range"
+msgstr "Диапазон на изходните цветове"
+
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
+msgid "Destination Color Range"
+msgstr "Диапазон на крайните цветове"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
+msgid "To:"
+msgstr "Към:"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "_Максимум ЧЗС..."
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения."
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Максимум ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Стойност на максимума ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "Запазване на м_аксималните канали"
+
+#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Запазване на м_инималните канали"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:156
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:163
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "_Скорост..."
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:898
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Замъгляване от скорост"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Скорост"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Тип на замъгляването"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Линейно"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Радиално"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Приближаване"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Център на замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Замъгляване _навън"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Параметри на замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ъгъл:"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно."
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "Запазване като MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
+msgid "Interlace"
+msgstr "Преплитане"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
+msgid "Save background color"
+msgstr "Запазване цвета на фона"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Запазване на гамата"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Запазване на резолюцията"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Запазване часа на създаване"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + делта PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + делта JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
+msgid "All PNG"
+msgstr "Всичко PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
+msgid "All JNG"
+msgstr "Всичко JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Тип на парчетата по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
+msgid "Replace"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Ниво на PNG компресията:"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Качество на JPEG компресията:"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "JPEG фактор на заглаждане:"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Настройки на анимиран MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
+msgid "Loop"
+msgstr "Повтаряне"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:"
+
+#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG анимация"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Мозайка..."
+
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Отриване на ръбове"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Генериране на плочки"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозайка"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+msgid "Squares"
+msgstr "Квадрати"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Шестоъгълници"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Осмоъгълници и квадрати"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Triangles"
+msgstr "Триъгълници"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "_Повтарящи се примитиви:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "_Размер на плочката:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "_Разстояние между плочките:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "_Подреденост на плочките:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Посока на светлината:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "Колебание на цветовете:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "Усредняване на _цветовете"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "_Надупчени повърхности"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
+msgid "Unable to add additional point.\n"
+msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:139
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Неон..."
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:211
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:693
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Откриване на неон"
+
+#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Round"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
+msgid "Diamond"
+msgstr "Диаманд"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "PS квадрат (евклидова точка)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "PS диамант"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Сиво"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
+msgid "R_ed"
+msgstr "_Червено"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Циан"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "_Магента"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
+msgid "_Yellow"
+msgstr "_Жълто"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
+msgid "Luminance"
+msgstr "Светлинност"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "_Вестник..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Вестник"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "Функция за _петна:"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолюция"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "_Входящи SPI:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "_Изходящи LPI:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Размер на _клетката:"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "_Изтегляне на черното (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Разбиване на:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
+msgid "_RGB"
+msgstr "_ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
+msgid "C_MYK"
+msgstr "_CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "Интензитет"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "_Заключване на каналите"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "_Фабрични"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Заглаждане"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
+msgid "O_versample:"
+msgstr "_Пресемплиране:"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "_Нелинеен филтър..."
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Нелинеен филтър"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
+msgid "Filter"
+msgstr "Филър"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_С изчистен обсег"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "_Оптимално пресмятане"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "_Подобряване на ръбовете"
+
+#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "_Обсег:"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_ЧЗС шум..."
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Добавяне на шум"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "ЧЗС шум"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "_Съотносителен шум"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "_Независими ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Сиво:"
+
+#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Канал #%d:"
+
+#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област"
+
+#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Нормализиране"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:168
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:177
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "_Свръхнова..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:261
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Генериране на свръхнова"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:304
+msgid "Supernova"
+msgstr "Свръхнова"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Избор на цвят за свръхнова"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:378
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "_Лъчи:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:393
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "_Произволен тон:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:446
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Център на свръхновата"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:127
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "_Масленост..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:249
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маслени бои"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
+msgid "Oilify"
+msgstr "Масленост"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:814
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "_Размер на маската:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:829
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Използване карта с _размер на маската:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Експонент:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:881
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Използване на _експоненциална маска:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:917
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "Използване на алгоритъм за _интензитет"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Накъсана хартия"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Пиксели в дупките"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "_Фон"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнориране"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Задължително"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "_Центриране"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Движение"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Максимум (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Увиване около"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Тип на фона"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "_Обърнато изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "_Изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Цвят за _рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Цвят на _фона"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "_Избор тук:"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "Септември 31, 1999"
+
+#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "_Накъсана хартия..."
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "GIMP шарка"
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:358
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/pat.c:513
+msgid "Save as Pattern"
+msgstr "Запазване като шарка"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "ZSoft PCX изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "„%s“ не е PCX файл"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
+msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd"
+
+#: ../plug-ins/common/pcx.c:397
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Необичаен PCX, отказване"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Фотокопие..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Фотокопие"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Острота:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Процент _черно:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Процент бяло:"
+
+#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Alias Pix изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Пикселизиране..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Пикселизиране"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пикселизиране"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "_Ширина на пиксела:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "_Височина на пиксела:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Плазма..."
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "Произволно _разпръскване:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "_Турболентност:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Показване на информация за филтрите"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "_Четец на помощта на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Търсене по име"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d приставка"
+msgstr[1] "%d приставки"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Няма намерени съвпадения"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието"
+msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
+msgid "No matches"
+msgstr "Няма съвпадения"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Разглеждане на приставки"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Път на менюто"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+msgid "Image Types"
+msgstr "Вид на изображенията:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Дата на инсталацията"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед като списък"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
+msgid "Tree View"
+msgstr "Преглед като дърво"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
+#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:613
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:686
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?"
+
+#. Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/png.c:814
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:868
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението."
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1224
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението."
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1750
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "Запазване като PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1781
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Преплитане (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1792
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Запазване на _фонов цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1800
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Запазване на _гама"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1810
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Запазване _отместването на слоевете"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1819
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Запазване на _резолюцията"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1829
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Запазване времето на _създаване"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1838
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Запазване на _коментар"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1854
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1868
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Ниво на _компресия:"
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Зареждане ст. по подр."
+
+#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "За_пазване като ст. по подр."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
+msgid "PBM image"
+msgstr "PPM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Неочакван край на файла."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Невалиден файл."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Файла не е от поддържан формат."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:547
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Невалидна резолюция по вертикал."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:561
+msgid "Invalid maximum value."
+msgstr "Невалидна максимална стойност."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Грешка при четене на файл."
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "Запазване като PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Формат на данните"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131
+msgid "Raw"
+msgstr "Суров"
+
+#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:154
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:161
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "_Полярни координати..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:349
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Полярни координати"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:581
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Полярни координати"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:619
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:631
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "Ъгъл на _отместване:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:646
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "_Обратно картиране"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:652
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на "
+"нормалното от лявата."
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:663
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Карта от _горе"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:669
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната "
+"редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното."
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:681
+msgid "To _polar"
+msgstr "Към _полярно"
+
+#: ../plug-ins/common/polar.c:687
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. "
+"Ако е маркирано - в кръг."
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:282
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:579
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-страници"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:759
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Импортиране от PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортиране"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:830
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Ширина (пиксели):"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Височина (пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:833
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Резолюция:"
+
+#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "пиксели/%s"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
+msgid "PostScript document"
+msgstr "PostScript документ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
+msgid "PDF document"
+msgstr "PDF документ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
+#, c-format
+msgid "Could not interpret '%s'"
+msgstr "Неразбираем „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+"Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран "
+"и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да "
+"укажете на GIMP неговото местоположение.\n"
+"(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Импорт от PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:672
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Резолюция:"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
+msgid "Pages:"
+msgstr "Страници:"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
+msgid "Open as"
+msgstr "Отваряне като"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Опит с ограждаща кутия"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
+msgid "Coloring"
+msgstr "Оцветяване"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
+msgid "B/W"
+msgstr "Ч/Б"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Заглаждане на текста"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
+msgid "Weak"
+msgstr "Слабо"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
+msgid "Strong"
+msgstr "Силно"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Заглаждане на графиките"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
+msgid "Save as PostScript"
+msgstr "Запазване както PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Запазване на пропорцията"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести "
+"в даден размер без промяна на пропорцията."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Инч"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Милиметър"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
+msgid "Output"
+msgstr "Изходящ"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript ниво 2"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Encapsulated PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
+msgid "P_review"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "_Размер на предварителния преглед:"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Списък с възможни процедури в PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "_Разглеждане на процедури"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Разглеждане на процедури"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526
+msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
+msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622
+msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
+msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
+msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634
+msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
+msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637
+msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
+msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640
+msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
+msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
+msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
+msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
+msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499
+#, c-format
+msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
+msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508
+#, c-format
+msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
+msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306
+msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
+msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311
+#, c-format
+msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
+msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+"Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или приставката "
+"не поддържат това, използва се нормален режим."
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
+"режим"
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
+"more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, "
+"които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
+
+#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
+"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения "
+"със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина."
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:397
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "Запазване както PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/psp.c:414
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:419
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/psp.c:420
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Случайно хвърляне"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Случаен избор"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Случайно сливане"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Напълно случайна част от пикселите"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Шум..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Пикселизиране..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Назъбване..."
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Случайно разпръскване:"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "Фактор на _случайност (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "_Повторениe:"
+
+#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Сурови данни на изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:959
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "ЧЗС Прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Чисто ЧЗС"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Индексирана прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Вид на изображението:"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "Ч, З, С (нормално)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Тип на _палитрата"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Отместване:"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Избор на файл с палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Файл с _палитра:"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr "Запазване като сурови данни"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Запазване както ЧЗС тип"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Стандартно (Ч, З, С)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)"
+
+#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Тип на индексова палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr ""
+"Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Махане на червени очи..."
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Махане на червени очи"
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване."
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата."
+
+#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Премахване на червено око"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Ретине_кс..."
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Ретинекс"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Равномерно"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
+msgid "_Low"
+msgstr "_Ниско"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
+msgid "_High"
+msgstr "_Високо"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
+msgid "_Scale division:"
+msgstr "_Разпределение на мащабирането:"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
+msgid "_Dynamic:"
+msgstr "_Динамично:"
+
+#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Ретинекс: филтриране"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Вълнички..."
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
+msgid "Rippling"
+msgstr "Прилагане на вълнички"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
+msgid "Ripple"
+msgstr "Вълнички"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "_Запазване на повтаряемостта"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
+msgid "Edges"
+msgstr "Ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Празно"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Тип на вълничката"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "_Остри"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+msgid "S_ine"
+msgstr "_Плавни"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Дължина:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "_Амплитуда:"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
+msgid "Rotating"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "_Оцветяване по пример..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Оцветяване по пример"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "_Вземане на примерни цветове"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
+msgid "Destination:"
+msgstr "Крайни:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
+msgid "Sample:"
+msgstr "Пример:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "От обърната преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
+msgid "From gradient"
+msgstr "От преливка"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
+msgid "Show selection"
+msgstr "Показване на селекция"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
+msgid "Show color"
+msgstr "Показване на цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Входящи нива:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Крайни нива:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Запазване на интензитета"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Оригинален интензитет"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Използване на подцветове"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Заглаждане на примерните"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Анализ на примера"
+
+#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Прекартиране на оцветеното"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "HSV шум..."
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "HSV шум"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
+msgid "Scatter HSV"
+msgstr "HSV разпръскване"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Задържане:"
+
+#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_Тон:"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Създаване на изображение от част от екрана"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Снимка на екрана..."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Грешка при избиране на прозореца"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Вмъкване снимка на екрана"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Посоченият прозорец не е намерен"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "Грешка при прихващането на екрана."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Лепнене"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "След закъснението се взема снимка."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "_Включване украсата на прозореца"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Вземане снимка на целия екран"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Избиране на област за снемане"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
+msgid "Delay"
+msgstr "Забавяне"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване..."
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Селективно Гаусово замъгляване"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "_Радиус на замъгляване:"
+
+#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "_Максимална делта:"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "_Полу-сливане"
+
+#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Полу-сливане"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Изостряне..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изостряне"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:103
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:110
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Назъбване..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:191
+msgid "Shifting"
+msgstr "Назъбване"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:357
+msgid "Shift"
+msgstr "Назъбване"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Назъбване по _хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Назъбване по _вертикал"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "_Сила на назъбване:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Синус..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Синус: генериране"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
+msgid "Sinus"
+msgstr "Синус"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Настройки за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
+msgid "_X scale:"
+msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "Мащабиране по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "_Сложност:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Настройки на изчисляване"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "_Произволно разпръскване:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "_Задължителни повторения?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Идеално"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Деформирано"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "Цветовете са черно и бяло"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "_Черно и бяло"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "_Избор тук:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
+msgid "First color"
+msgstr "Първи цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
+msgid "Second color"
+msgstr "Втори цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Канали на прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "_Първи цвят:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "_Втори цвят:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Настройки на смесване"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+msgid "L_inear"
+msgstr "_Линейно"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "Bili_near"
+msgstr "_Билинейно"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "_Синуидално"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
+msgid "_Blend"
+msgstr "_Смесване"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
+msgid "Do _preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Използване на палитра от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "_Усреднена палитра..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Разбиване на усреднена палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Усреднена палитра"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Дълбочина на търсене:"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "_Генериран шум..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Генериран шум"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Детайлност:"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "_Турболентност"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
+msgid "T_ilable"
+msgstr "_Повтаряемост"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
+msgid "_X size:"
+msgstr "Размер по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Размер по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Скициране..."
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Скициране _хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Скициране _вертикално"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)"
+
+#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Скициране, откриване на ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "_Меко сияние..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
+msgid "Softglow"
+msgstr "Меко сияние"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "_Радиус на сиянието:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Превръща светлите петна в искри"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Искри..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Искрене"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Искри"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "_Граници на светимостта:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Настройване прага на светлината"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "Интензитет на _пламъка:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Настройване интензивността на отблясъка"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "_Дължина на бодлите:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Определяне дължината на бодлите"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "_Брой на бодлите:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Определяне броя на бодлите"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "_Гъстота на бодлите:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Определяне гъстотата на бодлите"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "_Прозрачност:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Настройване плътността на бодлите"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Произволен _тон:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Произволно _насищане:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "_Запазване на светлинността"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
+msgid "In_verse"
+msgstr "_Обърнато"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Добавяне на _рамка"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Natural color"
+msgstr "_Естествен цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Цвят за _рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "_Background color"
+msgstr "Цвят на _фона"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Използване цвета на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Използване цвета за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Използване фоновия цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
+msgid "Solid"
+msgstr "Плътно"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
+msgid "Checker"
+msgstr "Шахмат"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
+msgid "Marble"
+msgstr "Мрамор"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
+msgid "Lizard"
+msgstr "Гущер"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
+msgid "Phong"
+msgstr "Пластмаса"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
+msgid "Wood"
+msgstr "Дърво"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
+msgid "Spots"
+msgstr "Петна"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Карта на релефа"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
+msgid "Light"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "Файлът „%s“ е повреден."
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+msgid "Save File"
+msgstr "Запазване на файл"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Създаване на сфери"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
+msgid "Properties"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
+msgid "Bump"
+msgstr "Релеф"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
+msgid "Scale:"
+msgstr "Мащабиране:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турболентност:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Сенки:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Мащабиране по вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Мащабиране в дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Завъртане по хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Завъртане по вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Завъртане в дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
+msgid "Position X:"
+msgstr "Преместване по хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Преместване по вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Преместване в дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Генериране на сфера"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Създаване изображение на обвита сфера"
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "Създаване на _сфери..."
+
+#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:91
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Произволно разместване на пиксели"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:100
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "_Скреж..."
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:183
+msgid "Spreading"
+msgstr "Заскрежаване"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:346
+msgid "Spread"
+msgstr "Скреж"
+
+#: ../plug-ins/common/spread.c:371
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Платно..."
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Прилагане на платно"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
+msgid "_Top-right"
+msgstr "_Горе-дясно"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Горе-_ляво"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "_Долу-ляво"
+
+#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Долу-_дясно"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "SUN растерно изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:432
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Не е посочена ширина"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Не е посочена височина"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:501
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:523
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:534
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Не работи върху непознати типове изображения"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "При четене възникна EOF"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr "Запазване както SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Форматиране на данните"
+
+#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Дължината кодирана"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:138
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестна причина"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:326
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Визуализиране на SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:338
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "Визуализирано SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d на %d"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:546
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG файлът не\n"
+"посочва размер!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/svg.c:692
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Пропорция по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Пропорция по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "пиксели/%a"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/svg.c:905
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Внасяне на _пътища"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:911
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от "
+"инструмента за пътища на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/svg.c:924
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Сливане на внесените пътища"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
+msgid "TarGA image"
+msgstr "TarGA изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:450
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
+msgid "Save as TGA"
+msgstr "Запазване както TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_RLE компресия"
+
+#. origin
+#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
+msgid "Or_igin at bottom left"
+msgstr "_Начало от долу-ляво"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Праг на прозрачност..."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Оцветяване на прозрачността"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Праг на прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Внасяне от TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF канал"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Предупреждение:\n"
+"Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи "
+"единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде "
+"изгубена част от информацията."
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"Форматът TIFF поддържа само коментари в\n"
+"7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари."
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "Запазване като TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052
+msgid "_None"
+msgstr "_Без"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Пакетирани битове"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT·Група·_3·факс"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT·Група·_4·факс"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели"
+
+#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Създаване масив от копия на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Отрязване..."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
+msgid "Tiling"
+msgstr "Рязане"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:394
+msgid "Tile"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:415
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Отрязване до нов размер"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:437
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Създаване на ново изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Малки копия..."
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "Областта, избрана за филтър е празна."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Малки копия"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
+msgid "Flip"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "_Всички копия"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "В_сяко второ"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "_Конкретно копие"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Ред:"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "_Колона:"
+
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Плътност:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Брой сегменти"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Безшевни парчета"
+
+#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
+msgid "Tiler"
+msgstr "Нарязване"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Запазено"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази "
+"колона е избрана."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Индентификатор"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните "
+"файлове на GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Колко единици съставят един инч."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко "
+"десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на "
+"поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се "
+"абревиатура, ако няма символ."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Абревиатура"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Единствено"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Единицата в единствено число."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Множествено"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Единицата в множествено число."
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Създаване на съвсем нова единица"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
+msgid "_Unit Editor"
+msgstr "_Редактор на единици"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Нова единица"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Индентификатор:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Фактор:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Цифри:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Символ:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Абревиатура:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Единствено число:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Множествено число:"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Липсват необходими данни"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Попълнете всички текстови полета"
+
+#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Редактор на единици"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "_Изостряща маска..."
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
+msgid "Merging"
+msgstr "Сливане"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Изостряща маска"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:41
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Орязано"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "_Много орязано"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "S_triped"
+msgstr "На _ивици"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "На _големи ивици"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "На _дълги ивици"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3 на 3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "_Големи 3 на 3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Хекс"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Точки"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1806
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1813
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "В_идео..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2038
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Видео шарка"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2082
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Адитивно"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2092
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Завъртяно"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "_Обръщане на стойностите"
+
+#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Обръщане на стойностите"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "От _средна стойност към пиковете"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "Само _цвят за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Само _фонов цвят"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Повече _плътност"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Повече _прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "_Разливане..."
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
+msgid "Shrink darker areas of the image"
+msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
+msgid "E_rode"
+msgstr "_Разяждане"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Разширяване"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Разливане"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
+msgid "Propagate"
+msgstr "Разливане"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "_Долен праг:"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "_Горен праг:"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
+msgid "To l_eft"
+msgstr "На_ляво"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
+msgid "To _right"
+msgstr "На_дясно"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
+msgid "To _top"
+msgstr "На_горе"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
+msgid "To _bottom"
+msgstr "На_долу"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Разливане канала на _прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Разливане канала за стойност"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Разкривяване..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:377
+msgid "Warp"
+msgstr "Разкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Основни настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+msgid "Step size:"
+msgstr "Стъпка:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Карта на разместване:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+msgid "On edges:"
+msgstr "По ръбовете:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+msgid "Wrap"
+msgstr "Разкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+msgid "Smear"
+msgstr "Замазване"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвят за рисуване"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Колебания:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ъгъл на завъртане:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Подстъпки:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Карта за магнитуд:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Използване картата за магнитуд"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Фини настройки"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Мащабиране на преливката:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:663
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Меню за избор на карта на преливката"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:673
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Вектор на маг.:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ъгъл:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:711
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Заглаждане на вертикална преливка"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Намиране на преливка"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Етап %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Разкривяване на изображението с вълни"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
+msgid "_Waves..."
+msgstr "В_ълнички..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248
+msgid "Waves"
+msgstr "Вълнички"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:293
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Отразяващи"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:312
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Амплитуда:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:324
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Фаза:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:336
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "_Дължина на вълната:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:447
+msgid "Waving"
+msgstr "Развълнуване"
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
+msgid ""
+"Web browser not specified.\n"
+"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Не е посочен уеб-четец.\n"
+"Посочете уеб-четец.от Настройки."
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse specified web browser command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute specified web browser:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Завихряне и изкривяване..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Завихряне и изкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Завихряне и изкривяване"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "_Ъгъл на завихряне:"
+
+#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "_Сила на изкривяване:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:177
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:182
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "В_ятър..."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:317
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "Генериране на взрив"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "Генериране на вятър"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:872
+msgid "Wind"
+msgstr "Вятър"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:912
+msgid "Style"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:916
+msgid "_Wind"
+msgstr "_Вятър"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:917
+msgid "_Blast"
+msgstr "_Взрив"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:940
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:941
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:960
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Засегнати ръбове"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:964
+msgid "L_eading"
+msgstr "_Водещ"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:965
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "В_торичен"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:966
+msgid "Bot_h"
+msgstr "И _двата"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Microsoft WMF файл"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"WMF файлът не\n"
+"съдържа размер!"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Визуализиране на Windows метафайл"
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране."
+
+#: ../plug-ins/common/wmf.c:965
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Визуализиран WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "X BitMap изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Не може да се прочете началото (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Не е тип на изображението"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два "
+"цвята.\n"
+"\n"
+"Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте "
+"отново."
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n"
+"което няма канал за прозрачност."
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "Запазване както XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM настройки"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "_X10 формат"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "_Префикс на индентификатора:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Стойности на бялата гореща точка"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Гореща точка _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Гореща точка _вертикал:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
+msgid "Mask File"
+msgstr "Файл с маска"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска"
+
+#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "_Разширение на файла с маска:"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "X PixMap изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Грешка при отваряне на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Грешен XPM файл"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "Запазване като XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Праг на _прозрачност:"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
+msgid "X window dump"
+msgstr "Изчистване на X window"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента "
+"това не се поддържа."
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност."
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Грешка при записване на чзс изображение"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr ""
+"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Зийлово отрязване"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Зийлово отрязване"
+
+#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Нищо за рязане."
+
+#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3 факс изображение"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Flexible Image Transport System"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Отваряне на FITS файл"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Заместване на необозначените пиксели"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "По DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Създаване на изображение"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Огън..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Генериране на огън"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "„%s“ не е нормален огън"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Редактиране на огъня"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+msgid "Directions"
+msgstr "Посоки"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+msgid "Controls"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Скорост:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Случайност"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
+msgid "Same"
+msgstr "Същата"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
+msgid "Random"
+msgstr "Произволно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+msgid "Swirl"
+msgstr "Завихряне"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Подкова"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+msgid "Polar"
+msgstr "Полярно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Bent"
+msgstr "Привличане"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Вариация:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Отваряне на огън"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Запазване на огън"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
+msgid "Flame"
+msgstr "Огън"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Генериране"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Гама:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Гъстота на семплите:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "_Пространствено семплиране:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Радиус на _пространствен филтър:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
+msgid "Color_map:"
+msgstr "Цветова _карта:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Собствена преливка"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
+msgid "C_amera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Затваряне на кривата при завършване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Показване на линеен кадър"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+"Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на "
+"кривата."
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Настройки на инструмента"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Черта"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "No fill"
+msgstr "Без запълване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Color fill"
+msgstr "Запълване с цвят"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запълване със шарка"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Преливка по форма"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Вертикална преливка"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Хоризонтална преливка"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+msgid "Show image"
+msgstr "Показване на изображение"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
+msgid "checkbutton|Snap to grid"
+msgstr "Прилепване към мрежата"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+msgid "Show grid"
+msgstr "Зареждане на мрежа"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Зареждане колекция с мрежови обекти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Запазване на Gfig рисунката"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Първи Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Повдигане на избрания обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Снижаване на избрания обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Показване на предишния обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Show next object"
+msgstr "Показване на следващия обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Показване на всички обекти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Create line"
+msgstr "Създаване на линия"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Създаване на триъгълник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Create circle"
+msgstr "Създаване на кръг"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Създаване на елипса"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Create arc"
+msgstr "Създаване на дъга"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Създаване на полигон"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
+msgid "Create star"
+msgstr "Създаване на звезда"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Създаване на спирала"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+"Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move an object"
+msgstr "Преместване на обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Преместване на отделна точка"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Копиране на обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Изтриване на обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Select an object"
+msgstr "Избиране на обект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Този инструмент няма настройки"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
+msgid "Show position"
+msgstr "Показване на позиция"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
+msgid "Show control points"
+msgstr "Показване на контролни точки"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Максимално отменяне:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
+msgid "Foreground"
+msgstr "Цвят за рисуване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
+msgid "Feather"
+msgstr "Смесване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Разстояния в мрежата:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Желани сектори на полярната решетка:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+msgid "Isometric"
+msgstr "Изомертрично"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Тип на мрежата:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Grey"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+msgid "Darker"
+msgstr "По-тъмно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+msgid "Lighter"
+msgstr "По-светло"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+msgid "Very dark"
+msgstr "Много тъмно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Цвят на мрежата:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
+msgid "Sides:"
+msgstr "Страни"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "Къде отидоха обектите ?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Грешка при четене на файл"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Редактиране на обект само за четене - няма да е възможно запазване"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Брой страни на обикновен полигон"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Характеристики на обекта"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+msgid "XY position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Брой кръгове на спиралата"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Брой върхове на звездата"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Създаване крива на Беазие"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Създаване на геометрични форми"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи "
+"допълнение към рисуваемо."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на "
+"допълнение: %s"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
+msgid "Addition"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
+msgid "Overlay"
+msgstr "Покриване"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Създава ефект на отблясък от лещи чрез преливки"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Отблясък с преливка..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Отблясък с преливка"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл."
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите ново „%s“, като:\n"
+"(gflare-път „%s“)\n"
+"и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази "
+"папка."
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“."
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Завъртане:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Завъртане на _тона:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Ъгъл на вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Дължина на вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "_Адаптивно суперсемплиране:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "_Максимална дълбочина:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Праг"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
+msgid "S_elector"
+msgstr "_Селектор"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Нов отблясък с преливка"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Копиране на отблясъка"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "Името „%s“ вече се използва!"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък."
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Изриване на отблясък"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Редактор на отблясъци с преливка"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Ново четене на преливките"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Настройки на сиянието"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Плътност:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Настройки на лъчите"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Настройки на вторичните лъчи"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
+msgid "_General"
+msgstr "_Общи"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
+msgid "Gradients"
+msgstr "Преливки"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Кръгова преливка:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Ъглова преливка:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Ъглова спирална преливка:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Размер (%):"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Завъртане:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Завъртане на тона:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
+msgid "G_low"
+msgstr "_Сияние"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Брой лъчи:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Разлика между лъчите:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Лъчи"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Преливка за размера:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Преливка за вероятността:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Форма на вторичните отблясъци"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Разпръскване:"
+
+#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Вторични отблясъци"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC анимация"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Кадър (%i)"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+"За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в "
+"степени на сивото."
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри"
+
+#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Запазване на четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
+msgid "Select:"
+msgstr "Избор:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Разтегляне:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Избор на разтегляне за четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
+msgid "Relief:"
+msgstr "Релеф:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в "
+"проценти)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "_Средно под четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "В _центъра на четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr ""
+"Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под "
+"четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Цветови _шум:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Добавя се произволен шум към цвета"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
+msgid "Keep original"
+msgstr "Запазване на оригинала"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
+msgid "From paper"
+msgstr "От хартията"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Плътно оцветен фон"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Рисуване на краищата"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението"
+
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
+msgid "Tileable"
+msgstr "Повтаряемо"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Хвърляне на сянка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Потъмняване на краищата:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Потъмняване на сянката:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Дълбочина на сянката:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Замъгляване на сянката:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Граници на отклоненията:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Изпълнява различни артистични операции"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPресионист..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
+msgid "Painting"
+msgstr "Рисуване"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPресионист"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "_Ориентиция"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
+msgid "Directions:"
+msgstr "Посоки:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Начален ъгъл:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "Началният ъгъл на първата четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Обхват на ъглите:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на "
+"рисунъка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Избира произволна посока за всяка линия"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
+msgid "Radial"
+msgstr "Радиоално"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
+msgid "Flowing"
+msgstr "Поток"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Адаптивно"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Отваря редактора на карти за посока"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Редактор на карти за посока"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
+msgid "Vectors"
+msgstr "Вектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "
+"десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "
+"вектор."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Избиране на предишен вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Избиране на следващ вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Добавяне на нов вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Убиване"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Изтриване на избрания вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормално"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Ви_хър"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Вихър_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Вихър_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Вороной"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Ъгъл"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "От_местване на ъгъла:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Промяна силата на избрания вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "_Експ. на силата:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Променя експонента на силата"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Хартия"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
+msgid "O_verlay"
+msgstr "_Подложка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Раз_пределение"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
+msgid "Placement"
+msgstr "Разпределение"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
+msgid "Randomly"
+msgstr "Случайно"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Подреждане"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Рисунъците са подредени по изображението"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
+msgid "Centered"
+msgstr "Центрирано"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Гъстота на линиите:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Относителна гъстота на линиите"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
+msgid "Save Current"
+msgstr "Запазване на текущото"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Стойности по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Запазване на текущото..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Запазване на настройките във файла"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Ново четене на папката със шаблоните"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Връщане към оригиналното изображение"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
+msgid "_Size"
+msgstr "_Размер"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
+msgid "Sizes:"
+msgstr "Размери:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Брой размери на четките"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Минимален размер:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Размер на най-малката четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Максимален размер:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Размер на най-голямата четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Произволни размери на рисунъците"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Ръчно задаване размера на линиите"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Отваря редактора на карти за размер"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Редактор на карти за размер"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
+msgid "Smvectors"
+msgstr "КРвектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, "
+"Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне "
+"на нов КРвектор."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Избор на предишния КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Избор на следващия КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Добавяне на нов КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Изтриване на избрания КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "_Експ. на силата:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
+msgid "The GIMP help files are not found."
+msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
+"Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб "
+"ръководството на http://docs.gimp.org/."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
+msgid "There is a problem with the GIMP help files."
+msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Проверете инсталацията си."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при четене в „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "GIMP четец на помощта"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
+msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
+msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Връщане с една страница назад"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Отиване с една страница напред"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Отиване до началната страница"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
+msgid "Document not found"
+msgstr "Документът не е намерен"
+
+#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
+msgid "The requested URL could not be loaded:"
+msgstr "Адресът не може да бъде зареден:"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_IFS Фрактал..."
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Асиметрия:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
+msgid "Shear:"
+msgstr "Деформация:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
+msgid "Simple"
+msgstr "Просто"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS Фрактал: Цел"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Мащабиране на тоновете по:"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Мащабиране на стойностите по:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
+msgid "Full"
+msgstr "Пълно"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS Фрактал:Червено"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS Фрактал: Зелено"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS Фрактал: Синьо"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS Фрактал: Черно"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS Фрактал"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Трансформация на разпръскване"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Трансформация на цветове"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Относителна вероятност"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Всичко"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+msgid "Re_center"
+msgstr "Ре_центриране"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Преизчисляване на центъра"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
+msgid "Render Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+msgid "Move"
+msgstr "Местене"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+msgid "Rotate"
+msgstr "Въртене"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Въртене / мащабиране"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
+msgid "Stretch"
+msgstr "Разтягане"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Макс. памет:"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Подразделяне:"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Радиус на петната:"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Трансформация %s"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
+msgid "Save failed"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
+msgid "Open failed"
+msgstr "Грешка при отваряне"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал"
+
+#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Карта на изображението приставка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Издадено под GNU General Public License"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+msgid "C_ircle"
+msgstr "_Кръг"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Център по _хоризонтал"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Център по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Cut"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Изтриване на точка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Редактиране на обект"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Използване водачите на Gimp"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "_Алтернативни"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Всички"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Добавяне на допълнителни водачи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Лява граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Дясна граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Горна граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Д_олна граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Базов адрес:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Създаване на водачи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате "
+"ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява "
+"бързото създаване на най-използвания тип - колекция от„умалени копия“, "
+"подходящи за навигация."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "_Ляво начало от:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "_Горно начало от:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Хор. интервал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Брой по хор.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Верт. интервал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
+msgid "No. _down:"
+msgstr "_Брой по верт.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Начален _адрес:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Добавяне на точка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Преместване на рамката"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Преместване на избраният обект"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Преместване отпред"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Paste"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
+msgid "Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на всичко"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+msgid "Select Next"
+msgstr "Избиране на следващо"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Избиране на предишно"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+msgid "Select Region"
+msgstr "Избиране на област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Преместване отзад"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+msgid "Unselect"
+msgstr "Неизбиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Неизбиране на всички"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+msgid "Link Type"
+msgstr "Тип на връзката"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Уеб сайт"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_Ftp сайт"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+msgid "Ot_her"
+msgstr "_Друго"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+msgid "F_ile"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+msgid "e-_mail"
+msgstr "_Поща"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Избор на HTML файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "_Относителен линк"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Име/ID на целта: (по желание - използва се за рамки)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT _текст: (по желание)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+msgid "_Link"
+msgstr "_Връзка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Предварителен _преглед"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Настройки на област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Настройки на областта #%d."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Зареждане карта на избражението"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Запазване картата на изображението"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Настройки на мрежата"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "_Прилепването към мрежата включено"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Видимост и тип на мрежата"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Скрита"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Линии"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
+msgid "C_rosses"
+msgstr "_Кръстове"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Кутийки на мрежата"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
+msgid "_Height"
+msgstr "_Височина"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Отместване на мрежата"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "пиксела от _ляво"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "пиксела от _горе"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Създаване натискаема карта на изображението"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Карта на изображението..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Неозаглавено>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Направени са промени!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Файлът „%s“ е запазен."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Размерът на изображението е променен"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Преоразмеряване на областите?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Отмяна %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Връщане %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Запазване..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Запазване _като..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Redo"
+msgstr "Отново"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Освобождаване на всички"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Промяна _информацията на областта..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Редактиране информацията на избраната зона"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Move to Front"
+msgstr "Преместване отпред"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Преместване отзад"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Изтриване на област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Source..."
+msgstr "Източник..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалечаване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Приближаване до"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Картиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Промяна информацията на картата..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Редактиране информацията на картата"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Инструменти"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Настройки на мрежата..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Използване водачите на Gimp..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Създаване на водачи..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Съдържание"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Area List"
+msgstr "Списък с областите"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Избиране на съществуваща област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Задаване на правоъгълна област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Задаване на кръгова/овална област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Задаване на сложна област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Полигон"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "хоризонтал (пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "Вертикал (пиксели)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Свиване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Разширяване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Тип на картата по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Питане за информация за областта"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Показване на _манипулатори на областта"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "_Запазване на NCSA кръговете"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
+msgid "Select Color"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+msgid "Normal:"
+msgstr "Нормално:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+msgid "Selected:"
+msgstr "Избрано:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "_Продължаваща област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "_Автоматично конвертиране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Общи предпочитания"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Правоъгълник"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
+msgid "ALT Text"
+msgstr "ALT Текст"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
+msgid "Target"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Настройки на картовия файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Image name:"
+msgstr "Име на изображението:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Избор на файл с изображение"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заглавие:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Автор:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "_Адрес по подразбиране:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Картов файлов формат"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+msgid "View Source"
+msgstr "Преглед на кода"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Въртене на изображението?"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Запазване на ореиентацията"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно."
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190
+#, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "Размер на файла: %02.01f kB"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Изчисляване на размера на файла..."
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Размер на файла: неизвестен"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "Запазване като JPEG"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Качество:"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Параметър за качество на JPEG"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла."
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850
+msgid "Show _preview in image window"
+msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Заглаждане:"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Честота (редове):"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Маркери за рестартиране"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
+msgid "Optimize"
+msgstr "Оптимизиране"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949
+msgid "Progressive"
+msgstr "Прогресивно"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964
+msgid "Force baseline JPEG"
+msgstr "Принудително базолинейно JPEG"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Запазване на EXIF данни"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Запазване на умалено копие"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Запазване на XMP данни"
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026
+msgid "Subsampling:"
+msgstr "Субсемплиране"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051
+msgid "DCT method:"
+msgstr "DCT метод:"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Бърз целочислен"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058
+msgid "Integer"
+msgstr "Целочислен"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Плаваща запетая"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG изображение"
+
+#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим"
+
+#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Рисуване на лабиринт"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Лабиринт..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Рисуване на лабиринт"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
+msgid "Maze"
+msgstr "Лабиринт"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Размер на лабиринта"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (пиксели):"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Парчета:"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Височина (пиксели):"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
+msgid "Multiple (57):"
+msgstr "Множество (57):"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
+msgid "Offset (1):"
+msgstr "Отместване (1):"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритъм"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
+msgid "Depth first"
+msgstr "Дълбочина на първото"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Алгоритъм на Прим"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"Избраният размер не е изравнен.\n"
+"Повтаряемостта няма да е перфектна."
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Непознат елемент <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Завиване един от краищата на изображението"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Подвита страница..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Ефект на подвита страница"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Място на подвиване"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower right"
+msgstr "Долу дясно"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Lower left"
+msgstr "Долу ляво"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper left"
+msgstr "Горе ляво"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+msgid "Upper right"
+msgstr "Горе дясно"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Ориентация на подвиването"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Сянка под подвиването"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Текуща преливка (обърната)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Текуща преливка"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Цветове за рисуване и за фона"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Плътност:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Подвиване на слой"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Подвита страница"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118
+msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
+msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132
+msgid "Printable area:"
+msgstr "Печатаема област:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Игнориране на _полетата на страниците"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_Х резолюция:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_В резолюция:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393
+msgid "Image Offsets"
+msgstr "Отместване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426
+msgid "_Left:"
+msgstr "На_ляво:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
+msgid "Center:"
+msgstr "Център:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460
+msgid "H_orizontally"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:89
+msgid "Print the image"
+msgstr "Отпечатване на изображението"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:94
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Отпечатване..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:252
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Грешки при опит за отпечатване:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:282
+msgid "Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Подменя цветови обхват с друг"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Въртене на цветовете..."
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Въртене на цветовете"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
+msgid "Rotated"
+msgstr "Завъртяно"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Постоянно обновяване"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Целя слой"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
+msgid "Hue:"
+msgstr "Тон:"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насищане:"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Сив режим"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Третиране както това"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
+msgid "Change to this"
+msgstr "Промяна в това"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Праг на сивото"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
+msgid "Radians"
+msgstr "Радиани"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Радиани/Pi"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Завъртане на цветовете"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
+msgid "Main Options"
+msgstr "Основни настройки"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Настройки на сивото"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "По часовника"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Обратно на часовника"
+
+#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Промяна подредбата на стрелките"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Селекция в пътека"
+
+#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Няма селекция за конвертиране"
+
+#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис."
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
+msgid "Save as SGI"
+msgstr "Запазване като SGI"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
+msgid "Compression type"
+msgstr "Тип на компресията"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
+msgid "No compression"
+msgstr "Без компресия"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
+msgid "RLE compression"
+msgstr "RLE компресия"
+
+#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"Агресивна RLE\n"
+"(не се поддържа от SGI)"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Скенер/фотоапарат..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data..."
+msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..."
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data..."
+msgstr "Качване %s от данни за изображение..."
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Качване %s от данни за изображение"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Свързване към сървър"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "Не може да бъде включен libcurl"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
+msgid "Could not open output file for writing"
+msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)"
+msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Отваряне на адрес"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Грешка при свързване: %s"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение"
+
+#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "Запазване като Windows иконка"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Настройки на иконката"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари "
+"приложения може да не отворят този файл правилно."
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра"
+
+#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Компресиран (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Иконка #%i"
+
+#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows икона"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
+msgid "Grab"
+msgstr "Снимане"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Снимане на отделен прозорец"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Снимане на целия екран"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
+msgid "after"
+msgstr "след"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Секунди изчакване"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Включване на декорациите"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ"
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Снимане на екрана..."
+
+#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "Не са прихванати данни"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "GIMP компресирано XJT изображение"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "Запазване като XJT"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Чисто прозрачно"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Заглаждане:"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“."
+
+#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."