diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-python/da.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-python/da.po')
-rw-r--r-- | po-python/da.po | 920 |
1 files changed, 920 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/da.po b/po-python/da.po new file mode 100644 index 0000000..f792f35 --- /dev/null +++ b/po-python/da.po @@ -0,0 +1,920 @@ +# Danish translation for GIMP-Python. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på +# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP +# +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011. +# scootergrisen, 2015, 2016. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-20. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP python\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-14 00:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:21+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +msgid "Missing exception information" +msgstr "Manglende undtagelsesinformation" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#, python-format +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +msgid "_More Information" +msgstr "_Yderligere information" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Pyton-Fu-filvælger" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Python-Fu-mappevælger" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "Ugyldige input for \"%s\"" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "Python-Fu-farvevælger" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "Gemmer som farvet XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "Gem som farvet XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "Farvet XHTML" + +# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Character _source" +msgstr "Tegn_kilde" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Source code" +msgstr "Kildekode" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "Text file" +msgstr "Tekstfil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Entry box" +msgstr "Indtastningsboks" + +# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "_Skriftstørrelse i pixels" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Skriv en separat CSS-fil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Farveovergang at bruge" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "_Eksportér histogram …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 +msgid "_Image" +msgstr "_Billede" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +msgid "_Drawable" +msgstr "_Tegneobjekt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +msgid "Histogram _File" +msgstr "_Histogramfil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "_Spandstørrelse" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +msgid "Sample _Average" +msgstr "_Prøvegennemsnit" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +msgid "Output format" +msgstr "Outputformat" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +msgid "Pixel count" +msgstr "Antal pixels" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +msgid "Normalized" +msgstr "Normaliseret" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Tilføj et lag af tåge" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Tåge …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "_Layer name" +msgstr "_Lagnavn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Skyer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +msgid "_Fog color" +msgstr "T_ågefarve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Turbulens" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +msgid "Op_acity" +msgstr "_Uigennemsigtighed" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Forskyd farverne i en palet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Forskyd palet …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +msgid "Off_set" +msgstr "For_skyd" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Luma (Y)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Value" +msgstr "Valør" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Mætning (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Lyshed (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Lyshed (Lab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "A-color" +msgstr "a-farve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "B-color" +msgstr "b-farve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Farvestyrke (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Farvetone (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Sortér farverne i en palet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_Sortér palet …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +msgid "Se_lections" +msgstr "_Markeringer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Gitteropdeling/matrix" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "Partitioned" +msgstr "Opdelt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Opdelings_udtryk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "Kanal der skal _sorteres" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Kvantisering" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "Kanal til o_pdeling" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Opdelingskvantisering" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Palet til _gentagende farveovergang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Palet til _farveovergang" + +# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 +msgid "Slice" +msgstr "O_pdel i gitter" + +# NB i tvivl her er en snippet en tekststump? +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "" +"Klipper et billede langs dets hjælpelinjer, opretter billeder og en HTML-" +"tabeltekststump" + +# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "_Slice..." +msgstr "_Skive …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "Sti til HTML-eksport" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Filename for export" +msgstr "Filnavn til eksport" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Image name prefix" +msgstr "Præfiks til billednavnet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +msgid "Image format" +msgstr "Billedformat" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Separate image folder" +msgstr "Separat billedmappe" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Mappe til billedeksport" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 +msgid "Space between table elements" +msgstr "Mellemrum mellem tabelelementer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "JavaScript for onmouseover og clicked" + +# har ikke kunnet finde en egnet oversættelse for table caps. Nogen ideer? +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "Undlad animation for celler yderst i tabellen" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konsol" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 +msgid "_Browse..." +msgstr "G_ennemse …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Python-procedurebrowser" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" under forsøg på skrivning: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til et lag, og giv det eventuelt en kant" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_Skyggeeffekt og kant …" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_Sløring af skygge" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Bevel" +msgstr "_Kant" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_Skyggeeffekt" + +# Fra konventioner +# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk +# praksis. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "Skyggeeffektens _x-forskydning" + +# Fra konventioner +# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk +# praksis. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "Skyggeeffektens _y-forskydning" + +# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spiro-lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Spiro-kurve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +msgid "" +"Save\n" +"as New Layer" +msgstr "" +"Gem\n" +"som nyt lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +msgid "" +"Redraw on\n" +"Active layer" +msgstr "" +"Gentegn på\n" +"aktivt lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +msgid "" +"Save\n" +"as Path" +msgstr "" +"Gem\n" +"som kurve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Polygonstjerne" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Buler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +msgid "Rack" +msgstr "Tandstang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +msgid "AirBrush" +msgstr "Airbrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +msgid "Stroke" +msgstr "Optegn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Malerpensel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +msgid "Ink" +msgstr "Blæk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaintBrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoide" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvetype" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste " +"tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner " +"bare hurtigt." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Lang farveovergang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når " +"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang " +"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt " +"til at matche mønsterets længde." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, " +"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du " +"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er " +"proportional med antallet af tænder." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul " +"er proportional med antallet af tænder." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Tænder i roterende tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 +msgid "Hole percent" +msgstr "Hulprocent" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at " +"hullet er i tandhjulets kant." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 +msgid "Hole Number" +msgstr "Hulnummer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det " +"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul." + +# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Kronblade" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Antal kronblade i mønsteret." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Overspring kronblade" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Hulradius (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af " +"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 +msgid "Width(%)" +msgstr "Bredde (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et " +"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det faste tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Legetøjssæt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 +msgid "Gears" +msgstr "Tandhjul" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i " +"det fastlåste tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. " +"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme " +"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i " +"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende " +"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Sides" +msgstr "Sider" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Antal sider i formen." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph" +msgstr "Omform" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Margen (px)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Margen fra markeringens kant." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Gør højde og bredde ens" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. " +"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være " +"centreret." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Gentegn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, " +"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller " +"gemmes som kurve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Kurvemønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Fastlåst tandhjul" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Gentegner mønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp …" + +#~ msgid "" +#~ "Keep\n" +#~ "Layer" +#~ msgstr "" +#~ "Behold\n" +#~ "Lag" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " +#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " +#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " +#~ "launched." +#~ msgstr "" +#~ "Når markeret beholdes spiro-laget, når der trykkes OK, og " +#~ "udvidelsesmodulet afslutter hurtigt. Hvis umarkeret slettes spiro-laget, " +#~ "og mønsteret gentegnes på laget, som var aktivt, da udvidelsesmodulet " +#~ "blev startet." + +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "Farve_model" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "Rød eller farvetone" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "Blå eller værdi" + +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "Opret en ny pensel med tegn fra en tekstsekvens" + +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "Ny pensel fra _tekst..." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrifttype" + +# i hovedfilen er der en streng hvor forklaringen er pixel size +# og oversættelsen "%d × %d punkter" +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "Pixelstørrelse" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" |