summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-python/tr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-python/tr.po')
-rw-r--r--po-python/tr.po910
1 files changed, 910 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/tr.po b/po-python/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b095442
--- /dev/null
+++ b/po-python/tr.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# Turkish translation for GIMP
+#
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
+# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
+# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP python gimp-2-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:15+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "İstisna bilgisi eksik"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
+msgid "_More Information"
+msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "Renkli XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Character _source"
+msgstr "Karakter _kaynağı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Kaynak kodu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Metin dosyası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Giriş kutusu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosya İsmi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
+
+# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
+msgid "_Image"
+msgstr "_Görüntü"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Drawable"
+msgstr "_Çizilebilir"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "Histogram _Dosyası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "_Kova Boyutu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "Örnek _Ortalama"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Output format"
+msgstr "Çıktı biçimi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Piksel sayısı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalleştirilmiş"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Percent"
+msgstr "Yüzde"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Sisli bir katman ekle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Sis..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "_Katman adı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Bulutlar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "_Sis rengi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "_Hava Boşluğu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "_Matlık"
+
+# fuzzy: aşağıdaki 4 offset çevirisi kontrol edilecek
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Bir paletteki renkleri dengele"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Paleti Dengele..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "Den_gele"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Luma (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "Renk tonu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Doygunluk (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Açıklık (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Dizin"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Açıklık (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "A-renk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "B-renk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "Renk tonu (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Paletteki renkleri sırala"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "_Paleti Sırala..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "Seçim_ler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr "Dilim / Dizi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Bölümlenmiş"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr "Dilim _ifadesi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "_Sıralanacak kanal"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Artan"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Niceleme"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr "Bölümleme _kanalı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr "Bölüm n_iceleme"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Dilimle"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Bir görüntüyü kılavuz boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
+"oluşturur"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Dilimle..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "HTML dışa aktarımı için yol"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Dışa aktarım için dosya adı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Görüntü adı öneki"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Image format"
+msgstr "Görüntü biçimi"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Görüntü klasörünü ayır"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr ""
+"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için "
+"Javascript"
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python Uçbirimi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Gözat..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+msgid "_Console"
+msgstr "_Uçbirim"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "_Gölge bulanıklığı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Eğim"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "_Gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_X eksenine gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Spyro Katman"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
+msgid "Spyro Path"
+msgstr "Spiro Yol"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
+msgid ""
+"Save\n"
+"as New Layer"
+msgstr ""
+"Yeni\n"
+"Katman Olarak Kaydet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
+msgid ""
+"Redraw on\n"
+"Active layer"
+msgstr ""
+"Etkin Katman\n"
+"Üstüne Yeniden Çiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
+msgid ""
+"Save\n"
+"as Path"
+msgstr ""
+"Yol\n"
+"Olarak Kaydet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
+msgid "Circle"
+msgstr "Daire"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Çokgen-Yıldız"
+
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinüs"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Tümsekler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
+msgid "Rack"
+msgstr "Raf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
+msgid "Frame"
+msgstr "Çerçeve"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
+msgid "Pencil"
+msgstr "Kalem"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Hava Fırçası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
+msgid "Stroke"
+msgstr "Darbe"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Boya Fırçası"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
+msgid "Ink"
+msgstr "Mürekkep"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "MyPaintBrush"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrokoit"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Eğri Türü"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Uzun Renk Geçişi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
+"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
+"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
+"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
+"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
+"orantılıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Delik yüzdesi"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
+"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Delik Sayısı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
+"için azami delik sayısı farklıdır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+msgid "Flower Petals"
+msgstr "Çiçek Yaprakları"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+msgid "The number of petals in the pattern."
+msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
+msgid "Petal Skip"
+msgstr "Yaprak Atla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
+msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
+msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
+msgid "Hole Radius(%)"
+msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
+msgid ""
+"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
+"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
+"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
+msgstr ""
+"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
+"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
+"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
+msgid "Width(%)"
+msgstr "Genişlik(%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
+msgid ""
+"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
+"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
+"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
+msgid "Visual"
+msgstr "Görsel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
+msgid "Toy Kit"
+msgstr "Oyuncak Seti"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
+msgid "Gears"
+msgstr "Dişler"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+msgid "Rotation"
+msgstr "Döndürme"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
+"dişlinin başlangıç konumu."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
+msgid "Shape"
+msgstr "Şekil"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
+"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
+"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
+"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
+"bir şey deneyin."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+msgid "Sides"
+msgstr "Yanlar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "Şeklin yan sayısı."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+msgid "Morph"
+msgstr "Şekil değiştir"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Boşluk (px)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr "Seçim kenarından boşluk."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
+"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
+msgid "Re_draw"
+msgstr "Yeni_den Çiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
+"önizlemek için bu düğmeye basın."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İptal _Et"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
+msgid ""
+"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
+"path"
+msgstr ""
+"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son aktif katmana yeniden çizmeyi veya yola "
+"kaydetmeyi seç"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spyrogimp"
+
+# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr "Eğri Deseni"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr "Sabit Dişli"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr "Spyrogimp..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep\n"
+#~ "Layer"
+#~ msgstr "Katmanı Koru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
+#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
+#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
+#~ "launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur "
+#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve "
+#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
+
+#~ msgid "Color _model"
+#~ msgstr "Renk _modeli"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Red or Hue"
+#~ msgstr "Kırmızı veya Renk Özü"
+
+#~ msgid "Blue or Value"
+#~ msgstr "Mavi veya Değer"
+
+#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+#~ msgstr "Bir metin dizisindeki karakterlerle yeni bir fırça oluştur"
+
+#~ msgid "New Brush from _Text..."
+#~ msgstr "_Metinden Yeni Fırça..."
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Yazı Tipi"
+
+#~ msgid "Pixel Size"
+#~ msgstr "Piksel Boyutu"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Metin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gimp-Python Console"
+#~ msgstr "Python Konsolu"