diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-python/tr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-python/tr.po')
-rw-r--r-- | po-python/tr.po | 910 |
1 files changed, 910 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/tr.po b/po-python/tr.po new file mode 100644 index 0000000..b095442 --- /dev/null +++ b/po-python/tr.po @@ -0,0 +1,910 @@ +# Turkish translation for GIMP +# +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001. +# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014. +# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP python gimp-2-10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:15+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +msgid "Missing exception information" +msgstr "İstisna bilgisi eksik" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#, python-format +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +msgid "_More Information" +msgstr "_Daha Fazla Bilgi" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi" + +# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "'%s' için geçersiz girdi" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "Python-Fu Renk Seçimi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "Renkli XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Character _source" +msgstr "Karakter _kaynağı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Source code" +msgstr "Kaynak kodu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "Text file" +msgstr "Metin dosyası" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Entry box" +msgstr "Giriş kutusu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Kullanılacak renk geçişi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "File Name" +msgstr "Dosya İsmi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)" + +# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 +msgid "_Image" +msgstr "_Görüntü" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +msgid "_Drawable" +msgstr "_Çizilebilir" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +msgid "Histogram _File" +msgstr "Histogram _Dosyası" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "_Kova Boyutu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +msgid "Sample _Average" +msgstr "Örnek _Ortalama" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +msgid "Output format" +msgstr "Çıktı biçimi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +msgid "Pixel count" +msgstr "Piksel sayısı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalleştirilmiş" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +msgid "Percent" +msgstr "Yüzde" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Sisli bir katman ekle" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Sis..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "_Layer name" +msgstr "_Katman adı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Bulutlar" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +msgid "_Fog color" +msgstr "_Sis rengi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Hava Boşluğu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +msgid "Op_acity" +msgstr "_Matlık" + +# fuzzy: aşağıdaki 4 offset çevirisi kontrol edilecek +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Bir paletteki renkleri dengele" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Paleti Dengele..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +msgid "Off_set" +msgstr "Den_gele" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Green" +msgstr "Yeşil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Luma (Y)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Hue" +msgstr "Renk tonu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Doygunluk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Doygunluk (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Açıklık (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 +msgid "Index" +msgstr "Dizin" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Açıklık (LAB)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "A-color" +msgstr "A-renk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "B-color" +msgstr "B-renk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Renk saflığı (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Renk tonu (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Paletteki renkleri sırala" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_Paleti Sırala..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +msgid "Se_lections" +msgstr "Seçim_ler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Dilim / Dizi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "Partitioned" +msgstr "Bölümlenmiş" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Dilim _ifadesi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "_Sıralanacak kanal" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Artan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Niceleme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "Bölümleme _kanalı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Bölüm n_iceleme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Paletten Renk _Geçişi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 +msgid "Slice" +msgstr "Dilimle" + +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "" +"Bir görüntüyü kılavuz boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası " +"oluşturur" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "_Slice..." +msgstr "_Dilimle..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "HTML dışa aktarımı için yol" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Filename for export" +msgstr "Dışa aktarım için dosya adı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Image name prefix" +msgstr "Görüntü adı öneki" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +msgid "Image format" +msgstr "Görüntü biçimi" + +# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Separate image folder" +msgstr "Görüntü klasörünü ayır" + +# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 +msgid "Space between table elements" +msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "" +"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için " +"Javascript" + +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 +msgid "Python Console" +msgstr "Python Uçbirimi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Gözat..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Python Yordam Tarayıcı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 +msgid "_Console" +msgstr "_Uçbirim" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_Gölge bulanıklığı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Bevel" +msgstr "_Eğim" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_Gölge düşür" + +# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "_X eksenine gölge düşür" + +# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "_Y eksenine gölge düşür" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spyro Katman" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Spiro Yol" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +msgid "" +"Save\n" +"as New Layer" +msgstr "" +"Yeni\n" +"Katman Olarak Kaydet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +msgid "" +"Redraw on\n" +"Active layer" +msgstr "" +"Etkin Katman\n" +"Üstüne Yeniden Çiz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +msgid "" +"Save\n" +"as Path" +msgstr "" +"Yol\n" +"Olarak Kaydet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +msgid "Circle" +msgstr "Daire" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Çokgen-Yıldız" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +msgid "Sine" +msgstr "Sinüs" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Tümsekler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +msgid "Rack" +msgstr "Raf" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +msgid "Frame" +msgstr "Çerçeve" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +msgid "Pencil" +msgstr "Kalem" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +msgid "AirBrush" +msgstr "Hava Fırçası" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +msgid "Preview" +msgstr "Önizle" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +msgid "Stroke" +msgstr "Darbe" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Boya Fırçası" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +msgid "Ink" +msgstr "Mürekkep" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaintBrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoit" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 +msgid "Curve Type" +msgstr "Eğri Türü" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 +msgid "Tool" +msgstr "Araç" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Uzun Renk Geçişi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, " +"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk " +"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, " +"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak " +"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Sabit Dişli Dişleri" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla " +"orantılıdır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Hareketli Dişli Dişleri" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 +msgid "Hole percent" +msgstr "Delik yüzdesi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin " +"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 +msgid "Hole Number" +msgstr "Delik Sayısı" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli " +"için azami delik sayısı farklıdır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Çiçek Yaprakları" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Desendeki yaprakların sayısı." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Yaprak Atla" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin " +"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 " +"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 +msgid "Width(%)" +msgstr "Genişlik(%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince " +"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 +msgid "Visual" +msgstr "Görsel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Oyuncak Seti" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 +msgid "Gears" +msgstr "Dişler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation" +msgstr "Döndürme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli " +"dişlinin başlangıç konumu." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 +msgid "Shape" +msgstr "Şekil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde " +"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin " +"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 " +"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan " +"bir şey deneyin." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Sides" +msgstr "Yanlar" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Şeklin yan sayısı." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph" +msgstr "Şekil değiştir" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Boşluk (px)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Seçim kenarından boşluk." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. " +"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 +msgid "Re_draw" +msgstr "Yeni_den Çiz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni " +"önizlemek için bu düğmeye basın." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +msgid "_Reset" +msgstr "_Sıfırla" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 +msgid "_Cancel" +msgstr "İptal _Et" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son aktif katmana yeniden çizmeyi veya yola " +"kaydetmeyi seç" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Eğri Deseni" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Sabit Dişli" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Desen Görselleştiriliyor" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp..." + +#~ msgid "" +#~ "Keep\n" +#~ "Layer" +#~ msgstr "Katmanı Koru" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " +#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " +#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " +#~ "launched." +#~ msgstr "" +#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur " +#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve " +#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir." + +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "Renk _modeli" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "Kırmızı veya Renk Özü" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "Mavi veya Değer" + +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "Bir metin dizisindeki karakterlerle yeni bir fırça oluştur" + +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "_Metinden Yeni Fırça..." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Yazı Tipi" + +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "Piksel Boyutu" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Metin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gimp-Python Console" +#~ msgstr "Python Konsolu" |