summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-script-fu/uk.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/uk.po')
-rw-r--r--po-script-fu/uk.po2649
1 files changed, 2649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/uk.po b/po-script-fu/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0f4c216
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/uk.po
@@ -0,0 +1,2649 @@
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Інтерактивна консоль розробки на Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Консоль"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Сервер для віддаленого виконання Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Запустити сервер…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "GIMP у _Інтернет"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Посібник користувача"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Кнопки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Емблеми"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Текстури"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "Теми _веб-сторінок"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "Чуже _сяйво"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Форма фаски"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Класичний Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "_Альфа на емблему"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Перечитати всі доступні сценарії Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Оновити сценарій"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий "
+"діалог Script-Fu. Закрийте всі вікна Script-Fu та спробуйте знову."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Консоль Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очистити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "О_гляд…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Зберегти вивід консолі Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ск_асувати"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Переглядач процедур Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "За_стосувати"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Режим оцінки Script-Fu дозволяє лише неінтерактивну роботу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu/ не може обробляти два сценарії одночасно."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кинути"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір кольору"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір файла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір теки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір шрифту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір палітри"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір текстури"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір градієнту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu: Вибір пензля"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Помилка під час виконання: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Помилка під час виконання %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu: Параметри сервера"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Запустити сервер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Слухати IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877
+msgid "Server port:"
+msgstr "Порт сервера:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Журнал сервера:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Прослуховування IP-адреси, відмінної від 127.0.0.1 (а особливо 0.0.0.0) дає "
+"можливість зловмисникам віддалено виконувати довільний код на цьому "
+"комп'ютері."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Рельєф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Додати _фаску…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Товщина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Працювати з копією"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Окремий шар для рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Шар рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Додати _рамку…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Додати рамку навколо зображення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Розмір гориз. планки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Розмір верт. планки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Колір рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Рельєфність рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Кадр"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Для зведення анімації потрібно принаймні три початкових шари"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Плавний перехід…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Створити проміжні шари для анімації двох або більше шарів вище фонового"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Проміжкові кадри"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Максимальний радіус розмивання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Циклічне"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Сценарій випалювання потрібні рівно два шари: шар переднього плану з альфа-"
+"каналом та фоновий шар."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Випалювання…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Створити проміжні шари для переходу у вигляді анімаційні випалення між двома "
+"шарами"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Колір сяйва"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Згасання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Розмір кромки згасання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Ширина корони"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Післясяйво"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Додати сяйво"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Підготувати для GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Швидкість (точок/кадр)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Різьблені поверхні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Тінь скосу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Підсвічування скосу "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Накласти тінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "_Вирізати за трафаретом…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Використати заданий малюнок як трафарет для вирізьблення на заданому "
+"зображенні."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Зображення для вирізання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Вирізати білі ділянки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Шар 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Шар 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Шар 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Відкинути тінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
+"вказаного зразка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Насиченість хрому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Світлість хрому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Коефіцієнт хрому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Карта оточення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Баланс відблисків"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Баланс хрому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Білі ділянки хрому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Вплив шару"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Друкована плата…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Заповнити виділену область (чи альфа-канал) смугами, як на монтажній платі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Розмір маски олійної фарби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Зерно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Зберегти виділення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Відділити шар"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Полотнина…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Зробити область чи альфа-канал схожими на тканину"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "Розмивання вздовж X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Розмивання вздовж Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Підвищення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Пляма"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "_Кавові плями…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Кількість плям"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "_Різні плями…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Щільний шум, що застосовується у режимі різниці шарів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "В_икривити…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Згладити виділення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Поріг (більше 1<-->254 менше)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "_Розповсюдження"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "З_ернистість (1 -- низька)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "З_гладити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Згладити _горизонтально"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "Згладити _вертикально"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "_Відкинути тінь (старий)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додати тінь до виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Зсув вздовж X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Зсув вздовж Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Радіус розмивання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Дозволити зміну розміру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+#| msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "О_чистити кожен N-ий рядок…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+#| msgid "Erase every other row or column"
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Очистити кожен N-ий рядок чи стовпчик"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Рядки/Стовпчики"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Очистити/заповнити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Заповнити кольором тла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "О_чистити кожен другий рядок…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Парні/непарні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Парні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Непарні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Створити карту _шрифтів…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
+"умов пошуку шрифту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Схема _кольорів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорний на білому"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Нечітка рамка…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Розмір рамки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Розмивати рамку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Зернистість (1 -- низька)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Додати тінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Розмір тіні (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Звести зображення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "_Використання контурів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Посилання на посібник користувача"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Основні _концепції"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Як використовувати _діалоги"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "_Малювання простих об'єктів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Зберегти та використати _вибране"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Головна веб-сторінка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Закладка на сайт GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Веб-сторінка розробників"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Плани щодо розробки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Вікі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Закладка для сторінки вікі GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Сайт з посібником користувача"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Користувацький _градієнт…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Обернути градієнт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "С_ітка…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr "Намалювати поточним пензлем сітку за екстремумами виділення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Горизонталі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Вертикалі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Напрямні з виді_леного"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Створити 4 напрямні за габаритами вибраного"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "_Напрямна (за відсотком)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Додати напрямні до розташування, вказаному у відсотках від розміру зображення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Орієнтація"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонталь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикаль"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Розташування (у %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Створити _напрямну…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Розташування"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "В_илучити всі напрямні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Лава…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Заповнити виділення лавою"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "База"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Шорсткість"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Використовувати поточний градієнт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "Лінійна _наднова…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Заповнити шар променями, що йдіть від центру, використовуючи колір "
+"переднього плану"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Кількість ліній"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Різкість (в градусах)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Радіус зсуву"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Випадковість"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Прямокутний…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Створити прямокутний пензель"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Еліптичний…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Створити еліптичний пензель"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Стара ф_отографія…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Зробити зображення схожим на стару фотографію"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Розфокусувати"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепія"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Накраплення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Тека для вихідних файлів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"Назва файла для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "Введена назва файла не підходить для його назви."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві "
+"файла."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
+"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файла, одне шістнадцяткове "
+"значення на лінію (без назв)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Експортувати потчону палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Новий _пензель…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Назва пензля"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "Назва _файла"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "І_нтервал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Нова _текстура…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "Назва _текстури"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Перспектива…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додати тінь у перспективі до виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Відносна відстань до горизонту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Відносна довжина тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Хижак…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додати до виділеної області (чи альфа-каналу) ефект «Хижак»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Розмір грані"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пікселізація"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Кількість точок"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Зво_ротний порядок шарів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Встановити зворотний порядок шарів у зображені"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Брижі…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Створити багатошарове зображення, додаючи до поточного шару ефект брижів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Сила брижів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Кількість кадрів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Поведінка межі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Переносити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Розмазувати"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Заповнювати чорним"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Закруглені кути…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Радіус грані"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Додати відкинуту тінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Зсув тіні вздовж X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Додати тло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "_Змінити карту кольорів…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr "Адаптувати карту кольорів зображення до кольорів заданої палітри."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Закру_глений прямокутник…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Закруглити кути активного виділення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "Р_адіус (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "_Угнуте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "У _пензель…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Перетворити виділення у пензель"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "У _зображення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Перетворити виділення на зображення"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "У _текстуру…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Перетворити виділення на текстуру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Слайд…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Колір шрифту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Куля, що обертається…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Створити анімацію із зображення, розмістивши його на сфері, що обертається"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Кадри"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Обертати зліва направо"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Візуалізація спірографа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "Сп_іроґімп (застаріла версія script-fu)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr ""
+"Ця процедура є застарілою! Замість неї слід використовувати «plug-in-"
+"spyrogimp»."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Спірограф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Епітрохоїда"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Ліссажу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "П'ятикутник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестикутник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Багатокутник: 7 сторін"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Багатокутник: 8 сторін"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Багатокутник: 9 сторін"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Багатокутник: 10 сторін"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Зовнішні зубці"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Внутрішні зубці"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Відступ (у точках)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Розмір отвору"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Початковий кут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Інструмент"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Аерограф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Метод фарбування"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Суцільний колір"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Градієнт: зубчатий цикл"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Градієнт: трикутний цикл"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Сфера..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Розмивання _кромки…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr "Розмити кути зображення, щоб мозаїка складалась без видимих швів"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Розмити вертикально"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Розмити горизонтально"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Тип розмивання"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Розмір маски"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Непрозорість маски"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "Х_вилі…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Створити багатошарове зображення з ефектом, ніби у поточне зображення кинули "
+"камінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Зворотній напрямок"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Хвилі…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи "
+"рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Ширина стрічки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Темність тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Глибина тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Довжина нитки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Щільність нитки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Інтенсивність нитки"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тінь"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-ефект…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Додати легкий напівпрозорий 3D-ефект до виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Зсув відблисків вздовж X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Зсув відблисків вздовж Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Колір відблисків"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Непрозорість відблисків"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Колір тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Непрозорість тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Радіус розмивання тіні"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Зсув тіні вздовж X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Спірограф…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Реєстр доповнень"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "Об'ємний _контур…"
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Створити емблему з обведеним текстом та тінню"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Типові параметри рельєфу"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Розмір шрифту (у точках)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Радіус розмивання контуру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Окреслити виділену область (або альфа-канал) з текстурою та додати тінь, "
+#~ "що відкидається"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Текстура"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Радіус розмивання тіні"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "_Об'ємний трюше…"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Колір тла"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Розмір блоку"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене 3D-плиткою Трюше"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Кінцевий колір градієнта"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Кількість розрізів по X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Кількість розрізів по Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Початковий колір градієнта"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "покращений варіант"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Чуже сяйво"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Стрілка"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Створити стрілку із лиховісним світінням для веб-сторінки"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Вниз"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ліворуч"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Орієнтація"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Праворуч"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Вгору"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Стрілка…"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Панель"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Висота лінійки"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Довжина лінійки"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити горизонтальну лінію із лиховісним світінням для веб-сторінки"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Лінійка…"
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Точка"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Створити буллит із зловісним світінням для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Маркер…"
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "_Кнопка…"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Кнопка"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Створити кнопку із лиховісним світінням для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Сяйво"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Радіус сяйва"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Заповнення"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Колір тексту"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додати моторошне світіння навколо виділення"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Чуже _сяйво…"
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Створити зображення зі світінням чужих навколо тексту"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додати виділену психоделічні контури"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Чужий _неон…"
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Створити емблему з психоделічним обведенням тексту"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Згасання"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Кількість обведень"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Ширина обведень"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Ширина зазору"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати ефект градієнту, тінь та тло до виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити емблему, що складається з тексту, градієнтної заливки, тіні та "
+#~ "тла"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Основна I…"
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додати тінь та підсвічення до виделеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Ос_нова II…"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Створити просту емблему з тінню та підсвіченням"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Ширина фаски"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Створити простую рельєфну кнопку для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Нижній правий колір"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Натиснута"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Проста _об'ємна кнопка…"
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Верхній лівий колір"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну стрілку для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний булліт для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Діаметр"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну кнопку для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний заголовок для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Заголовок…"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Створити рельєфну горизонтальну лінію для веб-сторінок"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Правило"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати змішане тло, підсвічення та тінь до виділеної області (чи альфа-"
+#~ "каналу)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Градієнтна…"
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Режим змішування"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Створити логотип із сполученням тла, підсвічення та тіней"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Інший градієнт"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "П.План-тло-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "П.План-тло-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "П.План-прозоре"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Зсув (у точках)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додати коров'ячі плями до виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Колір тла"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "_Плямиста корова…"
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Створити логотип з текстом у стилі плям на шкурі корови"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Щільність плям по X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Щільність плям по Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Колір 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Колір 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Колір 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене камуфляжною текстурою"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Величина розбиття"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Розмір зображення"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Камуфляж…"
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Зображення на тлі"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Вирізати піднятий текст"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Вигравірувана…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити емблему з текстом, піднятим чи вигравіруваним у вказаному "
+#~ "зображені на тлі"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Заповнення навколо тексту"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Колір крейди"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Створити ефект малюнку крейдою у вказаній області (чи альфа-каналі)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під малюнок крейдою на дошці"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "К_рейда…"
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити ефект різьби по дереву для виділеної області (чи альфа-каналу)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Округлість рельєфу"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Р_ізьблена…"
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Зернистість"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під різьбу по дереву"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Падаюча тінь"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Заповнити тло текстурою"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Інвертувати"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Зберегти тло"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "«Хромувати» виділену область чи альфа-канал"
+
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "_Хромування…"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Створити простий, але ефективний ефект хромування"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Зсув (точок * 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити ефект коміксу для виділеної області, з її окресленням та "
+#~ "заповненням градієнтом"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Комікс…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити емблему у стилі коміксів, окреслену та заповнену градієнтом"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Колір контуру"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Розмір контуру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати ефект блискучого металу до виділеної області з відбиттям та тінями "
+#~ "у перспективі"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "Холодний _метал…"
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити емблему, стилізовану під метал, з відбиттям та тінями у "
+#~ "перспективі"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Розмір ефекту (у точках)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Зображення на тлі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr "Створити логотип з ефектом кришталю/гелю на зображенні"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Кришталь…"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою землі"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Рівень деталізації"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Висота зображення"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Ширина зображення"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "База випадковості"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Масштаб X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Масштаб Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Карта висот…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати ефект замороження до виділеної області (чи альфа-каналу) та "
+#~ "зробити тінь"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Створити заморожену емблему з тінню"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Крига…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати градієнти, текстури, тіні та рельєфи до вибраної ділянки (чи альфа-"
+#~ "каналу)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Градієнт (контур)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Градієнт (текст)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Створити логотип з градієнтами, текстурами, тінями та рельєфами"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Г_лянцева…"
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Обернути градієнт контуру"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Текстура (контур)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Текстура (перекривання)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Текстура (текст)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Обернути градієнт тексту"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Використовувати для контуру текстуру замість градієнту"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Використовувати для тексту текстуру замість градієнту"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Використовувати накладання текстур"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати ефект сяючого розплавленого металу до виділення (чи альфа-каналу)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Створити емблему, що виглядає як сяючий розплавлений метал"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Г_аряче сяйво…"
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати блискавки та скосити кути у виділеній області (чи альфа-каналі)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Висота скосу (різкість)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Розмір рамки (у точках)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Створити сяючу емблему з фаскою"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Гр_адієнтний з фаскою…"
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Створити двокольорову емблему, схожу на неохайний текст"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Колір обрамлення"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Розмір обрамлення"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26…"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою топографічної карти"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Висота землі"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Морська глибина"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Земля…"
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "Перетворити виділену область (чи альфа-канал) на неонову рекламу"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Створити логотип у стилі неонової реклами"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Створити тінь"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "_Неон…"
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Розмір комірки (в точках)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Створити емблему у стилі газетного тексту"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Щільність (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Газетний _текст…"
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Створити зображення, кожне з яких містить овальну кнопку"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Нижній колір"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Нижній колір (активний)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Не натиснута"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Не натиснута (активна)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Заповнення X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Заповнення Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Відношення радіусів"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Колір тексту (активний)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Верхній колір"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Верхній колір (активний)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Кругла кнопка…"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведінка"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою у вигляді карти Землі"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Дрібні деталі в середині"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Відтворення _карти…"
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Плитка"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Створити сучасну хромовану емблему"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA хром…"
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Створити емблему з ефектом швидкісного тексту"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Швидкісний текст…"
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи камені, відблиски зірок та тіні"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Зоряне тло…"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене розмноженими вихорами"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "_Розмножені вихори…"
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Кількість вихорів"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене вихорами"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Кількість повторів вихрю"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Розмір чверті"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Кут вихрю"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Вихор…"
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати ефект часток, що розлітаються до виділеної області (чи альфа-"
+#~ "каналу)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Основний колір"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи ефект часток, що розлітаються"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Лише грань"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ширина грані"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Швидкість потраплянь"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Слід _частинки…"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Згладжування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr "Створити емблему, розташовуючи текст за колом"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Заповнити кут"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Текст за _колом…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Створити текстурну емблему з підсвіченням, тінями та мозаїчним тлом"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Кінцевий колір"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заповнити виділення (чи альфа-канал) текстурою та додати підсвічення, "
+#~ "тіні та мозаїку на тлі"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Шестикутники"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Тип мозаїки"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Восьмикутники"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Початковий колір"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Текстура тексту"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Текстура…"
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Створити декоративний заголовок для веб-сторінки"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Заголовок веб-сторінки…"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Створити зображення, заповнене плиткою Трюше"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Колір переднього плану"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "Т_руше…"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Автокадрування"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створення зображення більшого заголовку, користуючись темою сайту gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити зображення для маленького заголовка, використовуючи тему сайту "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Темний колір"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Індексоване зображення"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Кількість кольорів"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Видалити тло"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Поріг вибору за кольором"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Колір тіні"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Великий заголовок..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Малий заголовок..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr "Створити зображення заголовку використовуючи тему сайту gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити зображення позначки першого рівня використовуючи тему сайту gimp."
+#~ "org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити зображення позначки другого рівня використовуючи тему сайту gimp."
+#~ "org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити зображення позначки третього рівня використовуючи тему сайта "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "_Двічі вкладені кнопки..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "Позначки _головної труби.."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Позначка кнопки _труби..."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Різне"
+
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "_Утиліти"
+
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "_Анімація"
+
+#~ msgid "_Animators"
+#~ msgstr "_Аніматори"
+
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "І_мітація"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Розмиття"
+
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Декор"
+
+#~ msgid "_Effects"
+#~ msgstr "_Ефекти"
+
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "_Світло та тінь"
+
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "_Тінь"
+
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Візуалізація"
+
+#~ msgid "_Alchemy"
+#~ msgstr "Ал_хімія"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)"
+
+#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
+#~ msgstr "Створити просту сферу, що відкидає тінь"
+
+#~ msgid "Lighting (degrees)"
+#~ msgstr "Освітлення (в градусах)"
+
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Радіус (у точках)"
+
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Колір сфери"
+
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Колір спалаху"
+
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи градієнт зіркового спалаху"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) зірковими спалахами та додати "
+#~ "тінь"
+
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "_Спалах зірки..."
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) каменями, відблисками зірок "
+#~ "та тінями"