diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-script-fu/uk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/uk.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/uk.po | 2649 |
1 files changed, 2649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/uk.po b/po-script-fu/uk.po new file mode 100644 index 0000000..0f4c216 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/uk.po @@ -0,0 +1,2649 @@ +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. +# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Інтерактивна консоль розробки на Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Консоль" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Сервер для віддаленого виконання Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Запустити сервер…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "GIMP у _Інтернет" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Посібник користувача" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Тест" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Кнопки" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Емблеми" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Текстури" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Теми _веб-сторінок" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Чуже _сяйво" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Форма фаски" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Класичний Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "_Альфа на емблему" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Перечитати всі доступні сценарії Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Оновити сценарій" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий " +"діалог Script-Fu. Закрийте всі вікна Script-Fu та спробуйте знову." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Консоль Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Зберегти" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Очистити" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "З_акрити" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "О_гляд…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Зберегти вивід консолі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ск_асувати" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Переглядач процедур Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "За_стосувати" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Режим оцінки Script-Fu дозволяє лише неінтерактивну роботу" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu/ не може обробляти два сценарії одночасно." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "С_кинути" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір кольору" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір теки" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір шрифту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір палітри" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір текстури" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір градієнту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu: Вибір пензля" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Помилка під час виконання: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Помилка під час виконання %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu: Параметри сервера" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Запустити сервер" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Слухати IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Журнал сервера:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Прослуховування IP-адреси, відмінної від 127.0.0.1 (а особливо 0.0.0.0) дає " +"можливість зловмисникам віддалено виконувати довільний код на цьому " +"комп'ютері." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Рельєф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Додати _фаску…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Товщина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Працювати з копією" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Окремий шар для рельєфу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Шар рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Додати _рамку…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Додати рамку навколо зображення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Розмір гориз. планки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Розмір верт. планки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Колір рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Рельєфність рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Кадр" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Для зведення анімації потрібно принаймні три початкових шари" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Плавний перехід…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Створити проміжні шари для анімації двох або більше шарів вище фонового" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Проміжкові кадри" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Максимальний радіус розмивання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Циклічне" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Сценарій випалювання потрібні рівно два шари: шар переднього плану з альфа-" +"каналом та фоновий шар." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Випалювання…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Створити проміжні шари для переходу у вигляді анімаційні випалення між двома " +"шарами" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Колір сяйва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Згасання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Розмір кромки згасання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Ширина корони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Післясяйво" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Додати сяйво" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Підготувати для GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Швидкість (точок/кадр)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Різьблені поверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Тінь скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Підсвічування скосу " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Накласти тінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Вставити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Вирізати за трафаретом…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Використати заданий малюнок як трафарет для вирізьблення на заданому " +"зображенні." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Зображення для вирізання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Вирізати білі ділянки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Шар 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Шар 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Шар 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Відкинути тінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Хромувати за трафаретом…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою " +"вказаного зразка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Насиченість хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Світлість хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Коефіцієнт хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Карта оточення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Баланс відблисків" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Баланс хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Білі ділянки хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Вплив шару" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Друкована плата…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Заповнити виділену область (чи альфа-канал) смугами, як на монтажній платі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Розмір маски олійної фарби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Зерно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Без тла (лише для окремого шару)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Зберегти виділення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Відділити шар" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Полотнина…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Зробити область чи альфа-канал схожими на тканину" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Розмивання вздовж X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Розмивання вздовж Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Підвищення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Кавові плями…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Кількість плям" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "_Різні плями…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Щільний шум, що застосовується у режимі різниці шарів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "В_икривити…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Згладити виділення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Поріг (більше 1<-->254 менше)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Розповсюдження" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "З_ернистість (1 -- низька)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "З_гладити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Згладити _горизонтально" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Згладити _вертикально" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Відкинути тінь (старий)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додати тінь до виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Зсув вздовж X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Зсув вздовж Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Радіус розмивання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дозволити зміну розміру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +#| msgid "_Erase Every Other Row..." +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "О_чистити кожен N-ий рядок…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +#| msgid "Erase every other row or column" +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Очистити кожен N-ий рядок чи стовпчик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Рядки/Стовпчики" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Очистити/заповнити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Очистити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Заповнити кольором тла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "О_чистити кожен другий рядок…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Парні/непарні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Парні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Непарні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Створити карту _шрифтів…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до " +"умов пошуку шрифту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Вказувати назви шрифтів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Розмір _шрифту (точки)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "Розмір _рамки (у точках)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Схема _кольорів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорний на білому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Нечітка рамка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Розмір рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Розмивати рамку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зернистість (1 -- низька)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Додати тінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Розмір тіні (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Звести зображення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Використання контурів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Посилання на посібник користувача" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "Робота з цифровими _фотографіями" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Основні _концепції" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Як використовувати _діалоги" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "_Малювання простих об'єктів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Зберегти та використати _вибране" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Головна веб-сторінка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Закладка на сайт GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Веб-сторінка розробників" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Плани щодо розробки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Вікі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки вікі GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Сайт з посібником користувача" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Користувацький _градієнт…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Обернути градієнт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "С_ітка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "Намалювати поточним пензлем сітку за екстремумами виділення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Горизонталі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Вертикалі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Напрямні з виді_леного" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Створити 4 напрямні за габаритами вибраного" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "_Напрямна (за відсотком)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Додати напрямні до розташування, вказаному у відсотках від розміру зображення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Орієнтація" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонталь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Розташування (у %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Створити _напрямну…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Розташування" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "В_илучити всі напрямні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лава…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Заповнити виділення лавою" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "База" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Шорсткість" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Використовувати поточний градієнт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Лінійна _наднова…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Заповнити шар променями, що йдіть від центру, використовуючи колір " +"переднього плану" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Кількість ліній" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Різкість (в градусах)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Радіус зсуву" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Випадковість" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Прямокутний…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Створити прямокутний пензель" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Розмивання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Еліптичний…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Створити еліптичний пензель" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Стара ф_отографія…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Зробити зображення схожим на стару фотографію" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Розфокусувати" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепія" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Накраплення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Тека для вихідних файлів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Назва файла для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Введена назва файла не підходить для його назви." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві " +"файла." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису " +"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файла, одне шістнадцяткове " +"значення на лінію (без назв)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Експортувати потчону палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Новий _пензель…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Назва пензля" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "Назва _файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "І_нтервал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Нова _текстура…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "Назва _текстури" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Перспектива…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додати тінь у перспективі до виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Відносна відстань до горизонту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Відносна довжина тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Інтерполяція" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Хижак…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додати до виділеної області (чи альфа-каналу) ефект «Хижак»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Розмір грані" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Пікселізація" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Кількість точок" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Зво_ротний порядок шарів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Встановити зворотний порядок шарів у зображені" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Брижі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Створити багатошарове зображення, додаючи до поточного шару ефект брижів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Сила брижів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Кількість кадрів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Поведінка межі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Переносити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Розмазувати" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Заповнювати чорним" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Закруглені кути…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Радіус грані" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Додати відкинуту тінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Зсув тіні вздовж X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Зсув тіні вздовж Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Додати тло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Змінити карту кольорів…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Адаптувати карту кольорів зображення до кольорів заданої палітри." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Закру_глений прямокутник…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Закруглити кути активного виділення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "Р_адіус (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "_Угнуте" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "У _пензель…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Перетворити виділення у пензель" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "У _зображення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Перетворити виділення на зображення" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "У _текстуру…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Перетворити виділення на текстуру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Слайд…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Колір шрифту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Куля, що обертається…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Створити анімацію із зображення, розмістивши його на сфері, що обертається" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Кадри" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Обертати зліва направо" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Візуалізація спірографа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "Сп_іроґімп (застаріла версія script-fu)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "" +"Ця процедура є застарілою! Замість неї слід використовувати «plug-in-" +"spyrogimp»." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спірограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Епітрохоїда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Ліссажу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "П'ятикутник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шестикутник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Багатокутник: 7 сторін" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Багатокутник: 8 сторін" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Багатокутник: 9 сторін" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Багатокутник: 10 сторін" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Зовнішні зубці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Внутрішні зубці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Відступ (у точках)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Розмір отвору" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Початковий кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Аерограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Метод фарбування" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Суцільний колір" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Градієнт: зубчатий цикл" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Градієнт: трикутний цикл" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Сфера..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Розмивання _кромки…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Розмити кути зображення, щоб мозаїка складалась без видимих швів" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Розмити вертикально" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Розмити горизонтально" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Тип розмивання" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Розмір маски" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Непрозорість маски" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "Х_вилі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Створити багатошарове зображення з ефектом, ніби у поточне зображення кинули " +"камінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Довжина хвилі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Зворотній напрямок" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Хвилі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи " +"рельєфу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ширина стрічки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Темність тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Глибина тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Довжина нитки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Щільність нитки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Інтенсивність нитки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Тінь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-ефект…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Додати легкий напівпрозорий 3D-ефект до виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Зсув відблисків вздовж X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Зсув відблисків вздовж Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Колір відблисків" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непрозорість відблисків" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Колір тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Непрозорість тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Радіус розмивання тіні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Зсув тіні вздовж X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Зсув тіні вздовж Y" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Спірограф…" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Реєстр доповнень" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "Об'ємний _контур…" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Створити емблему з обведеним текстом та тінню" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Типові параметри рельєфу" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Розмір шрифту (у точках)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Радіус розмивання контуру" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Окреслити виділену область (або альфа-канал) з текстурою та додати тінь, " +#~ "що відкидається" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Текстура" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Радіус розмивання тіні" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "_Об'ємний трюше…" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Колір тла" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Розмір блоку" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене 3D-плиткою Трюше" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Кінцевий колір градієнта" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Кількість розрізів по X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Кількість розрізів по Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Початковий колір градієнта" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "покращений варіант" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Чуже сяйво" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Стрілка" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Створити стрілку із лиховісним світінням для веб-сторінки" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Вниз" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Ліворуч" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Орієнтація" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Праворуч" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Вгору" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Стрілка…" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Панель" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Висота лінійки" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Довжина лінійки" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Створити горизонтальну лінію із лиховісним світінням для веб-сторінки" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Лінійка…" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Точка" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Створити буллит із зловісним світінням для веб-сторінок" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Маркер…" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Кнопка…" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Кнопка" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Створити кнопку із лиховісним світінням для веб-сторінок" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Сяйво" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Радіус сяйва" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Заповнення" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Колір тексту" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додати моторошне світіння навколо виділення" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Чуже _сяйво…" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Створити зображення зі світінням чужих навколо тексту" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додати виділену психоделічні контури" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Чужий _неон…" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Створити емблему з психоделічним обведенням тексту" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Згасання" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Кількість обведень" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Ширина обведень" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Ширина зазору" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати ефект градієнту, тінь та тло до виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Створити емблему, що складається з тексту, градієнтної заливки, тіні та " +#~ "тла" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Основна I…" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додати тінь та підсвічення до виделеної області (чи альфа-каналу)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "Ос_нова II…" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Створити просту емблему з тінню та підсвіченням" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Ширина фаски" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Створити простую рельєфну кнопку для веб-сторінок" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Нижній правий колір" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Натиснута" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Проста _об'ємна кнопка…" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Верхній лівий колір" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну стрілку для веб-сторінок" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний булліт для веб-сторінок" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Діаметр" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну кнопку для веб-сторінок" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний заголовок для веб-сторінок" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Заголовок…" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Створити рельєфну горизонтальну лінію для веб-сторінок" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Правило" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати змішане тло, підсвічення та тінь до виділеної області (чи альфа-" +#~ "каналу)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Градієнтна…" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Режим змішування" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Створити логотип із сполученням тла, підсвічення та тіней" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Інший градієнт" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "П.План-тло-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "П.План-тло-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "П.План-прозоре" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Зсув (у точках)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додати коров'ячі плями до виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Колір тла" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "_Плямиста корова…" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Створити логотип з текстом у стилі плям на шкурі корови" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Щільність плям по X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Щільність плям по Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Колір 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Колір 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Колір 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене камуфляжною текстурою" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Величина розбиття" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Розмір зображення" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Камуфляж…" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Зображення на тлі" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Вирізати піднятий текст" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Вигравірувана…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Створити емблему з текстом, піднятим чи вигравіруваним у вказаному " +#~ "зображені на тлі" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Заповнення навколо тексту" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Колір крейди" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Створити ефект малюнку крейдою у вказаній області (чи альфа-каналі)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під малюнок крейдою на дошці" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "К_рейда…" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Створити ефект різьби по дереву для виділеної області (чи альфа-каналу)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Округлість рельєфу" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Р_ізьблена…" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Зернистість" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під різьбу по дереву" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Падаюча тінь" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Заповнити тло текстурою" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Інвертувати" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Зберегти тло" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "«Хромувати» виділену область чи альфа-канал" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "_Хромування…" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Створити простий, але ефективний ефект хромування" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Зсув (точок * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Створити ефект коміксу для виділеної області, з її окресленням та " +#~ "заповненням градієнтом" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Комікс…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Створити емблему у стилі коміксів, окреслену та заповнену градієнтом" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Колір контуру" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Розмір контуру" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Додати ефект блискучого металу до виділеної області з відбиттям та тінями " +#~ "у перспективі" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Холодний _метал…" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Створити емблему, стилізовану під метал, з відбиттям та тінями у " +#~ "перспективі" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Розмір ефекту (у точках)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Зображення на тлі" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "Створити логотип з ефектом кришталю/гелю на зображенні" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Кришталь…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою землі" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Рівень деталізації" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Висота зображення" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Ширина зображення" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "База випадковості" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Масштаб X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Масштаб Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Карта висот…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Додати ефект замороження до виділеної області (чи альфа-каналу) та " +#~ "зробити тінь" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Створити заморожену емблему з тінню" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Крига…" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати градієнти, текстури, тіні та рельєфи до вибраної ділянки (чи альфа-" +#~ "каналу)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Градієнт (контур)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Градієнт (текст)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Створити логотип з градієнтами, текстурами, тінями та рельєфами" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Г_лянцева…" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Обернути градієнт контуру" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Текстура (контур)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Текстура (перекривання)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Текстура (текст)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Обернути градієнт тексту" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Використовувати для контуру текстуру замість градієнту" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Використовувати для тексту текстуру замість градієнту" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Використовувати накладання текстур" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати ефект сяючого розплавленого металу до виділення (чи альфа-каналу)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Створити емблему, що виглядає як сяючий розплавлений метал" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Г_аряче сяйво…" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати блискавки та скосити кути у виділеній області (чи альфа-каналі)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Висота скосу (різкість)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Розмір рамки (у точках)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Створити сяючу емблему з фаскою" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Гр_адієнтний з фаскою…" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Створити двокольорову емблему, схожу на неохайний текст" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Колір обрамлення" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Розмір обрамлення" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26…" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою топографічної карти" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Висота землі" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Морська глибина" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Земля…" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "Перетворити виділену область (чи альфа-канал) на неонову рекламу" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Створити логотип у стилі неонової реклами" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Створити тінь" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "_Неон…" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Розмір комірки (в точках)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Створити емблему у стилі газетного тексту" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Щільність (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Газетний _текст…" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Створити зображення, кожне з яких містить овальну кнопку" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Нижній колір" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Нижній колір (активний)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Не натиснута" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Не натиснута (активна)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Заповнення X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Заповнення Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Відношення радіусів" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Колір тексту (активний)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Верхній колір" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Верхній колір (активний)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Кругла кнопка…" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Поведінка" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою у вигляді карти Землі" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Дрібні деталі в середині" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Відтворення _карти…" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Плитка" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Створити сучасну хромовану емблему" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA хром…" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Створити емблему з ефектом швидкісного тексту" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Швидкісний текст…" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи камені, відблиски зірок та тіні" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Зоряне тло…" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене розмноженими вихорами" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Розмножені вихори…" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Кількість вихорів" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене вихорами" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Кількість повторів вихрю" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Розмір чверті" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Кут вихрю" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Вихор…" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додати ефект часток, що розлітаються до виділеної області (чи альфа-" +#~ "каналу)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Основний колір" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи ефект часток, що розлітаються" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Лише грань" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ширина грані" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Швидкість потраплянь" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Слід _частинки…" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Згладжування" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Створити емблему, розташовуючи текст за колом" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Заповнити кут" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Текст за _колом…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Створити текстурну емблему з підсвіченням, тінями та мозаїчним тлом" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Кінцевий колір" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Заповнити виділення (чи альфа-канал) текстурою та додати підсвічення, " +#~ "тіні та мозаїку на тлі" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шестикутники" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Тип мозаїки" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Восьмикутники" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадрати" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Початковий колір" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Текстура тексту" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Текстура…" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Створити декоративний заголовок для веб-сторінки" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Заголовок веб-сторінки…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Створити зображення, заповнене плиткою Трюше" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Колір переднього плану" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "Т_руше…" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Автокадрування" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Створення зображення більшого заголовку, користуючись темою сайту gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Створити зображення для маленького заголовка, використовуючи тему сайту " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Темний колір" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Індексоване зображення" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Кількість кольорів" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Видалити тло" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Поріг вибору за кольором" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Колір тіні" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Великий заголовок..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Малий заголовок..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "Створити зображення заголовку використовуючи тему сайту gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Створити зображення позначки першого рівня використовуючи тему сайту gimp." +#~ "org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Створити зображення позначки другого рівня використовуючи тему сайту gimp." +#~ "org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Створити зображення позначки третього рівня використовуючи тему сайта " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "_Двічі вкладені кнопки..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "Позначки _головної труби.." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Позначка кнопки _труби..." + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Різне" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Утиліти" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "_Анімація" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "_Аніматори" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "І_мітація" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Розмиття" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Декор" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Ефекти" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Світло та тінь" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "_Тінь" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Візуалізація" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "Ал_хімія" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Створити просту сферу, що відкидає тінь" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Освітлення (в градусах)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Радіус (у точках)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Колір сфери" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Колір спалаху" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи градієнт зіркового спалаху" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) зірковими спалахами та додати " +#~ "тінь" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "_Спалах зірки..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) каменями, відблисками зірок " +#~ "та тінями" |