summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po/sr@latin.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po18221
1 files changed, 18221 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..33a0cdc
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,18221 @@
+# Serbian translation of gimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Danilo Šergan <danilo@gnome.org>
+# Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
+# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "Gimp"
+
+#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Gnuov program za obradu slika"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Sva prava zadržana ©1995–%s\n"
+"Spenser Kimbol (Spencer Kimball), Piter Matis (Peter Mattis) i Gimpov "
+"razvojni tim."
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"Gimp je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
+"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
+"bilo koje novije verzije.\n"
+"\n"
+"Gimp se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; "
+"čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
+"NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+"\n"
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gimp. Ukoliko "
+"niste, idite na https://www.gnu.org/licenses/."
+
+#: ../app/app.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim probnu datoteku za razmenu memorije.\n"
+"\n"
+"Kako bi izbegli gubitak podataka, proverite putanju i ovlašćenja za "
+"direktorijum razmene koji je određen među vašim postavkama (trenutno „%s“)."
+
+#: ../app/batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Nije određen paketni interpreter, koristim podrazumevani „%s“.\n"
+
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr "Paketni režim je isključen pošto nije dostupan interpreter „%s“."
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Prikaži podatke o izdanju i izađi"
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Prikaži podatke o licenci i izađi"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Budi opširniji"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Pokreni novo Gimp sučelje"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Otvori slike kao nove"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Pokreni bez korisničkog sučelja"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Ne učitavaj četke, prelaze, mustre, ..."
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Ne učitavaj ni jedan font"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Ne prikazuj pozdravni ekran"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "Ne koristi deljenu memoriju između Gimpa i dodataka"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Ne koristi naročite mogućnosti ubrzanja procesora"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Koristi navedenu sessionrc datoteku sesije"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Koristi navedenu korisničku gimprc datoteku"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Koristi navedenu sistemsku gimprc datoteku"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Paketna komanda za pokretanje (može se koristiti više puta)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "Procedura kojom se obrađuju paketne komande"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Prikaži poruke u konzoli umesto u prozorčetu"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "PDB režim kompatibilnosti (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Traži greške u slučaju pada programa (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Uključi nefatalne rukovaoce signala za otkrivanje grešaka"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Sva upozorenja smatraj kobnim"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Ispiši gimprc datoteku sa podrazumevanim podešavanjima"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr "Ispiši poređan spisak zastarelih procedura u PDB"
+
+#: ../app/main.c:389
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[Datoteka|Adresa...]"
+
+#: ../app/main.c:407
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"Gimp ne moće da pokrene grafičko sučelje.\n"
+"Proverite da li su ispravna podešavanja ekranskog prikaza."
+
+#: ../app/main.c:426
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Već je pokrenuto jedno Gimp sučelje."
+
+#: ../app/main.c:496
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "Gimp ispis. Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora."
+
+#: ../app/main.c:497
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora)\n"
+
+#: ../app/main.c:514
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Gimp ispis. Možete da umanjite ovaj prozor, ali ga nemojte zatvoriti."
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Podešeno kodiranje imena datoteka se ne može pretvoriti u UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Proverite vrednost promenljive okruženja G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim u UTF-8 ime direktorijuma koji sadrži podešavanja "
+"korisnika Gimpa: %s\n"
+"\n"
+"Najverovatnije vaš sistem datoteka čuva datoteke sa kodiranjem koje nije "
+"UTF-8, a da to niste naznačili Glibu. Postavite promenljivu okruženja "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "koristite %s izdanje %s, (izgrađeno na izdanju %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s izdanje %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Uređivanje četkica"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+msgid "Brushes"
+msgstr "Četkice"
+
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+msgid "Buffers"
+msgstr "Baferi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa boja"
+
+#: ../app/actions/actions.c:124
+msgid "Configuration"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../app/actions/actions.c:127
+msgid "Context"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Podaci o pokazivaču"
+
+#: ../app/actions/actions.c:133
+msgid "Debug"
+msgstr "Nalaženje grešaka"
+
+#: ../app/actions/actions.c:136
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Prozorčići"
+
+#: ../app/actions/actions.c:139
+msgid "Dock"
+msgstr "Prikači"
+
+#: ../app/actions/actions.c:142
+msgid "Dockable"
+msgstr "Prikačiv"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+msgid "Document History"
+msgstr "Istorijat dokumenta"
+
+#: ../app/actions/actions.c:148
+msgid "Drawable"
+msgstr "Crtež"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinamika crtanja"
+
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Uređivanje dinamike crtanja"
+
+#: ../app/actions/actions.c:157
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Error Console"
+msgstr "Konzola za greške"
+
+#: ../app/actions/actions.c:163
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Uređivanje preliva"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+msgid "Gradients"
+msgstr "Prelivi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Podešavanje alata"
+
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Uređivanje podešavanja alata"
+
+#: ../app/actions/actions.c:181
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../app/actions/actions.c:184
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Uređivanje paleta"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palete"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustre"
+
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Brza maska"
+
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Refernetne tačke"
+
+#: ../app/actions/actions.c:211
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: ../app/actions/actions.c:217
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Alat za tekst"
+
+#: ../app/actions/actions.c:220
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivanje teksta"
+
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcije Alata"
+
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../app/actions/actions.c:232
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../app/actions/actions.c:235
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Meni za izmenu četkice"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Izmeni aktivnu četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Meni za četkice"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Otvori četkicu kao sliku"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Otvara četkicu kao sliku"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Nova četkica"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Pravi novu četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "_Udvostruči četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Udvostručava ovu četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju četkice"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju četkice u spisak isečaka"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "O_briši četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Briše ovu četkicu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "O_sveži četkice"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Osveži četkice"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "Iz_meni četkicu..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Menja četkicu"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Meni za bafere"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "U_baci bafer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Ubacuje izabrani bafer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Ubac_i bafer u"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Ubacuje izabrani bafer u izbor"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Ubaci bafer kao _novo"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Ubacuje izabrani bafer kao novu sliku"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "Ob_riši bafer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Briše izabrani bafer"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Meni kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Izmeni osobine kanala..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Menja naziv kanala, boju i providnost"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "_Novi kanal..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Napravi novi kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "_Novi kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Pravi kanal sa prethodnim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "_Udvostruči kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Udvostručava ovaj kanal i dodaj ga na sliku"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Obriši kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Briše ovaj kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Podigni kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Podiže kanal za jedno mesto u nizu kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Podigni kanal na _vrh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Podiže kanal na vrh niza kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Spusti kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Spušta kanal za jedno mesto u nizu kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Spusti kanal na _dno"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Spušta kanal na dno niza kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Napravi i_zbor od kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Pravi izbor od ovog kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Dodaj u izbor"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Dodaje ovaj kanal u tekući izbor"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Izbaci iz izbora"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Izbacuje ovaj kanal iz tekućeg izbora"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Presek sa izborom"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Pravi presek ovog kanala sa tekućim izborom"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Svojstva kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Izmeni svojstva kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Izmeni boju kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "_Providnost popune:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "Novi kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Mogućnosti novog kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Boja novog kanala"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Kopija kanala %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Meni za mape boja"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "Iz_meni boju..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Izmeni ovu boju"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Dodaj iz boje četkice"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje četkice"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Dodaj iz boje pozadine"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje pozadine"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Izmeni unos #%d boje palete"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Izmeni unos boje palete"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Koristi _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Ukoliko je moguće, koristi GEGL za obradu slika"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:46
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Kontekst"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:48
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Boje"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:50
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Neprovidnost"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:52
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Režim _crtanja"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:54
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Alat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:56
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Četkica"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:58
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mustra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:60
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:62
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Pre_liv"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:64
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:67
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Oblik"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:69
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "Polup_rečnik"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:71
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Šiljci"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:73
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Tvrdoća"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:75
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Razmera:"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:77
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "U_gao"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:80
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Podra_zumevane boje"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:82
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Postavlja boju četkice na crnu, a boju pozadine na belu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:87
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "Ra_zmeni boje"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Zamenjuje boju četkice i pozadine"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:426
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Režim crtanja: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:552
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Oblik četkice: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Poluprečnik četkice: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:720
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Ugao četkice: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Meni za podatake o pokazivaču"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Spojeni _uzorak"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nije uspelo otvaranje „%s“:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Alatnica"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "Mogu_ćnosti alata"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa mogućnostima alata"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "S_tanje uređaja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa stanjem uređaja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Slojevi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa slojevima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Kanali"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa kanalima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Putanje"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa putanjama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "Mapa b_oja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa mapom boja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "_Histogram"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa histogramom"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "_Uređivanje izbora"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje izbora"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "_Navigacija"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Otvara prozorče za navigaciju na ekranu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Istorijat opera_cija"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Otvara prozorče za opozivanje i ponavljanje operacija"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa podacima o pokazivaču"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "_Referentne tačke"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Otvara prozor sa podacima o referentnim tačkama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Bo_je"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa bojom četkice i pozadine"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Četkice"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa četkicama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Uređivanje četkica"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje četkica"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinamika crtanja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa dinamikom crtanja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Uređivanje dinamike crtanja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje dinamike crtanja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Mustre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa mustrama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "Pr_elivi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa prelivima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Uređivanje preliva"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje preliva"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pa_lete"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa peletama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Uređivanje paleta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje paleta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Podešavanja alata"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Otvara prozorče za podešavanje alata"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontovi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa fontovima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "_Baferi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa imenovanim beferima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "Sl_ike"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa tekućim slikama"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Istorijat _dokumenta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa istorijatom korišćenih dokumenata"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Šabloni"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Otvara prozorče sa šablonima za nove slike"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Konzola za _greške"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Otvara konzolu za greške"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za odabir postavki programa"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "U_lazni uređaji"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Otvara prozorče za podešavanje ulaznih uređaja"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa _tastature"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Otvara prozorče za uređivanje prečica sa tastature"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Moduli"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Otvara prozorče za upravljanje dostupnim modulima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "Savet _dana"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Prikazuje korisne savete za rad u Gimpu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Prikazuje podatke o Gimpu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Alatnica"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Prikazuje traku sa alatima"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Nova alatnica"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Dodaje novu traku sa alatima"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "Prebaci na _ekran"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Zatvori prikačeni prozor"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Otvori monitor..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Povezuje se na drugi monitor"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "Prikaži _izbor na slici"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Sam prati _aktivnu sliku"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Meni za prozorčiće"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "Dodaj _list"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Ve_ličina pregleda"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Stil _listova"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvori list"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Od_voji list"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "Si_ćušno"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "V_eoma malo"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Veliko"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Veom_a veliko"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "O_gromno"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Nenormalno veliko"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Gigantsko"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Ikona"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "_Tekuće stanje"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "_Ikona i tekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "_Stanje i tekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Zaključaj list za prozor"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Onemogućava da list bude odvučen kursorom miša sa prozora za prikačivanje"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Prikaži traku sa _dugmićima"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Prikaži u vidu _spiska"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Prikaži u vidu pa_lete"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:41
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Meni za dokumenta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:45
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Otvori sliku"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Otvori izabranu stavku"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:51
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Podigni ili otvori sliku"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Podigni prozor ako je već otvoren"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:57
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "Prozorče za otvaranje _datoteka"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Prozorče za otvaranje slika"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:63
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Umno_ži putanju slike"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju slike u ostavu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:69
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "_Ukloni stavku"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Uklanja izabranu stavku"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:75
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "O_čisti istorijat"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Čisti svu istoriju otvaranih dokumenata"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:81
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "O_sveži pregled"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Ponovo pravi umanjeni pregled slike"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:87
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Osveži _sve preglede"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Ponovo pravi umanjene preglede svih slika"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:93
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Ukloni suv_išne stavke"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Uklanja unose za koje više ne postoje odgovarajuće datoteke"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:192
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Očisti istorijat dokumenta"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:215
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Da očistim spisak skorašnjih dokumenata?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:218
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Čišćenje istorijata dokumenata će trajno ukloniti sve slike iz spiska "
+"skorašnjih dokumenata."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Izjednači..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Sam pojačava kontrast na slici"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "Iz_vrni..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Izvrće boje"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Uravnoteži _belu..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Sam podesi ispravan balans bele boje"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Pomeraj..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Pomera piksele, s mogućnošću da ih prelama na ivicama"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidljivo"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "Uključuje ili isključuje vidljivost predmeta"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Vezano"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Uključuje ili isključuje vezano stanje"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "_Zaključaj piksele"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Onemogućava izmenu piksela na ovom crtežu"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Izvrni prema _horizontali"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Izvrće sliku prema horizontali"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Izvrni prema _vertikali"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Izvrće sliku prema vertikali"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotiraj _90° udesno"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotira za 90 stepeni u udesno"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotiraj _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Izvrni naglavačke"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotira za 90 stepeni ulevo"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
+msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Izjednačavanje tonova ne radi kod indeksiranih slojeva."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
+msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+msgstr "Obrtanje boja ne radi kod indeksiranih slojeva."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Ravnoteža bele boje radi samo za slojeve u RGB bojama."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Meni dinamike crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "_Nova dinamika"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Pravi novu dinamiku crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "U_dvostruči dinamiku"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Udvostručava ovu dinamiku crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju dinamike"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava dinamiku crtanja u spisak isečaka"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "_Obriši dinamiku"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Briše ovu dinamiku crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "O_sveži dinamike"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Osvežava spisak sa dinamikama crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Uredi dinamiku..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr "Uređuje dinamiku crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Meni za uređivanje dinamike crtanja"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Izmeni aktivnu dinamiku"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Ubaci _kao"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "Ba_fer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Meni istorijata opoziva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Opoziva poslednju operaciju"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Po_novi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Čvrsto opozovi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Opoziva poslednju operaciju bez vidnih promena"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Čvrsto ponovi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju bez vidnih promena"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "O_čisti istorijat opoziva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Uklanja sve operacije iz istorijata opoziva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Izble_di..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr "Menja režim crtanja i providnost poslednje izmene piksela"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Premešta izabrane piksele u ostavu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Umnožava izbrane piksele u ostavu"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Umnoži _vidno"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Umnožava vidljive delove u izabranu oblast"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Ubacuje sadržaj iz ostave u sliku"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Ub_aci u"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Ubacuje sadržaj ostave u aktivni izbor"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Iz _ostave"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Pravi novu sliku iz sadržaja ostave"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Nova _slika"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Novi _sloj"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Pravi novi sloj iz sadržaja ostave"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "_Iseci imenovano..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Premešta izabrane piksele u imenovani bafer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Umnoži imenovano..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Umnožava izabrane piksele u imenovani bafer"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Umnoži _vidljivo imenovano..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr ""
+"Umnožava vidljive delove iz izabrane oblasti u ostavu sa proizvoljnim nazivom"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "U_baci imenovano..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Ubacuje sadržaj imenovanog bafera"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "O_čisti"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Čisti izabrane piksele"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Popuni bojom č_etkice"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom bojom četkice"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Popuni bojom po_zadine"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom bojom pozadine"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Popuni mu_strom"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom mustrom"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Opozovi %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "Po_novi %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Izbledi %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "Po_novi"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Izble_di..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Očisti istorijat opoziva"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Da očistim istorijat opoziva ove slike?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr "Čišćenje istorijata opoziva ove slike će osloboditi %s memorije."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Piksele isečeni u ostavi"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Pikseli umnoženi u ostavi"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:543
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Nema podataka sa slikom u ostavi za ubacivanje."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Ostava"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:374
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Iseci imenovano"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:438
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Unesi naziv za ovaj bafer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:415
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Umnoži imenovano"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:435
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Umnoži vidljivo imenovano"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:560
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da isečem."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Neimenovan bafer)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:592
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da umnožim."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Meni konzole za greške"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "O_čisti"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Čisti sve greške iz konzole"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Označava sve greške"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Upisuje sve poruke sa greškama programa u datoteku"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Sačuvaj _izbor u datoteku..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Izvozi izabrana podešavanja u datoteku"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam. Nije ništa izabrano."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri pisanju u datoteku „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "N_apravi"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Otvara datoteku sa slikom"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Otvori kao _sloj..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Otvara sliku u novim slojevima"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori puta_nju..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Otvara sliku sa određene putanje"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Napravi ša_blon..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Pravi novu mustru od tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku iz datoteke"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Zatvori _sve"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Zatvara sve tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Zatvara Gnuov program za obradu slika"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Čuva tekuću sliku"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Čuva tekuću sliku pod drugim nazivom"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Sačuvaj _umnožak..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Čuva kopiju ove slike bez promene izvorne datoteke (ukoliko postoji) ili "
+"trenutne slike"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Sa_čuvaj i zatvori..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Čuva sliku i zatvara njen prozor"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export to"
+msgstr "Izvezi u"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "Ponovo izvozi sliku"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "P_repiši"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr "Izvozi sliku u isti format i u istu datoteku iz koje je uvezena"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Izvozi sliku u različite formate, kao što su PNG ili JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Izvezi u %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "P_repiši %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+msgid "Export to"
+msgstr "Izvezi u"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvori sliku"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:134
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Otvori sliku kao slojeve"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nisu napravljene izmene za čuvanje"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:279
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Sačuvaj umnožak slike"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:364
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Napravi novu mustru"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:368
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Unesite ime za ovu mustru"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:398
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"Vraćanje prvobitnog oblika nije uspelo. Nijedna datoteka se ne odnosi na ovu "
+"sliku."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:410
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Vrati sliku u prvobitni oblik"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:436
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Vrati „%s“ na „%s“?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:442
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Vraćanjem slike u oblik sačuvan na disku ćete izgubiti sve izmene, uključujući "
+"podatke za poništavanje."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:652
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Neimenovana mustra)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Povratak na „%s“ neuspeo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Meni za fontove"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "Osve_ži spisak fontova"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Ponovo pretražuje instalirane fontove"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Meni za uređivanje preliva"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Vrsta boje levo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "Učitaj boju _levo iz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "_Sačuvaj boju levo u"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Vrsta boje desno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Učitaj boju _desno iz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "S_ačuvaj boju desno u"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Boja _leve krajnje tačke..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Boja _desne krajnje tačke..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "S_topi boje krajnjih tačaka"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "_Neprovidnost krajnjih tačka pri stapanju"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Uredi tekući preliv"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Desna krajnja tačka _levog suseda"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Desna _krajnja tačke"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Boja četkice"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Leva krajnja tačka _desnog suseda"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "_Leva krajnja tačka"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "U_tvrđeno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "B_oja četkice"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Bo_ja četkice (providna)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Boj_a pozadine (providna)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linijski"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Krivulja"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinusoida"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Sferno (_rastuća)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Sferno (_opadajuća)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Nemonotona)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (nijansa u_levo)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (nijansa u_desno)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Nemonotona)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj prikaz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji prikaz"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Uvećaj sve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Uvećaj sve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "_Funkcija stapanja za segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Vrsta bojenja segmenta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Izvrni segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "U_dvostruči segment..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Podeli segment na _sredini"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Podeli segment _istovetno..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Obriši segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Ponovo _centriraj srednju tačku segmenta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Ponovo postavi _ručke u segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Funkcije s_tapanja za izbor"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Vrsta bojenja izbora"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Izvrni izbor"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "U_dvostruči izbor..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Podeli segmente na _sreini"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Podeli segmente _istovetno..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Obriši izbor"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Ponovo _centriraj srednje tačke u izboru"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Ponovo postavi _ručke u izboru"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Boja krajnje leve tačke"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Boje krajnje leve tačke prelivnog segmenta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Boja krajnje desne tačke"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Boja krajnje desne tačke prelivnog segmenta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Udvostruči segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Udvostruči prelivni segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Udvostruči izbor"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Udvostruči prelivni izbor"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
+msgid "Replicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Izaberite broj umnožka\n"
+"izabranog segmenta."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Izaberite broj umnožka\n"
+"izbora."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Podeli segment istovetno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Podeli prelivni segment istovetno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Podeli segment istovetno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Podeli prelivni segment istovetno"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
+msgid "Split"
+msgstr "Podeli"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Izaberite broj istovetnih delova\n"
+"na koje želite da podelite izabrani segment."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Izaberite broj istovetnih delova\n"
+"na koje želite da podelite izabrane segmente."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Meni za prelive"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "_Novi preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Pravi novu sliku"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "U_dvostruči preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Udvostručava izabrani preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju preliva"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju preliva u ostavu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Sačuvaj kao _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Čuva preliv kao POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "O_briši preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Briše izabrani preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "Osve_ži prelive"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Osveži spisak preliva"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Uredi preliv..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Uređuje izabrani preliv"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Sačuvaj „%s“ kao POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Otvara Gimpovo uputstvo za upotrebu"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "_Smisaona pomoć"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Prikazuje pomoć za izabranu stavku u korisničkom sučelju"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Meni slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Režim"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformacija"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Vođice"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Boje"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "Po_daci"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automatski"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "K_omponente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nova..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Pravi novu sliku"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Ve_ličina platna..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Prilagođava veličinu slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Podesi platno prema _slojevima"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Menja veličinu slike tako da uključi sve slojeve"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "Podesi platno prema i_zboru"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Menja veličinu slike na veličinu izbora"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Veličina _štampe..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Podešava rezoluciju štampe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "Pove_ćaj ili smanji sliku..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Promeni veličinu sadržaja slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Ise_ci na izbor"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Seče sliku na veličinu izbora"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "U_dvostruči"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Pravi istovetni umnožak tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:115
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Spo_ji vidljive slojeve..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:121
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Izravnaj sliku"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Podesi _mrežu..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Podešava osobine mreže tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "Oso_bine slike"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Prikazuje podatke o tekućoj slici"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Prevodi sliku u RGB boje"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Sivi tonovi"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Prevodi sliku u crno-bele boje"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indeksirana..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Prevodi sliku u indeksirane boje"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Izvrni prema _horizontali"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Izvrni sliku prema horizontali"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Izvrni prema _vertikali"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Izvrni sliku prema vertikali"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotiraj _90° udesno"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotira sliku 90 stepeni udesno"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotiraj _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Izvrni sliku odozgo-nadole"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:188
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotira sliku 90 stepeni ulevo"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:237
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Postavlja veličinu platna za sliku"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
+#: ../app/actions/image-commands.c:583
+msgid "Resizing"
+msgstr "Izmena veličine"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:317
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Postavlja rezoluciju štampe za sliku"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:379
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
+msgid "Flipping"
+msgstr "Izvrtanje"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:403
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotacija"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "Ne mogu da isečem jer je tekući izbor prazan."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:630
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Promeni veličinu štampe"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:671
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Povećaj ili smanji sliku"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "Uvećanje"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Meni za slike"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Po_digni poglede"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Podigni prikaze ove slike"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Novi pogled"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "O_briši sliku"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Briše tekuću sliku"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Meni za slojeve"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "S_lojevi"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Redosled"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Maska"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Pr_ovidnost"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformacija"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Oso_bine"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Neprovidnost"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Režim sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "_Alat za tekst"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Pokreće alat za obradu teksta u tekućem tekstualnom sloju"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "Iz_meni svojstva sloja..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Izmeni ime sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "_Novi sloj..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Pravi novi sloj i dodaje ga u sliku"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "_Novi sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Novi iz _vidljivog"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Pravi novi sloj iz onoga što je vidljivo na slici"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "Nova _grupa slojeva..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Pravi novu grupu za slojeve i dodaje je na sliku"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "U_dvostruči sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Pravi umnožak sloja i dodaje ga u sliku"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "O_briši sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Briše tekući sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Podigni sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Izdiže tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Sloj na _vrh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Premešta tekući sloj na vrh niza slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Spusti sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Spušta tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Sloj na _dno"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Premešta tekući sloj na dno niza slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Usidri sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Usidrava plutajući sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Spoji sa slojem _ispod"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Spaja tekući sloj sa onim koji se nalazi ispod njega"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Spoji grupu slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Spaja slojeve iz grupe u jedan običan sloj na slici"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Spoji _vidljive slojeve..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Izravnaj sliku"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Zanemari podatke o tekstu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Pretvara tekući tekstualni sloj u običan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Tekst u puta_nju"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Pravi putanju od tekućeg tekstualnog sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Tekst du_ž putanje"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Prianja tekst tekućeg sloja uz aktivnu putanju"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Veličina _granica sloja..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Prilagođava veličinu sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Sloj na _veličinu slike"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Menja veličinu sloja na veličinu slike"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "_Veličina sloja..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Menja veličinu sadržaja sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Ise_ci na izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Seče sloj na veličinu izbora"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Dodaj masku _sloja..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr "Dodaje masku koja omogućava uređivanje providnosti bez gubljenja podataka"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Dodaj alfa _kanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Dodaje podatke za omogućavanje providnosti sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Ukloni alfa ka_nal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Uklanja podatke za omogućavanje providnosti sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "_Zaključaj alfa kanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "Zabranjuje izmenu providnosti izabranog sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Uredi masku sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Radi na masci sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "P_rikaži masku sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "Isk_ljuči masku sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Zanemaruje efekat maske sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Prim_eni masku sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Primenjuje efekat maske sloja i uklanja je"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Obri_ši masku sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Uklanja masku sloja i njen efekat"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "Maska u izbo_r"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Menja izbor maskom sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Dodaj u izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Dodaje masku sloja u tekući izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Izbaci iz izbora"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Izbacuje masku sloja iz tekućeg izbora"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Presek sa izborom"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Pravi presek maske sloja sa tekućim izborom"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Al_fa u izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Menja izbor alfa kanalom sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "Dodaj u _izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Dodaje alfa kanal sloja u tekući izbor"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Izbacuje alfa kanal sloja iz tekućeg izbora"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Pravi presek alfa kanala sloja sa tekućim izborom"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Izaberi sloj na _vrhu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Pravi izbor od sloja na vrhu niza slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Izaberi sloj na _dnu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Pravi izbor od sloja na dnu niza slojeva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Izaberi _prethodni sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi iznad tekućeg"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Izaberi _sledeći sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi ispod tekućeg"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Prečica: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "Kliknite na umanjeni prikaz u prikačivim slojevima"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "U _novi sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Svojstva sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Izmeni svojstva sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Napravi novi sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Podesi graničnu veličinu sloja"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Povećaj ili smanji sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Iseci sloj"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Prvo izaberite kanal"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Dodaj masku za slojeve"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Meni za uređivanje paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "Iz_meni boju..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Izmeni ovu boju"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "O_briši boju"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Briše tekući sloj"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Uredi aktivnu paletu"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Nova boja sa _četkice"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje četkice"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Nova boja sa po_zadine"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje pozadine"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Uvećaj _sve"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Izmeni boju palete"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Izmeni unos boje palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Meni za palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "_Nova paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Pravi novi šablon"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Uvezi paletu..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Uvozi postojeću paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "U_dvostruči paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Udvostruči paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Sastavi palete..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Sastavi palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju datoteke palete među isečke"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Obriši paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Obriši paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "Os_veži palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Osveži palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Uredi paletu..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Uredi paletu"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Sastavi palete"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Unesite naziv za sastavljenu paletu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Meni za mustre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Otvori mustru kao sliku"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Otvori mustru kao sliku"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "_Nova mustra"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Pravi novi šablon"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "U_dvostruči mustru"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Udvostruči mustru"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Umnoži putanju _mustre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju datoteke sa mustrom među isečke"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Obriši mustru"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Obriši mustru"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "O_sveži mustre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Osveži mustre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Uredi mustru..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Uredi mustru"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "_Filteri"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Poslednje korišćeno"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Zamućenje"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Šum"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "_Isticanje ivica"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "Po_boljšanja"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "S_jedinjavanje"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Jednostavno"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "Os_vetljenje i senke"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Iz_obličenja"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "U_metnički"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Ukrašavanje"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "Is_crtavanje"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Oblaci"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Priroda"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mustra"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Veb"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "An_imacije"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Resetuj _sve filtere"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Vraća podešavanja svih filtera na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "_Ponovi poslednji"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr "Ponovo pokreće poslednji korišćeni filter uz ista podešavanja"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Ponovo pri_kaži poslednji"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "Ponovo prikazuje prozorče poslednje korišćenog dodatka"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Po_novi „%s“"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Ponovo prikaži „%s“"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ponovi poslednji"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Prikaži poslednji"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Resetuj sve filtere"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da vratite opcije svih filtera na podrazumevane "
+"vrednosti?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Meni za brze maske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Podesi boju i neprovidnost..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Uk_ljuči-isključi brzu masku"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Maskiraj _izabrane oblasti"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Maskiraj _neizabrane oblasti"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Svojstva brze maske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Uredi svojstva brze maske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Izmeni boju brze maske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Neprovidnost _maske:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Meni referentnih tačaka"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Spojeni _uzorak"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Meni za uređivanje izbora"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Sve"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Pravi izbor od cele slike"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Poništava aktivne izbore"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Obrće izabrani i neizabrani deo"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Plutajuće"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Pravi plutajući izbor"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Ume_kšano..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Zamućuje ivice izbora tako da izbor lagano bledi"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "Izo_štri"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+#| msgctxt "select-action"
+#| msgid "Remove fuzzyness from the selection"
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Uklanja zamućenje ivica izbora"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "U_manji..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Umanjuje izbor"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "U_većaj..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Uvećava izbor"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "_Granica..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Zamenjuje izbor sopstvenom granicom"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Sa_čuvaj u kanal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Čuva aktivni izbor u kanal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Iscrtaj konturu izbora..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Crta željenim alatom uz granicu izbora"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Iscrtaj konturu izbora"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Crta konturu izbora sa prethodnim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Umekšaj izbor"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Umekšaj izbor za"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Smanji izbor"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Smanji izbor za"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "S_manji od granice slike"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Povećaj izbor"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Povećaj izbor za"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Ograniči izbor"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Ograniči izbor sa"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "_Umekšaj ivice"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "_Veži izbor za ivice slike"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za iscrtavanje."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Iscrtaj konturu izbora"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:41
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Meni za šablone"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:45
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Napravi sliku prema šablonu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Pravi novu sliku prema izabranom šablonu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:51
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "_Novi šablon..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Pravi novi šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:57
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "U_dvostruči šablon..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Udvostručava izabrani šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:63
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Uredi šablon..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Izmeni šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:69
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "O_briši šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Briše tekuću sliku"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:110
+msgid "New Template"
+msgstr "Novi šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Napravi novi šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:173
+#: ../app/actions/templates-commands.c:176
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Izmeni šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:211
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Obriši šablon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "Da li sigurno želite da uklonite šablon „%s“ iz spiska i sa diska?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Učitava tekst iz datoteke"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Čisti sav tekst"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "LND"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "DNL"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Meni alata za tekst"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Ulazne _metode"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Otvori tekstualnu datoteku..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "O_čisti"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Čisti sav tekst"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "_Putanja od teksta"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg teksta"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Tekst _uz putanju"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Prianja tekst uz aktivnu putanju"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Meni za opcije alata"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Sačuvaj podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Vrati podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "Iz_meni podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "O_briši podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "_Novo podešavanje alatke..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "_Vrati opcije alata"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Vraća opcije na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Vrati opcije _svih alata"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Vraća opcije svih alata na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Vrati opcije svih alata"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da vratite sve opcije alata na podrazumevane vrednosti?"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Tool Preset Menu"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Meni za podešavanje alatki"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "_New Tool Preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Novo podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Create a new tool preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Pravi novo podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "U_dvostruči podešavanje alake"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Duplicate this tool preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Udvostručava podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Umnoži _mesto podešavanja alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "Umnožava putanju datoteke za podešavanje alatke među isečke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
+#| msgctxt "tool-options-action"
+#| msgid "_Delete Tool Preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "O_briši podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Delete this tool preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Briše izabrano podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "O_sveži podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Refresh tool presets"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Osvežava podešavanja alatki"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "Iz_meni podešavanje alatke..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+#| msgctxt "tool-preset-action"
+#| msgid "Edit this tool preset"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Uređuje podešavanje izabrane alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Meni za uređivanje podešavanje alatke"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Uredi podešavanje trenutne alatke"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:45
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Alati za _izbor"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Alati za _crtanje"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Alati za _transformacije"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Alati za _boje"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:55
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "Po _boji"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Pravi izbor od oblasti sličnih boja"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:61
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "_Proizvoljna rotacija..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotira za proizvoljan ugao"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Meni za putanja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "Alatka za _putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Izmeni svojstva putanje..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Menja svojstva putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Nova putanja..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Pravi novi šablon"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Nova putanja sa prethodnim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "U_dvostruči Putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Udvostruči putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Obriši putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Obriši putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Spoji _vidljive putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "_Podigni putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Podigni putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Podigni putanju na _vrh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Podigni putanju na vrh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "_Spusti putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Spusti putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Spusti putanju na _dno"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Spusti putanju na dno"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Is_crtaj konturu putanje..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Crta željenim alatom duž linije putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "Isc_rtaj konturu putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Iscrtaj duž putanje sa prethodnim vrednostima"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "U_množi putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "U_baci putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "I_zvezi putanju..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "U_vezi putanju..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidljivo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Vezano"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "_Zaključaj iscrtano"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Putanja u iz_bor"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Putanja u izbor"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "I_z putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Pravi izbor od ovog kanala"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Dodaj u izbor"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Putanja u izbor"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Izbaci iz izbora"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "_Izbaci iz izbora"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Presek sa izborom"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "_Presek sa izborom"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Izb_or u putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg izbora"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "_U putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Izbor u putanju (_napredno)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Svojstva putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Izmeni svojstva putanje"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+msgid "New Path"
+msgstr "Nova Putanja"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Opcije za novu putanju"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Iscrtaj putanju"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "U_većanje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Boja _popunjavanja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Premesti na ekran"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Novi pogled"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close this image window"
+msgstr "Zatvara tekući prozor slike"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "U_klopi sliku u prozor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Podešava nivo uvećanja kako bi cela slika bila vidljiva"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "_Popuni prozor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Podešava nivo uvećanje kako bi iskoristio ceo prozor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Vrati veličinu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Vraća na prethodni nivo uvećanja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "_Navigacioni prozor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Prikazuje pregledni prozor za ovu sliku"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Prikaži _filtere..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Podešava primenjene filtere"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Smanji _kružno"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Umanjuje prozor slike na veličinu ekrana slike"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Otvori monitor..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Povezuje se na drugi monitor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Tačka za tačku"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Jedan piksel na ekranu postaje jedan piksel na slici"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Prikaži _izbor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Prikazuje konturu izbora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Prikaži _granice sloja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Iscrtaj konturu oko aktivnog sloja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Prikaži _vođice"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Prikazuje vođice na slici"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Prikaži mr_ežu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Prikazuje mrežu preko slike"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Prikaži referentne tačke"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Prikazuje boje referentnih tačaka slike"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "_Prioni za vođice"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz vođice"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Prioni za _mrežu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz mrežu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Prioni za _granice platna"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz granice platna"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Prioni za _aktivnu putanju"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz aktivnu putanju"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Prikaži glavni _meni"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Prikazuje traku sa menijem ovog prozora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Prikaži _lenjire"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Prikazuje lenjire ovog prozora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Prikazuje _klizače"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Prikazuje klizače ovog prozora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Prikaži _statusnu liniju"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Pokazuje traku sa stanjem ovog prozora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Prikazuje prozor slike preko celog ekrana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+#| msgctxt "config-action"
+#| msgid "Use _GEGL"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Koristi GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "Koristi GEGL za izcrtavanje unutar trenutnog prozora"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+#| msgid "Zoom out"
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji prikaz"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj prikaz"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Razmera 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Razmera 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Razmera 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Razmera 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Razmera 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Razmera 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Razmera 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Razmera 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Razmera 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "_Druga..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Dozvoljava proizvoljnu razmeru prikaza"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Iz _teme"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Koristi boju pozadine tekuće teme"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Boja _svetlih polja"
+
+# ovo se odnosi na „šahovnicu“
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Koristi boju svetlih polja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Boja _tamnih polja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Koristi boju tamnih polja"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "Izaberi p_roizvoljnu boju..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Dozvoljava upotrebu proizvoljne boje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Kao među _postavkama"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Postavlja boju podloge na vrednost podešenu u postavkama"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "V_rati razmeru (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Vrati veličinu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "_Druga (%s) ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "Raz_mera (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:585
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Podesi boju podloge platna"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:587
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Podesi proizvoljnu boju podloge platna"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Ekran %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Prebaci ovaj prozor na ekran %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:93
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Prozori"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Skoro zatvoreni prikačivi prozori"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Prikačivi prozori"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Naredna slika"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Prebacuje vas na narednu sliku"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Prethodna slika"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:107
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Prebacuje van na prethodnu sliku"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Sakrij prikačive delove"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr "Sakriva sve prozorčiće, ostavljajući samo prozor sa slikom."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Režim u jednom prozoru"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
+#| msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Pokreće Gimp i sve njegove alatke unutar jednog prozora."
+
+#: ../app/base/base-enums.c:23
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Uglađena"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:24
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Slobodnom rukom"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:56
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:57
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:58
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:59
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:60
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:61
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:113
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalni"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:114
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Utapanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:115
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "Iza"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:116
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Množenje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:117
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekranski"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:118
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Preklapanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:119
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:120
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodavanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:121
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Oduzimanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:122
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Samo tamno"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:123
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Samo svetlo"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:124
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:125
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:126
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:127
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:128
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:129
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Smicanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:130
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Spaljivanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:131
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Jako svetlo"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:132
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Slabo svetlo"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:133
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Izvlačenje zrna"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:134
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Spajanje zrna"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:135
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Brisanje boje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:136
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:137
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamena"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:138
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Kontra brisanje"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:710
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim datoteku za razmenu. Gimpu je ponestalo memorije a ne "
+"može da koristi datoteku razmene. Neki delovi vaših slika mogu biti "
+"oštećeni. Pokušajte da sačuvate vaš rad pod drugim imenom, ponovo pokrenite "
+"Gimp, i proverite putanju direktorijuma za razmenu u vašim postavkama."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:725
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Ne mogu da promenim veličinu datoteke za razmenu: %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Ikonica alata"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Ikonica alata sa nišanom"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Samo nišan"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Na osnovu teme"
+
+# ovo se odnosi na „šahovnicu“
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Boja svetlih polja"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Boja tamnih polja"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Proizvoljna boja"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Bez akcije"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Opšti pogled"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Prebaci se na alat „Pomeri“"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Pretraživač Gimpove pomoći"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Čitač veba"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Običan prozor"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Pomoćni prozor"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Drži iznad"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-belo"
+
+# može ovako? — d
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Kičeraj"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Za levake"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Za dešnjake"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri obradi datoteke „%s“. Koristiću podrazumevane "
+"vrednosti. Rezerva podešavanja je napravljena u „%s“."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude "
+"fokusiran. Ovo je korisno za upravljače prozorima koji koristi „klik za "
+"fokus“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Postavlja putanju iz koje se pretražuju dinamike."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Podešava boju podloge platna ako je omogućen režim za biranje boje podloge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Određuje kako će biti iscrtana oblast oko slike."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Način upravljanja ugnježdenim profilima boja pri otvaranju datoteke."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+msgstr "Zatraži potvrdu pre zatvaranja slike koja nije sačuvana."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr "Određuje oblik tačaka za pokazivače miša."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Određuje vrstu pokazivača miša."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Postavlja smer strelice pokazivača za levoruke ili desnoruke."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Pokazivači koji se menjaju u zavisnosti od konteksta su korisni. "
+"Podrazumevano su uključeni. Ipak, povećavaju zahtevnost što vam možda neće "
+"odgovarati."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, osiguraće da svaka tačka slike bude ucrtana na tačku "
+"ekrana."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Ovo je rastojanje u tačkama na kojem se koristi prijanjanje uz vođice i mrežu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Alati kao što su nejasno-označavanje i popunjavanje bojom traže celine prema "
+"algoritmu popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve izabrane tačke i nastavlja "
+"dalje u svim pravcima dok razlika boje nove tačke u odnosu na prvu ne bude "
+"veća od izabranog praga. Ova vrednost predstavlja podrazumevani prag."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Oznaka vrste prozora koja se postavlja na prikačene prozore. Ovo može uticati "
+"na to kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja prikačene prozore."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu četkicu u svim alatima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu dinamiku crtanja u svim alatima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr "Kada je uključeno, koristi izabrani preliv u svim alatima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu mustru u svim alatima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Određuje korišćenje veb čitač u sistemu za pomoć."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "Određuje tekst prikazan u statusnoj liniji prozora sa slikom."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "Određuje tekst prikazan u naslovu prozora sa slikom."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, ovo osigurava da cela slika bude vidljiva pri otvaranju "
+"datoteke, u suprotnom prikazuje sliku u razmeri 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr "Postavlja nivo interpolacije kod uvećanja i drugih transformacija."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Određuje jezik za sučelje Gimpa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr "Određuje broj skoro otvaranih slika u meniju „Datoteka“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Brzina marširajućih mrava u granicama izabrane površine. Ova vrednost je u "
+"milisekundama (manje vremena pokazuje brže marširanje)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"Gimp će upozoriti korisnika ako pokuša da napravi sliku koja bi uzela više "
+"memorije od veličine koja je određena ovde."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Postavlja vodoravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je "
+"postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o "
+"uspravnoj rezoluciji."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Postavlja uspravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je "
+"postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o "
+"uspravnoj rezoluciji."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, alat za premeštanje će aktivirati uređeni sloj ili "
+"putanju. Ovo je bilo podrazumevano ponašanje u starijim izdanjima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Podešava veličinu navigacionog prikaza dostupnog u donjem desnom uglu prozora "
+"slike."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Određuje broj istovremeno korišćenih procesora u Gimpu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, X server će na svaki pokret biti upitan za trenutni "
+"položaj miša, radije nego da se oslanja na nagoveštaj položaja. Ovo znači da "
+"će crtanje velikim četkicama biti preciznije, ali moguće i sporije. Da stvar "
+"bude čudnija, na nekim X serverima uključivanje ove opcije će rezultirati "
+"bržim crtanjem."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Određuje da li da Gimp pravi preglede slojeva i kanala. Pregledi u prozorima "
+"za slojeve i kanale su korisni, ali mogu da uspore stvari kad se radi sa "
+"velikim slikama."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Podešava podrazumevanu veličinu pregleda za slojeve i kanale u novim "
+"prozorčićima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Određuje podrazumevanu boju brze maske."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu veličinu "
+"kad god se fizička veličina slike promeni."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu "
+"veličinu, kada se slika uveća."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Da li da Gimp prilikom podizanja pokuša oporavak poslednje sačuvane sesije."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr "Zapamti tekuću alatku, mustru, boju i četkicu u Gimp sesijama."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Zadrži trajni zapis svih otvaranih i sačuvanih datoteka u spisku sa "
+"skorašnjim dokumentima"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr "Sačuvaj položaj i veličinu glavnih prozora pri zatvaranju Gimpa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, svi alati za crtanje prikazuju umanjeni prikaz konture "
+"trenutne četkice."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, u prozorčićima se prikazuje dugme za dobijanje odgovarajuće "
+"stranice pomoći. Bez ovog dugmeta do pomoći se može doći pritiskom na F1. "
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, kurzor će biti prikazan preko slike pri upotrebi alata za "
+"crtanje."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, linija sa menijima je podrazumevano vidljiva. Ovo se može "
+"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži liniju sa menijima“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, lenjiri su podrazumevano vidljivi. Ovo se može izmeniti "
+"stavkom „Pregled->Prikaži lenjire“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, linije sa klizačem su podrazumevano vidljive. Ovo se može "
+"izmeniti iz stavke „Pregled->Prikaži linije sa klizačem“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, statusna linija je podrazumevano vidljiva. Ovo se takođe "
+"može izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži statusnu liniju“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, izbor je podrazumevano vidljiv. Ovo se može izmeniti "
+"stavkom „Pregled->Prikaži izbor“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, granice sloja se podrazumevano prikazuju. Ovo se može "
+"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži granice sloja“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, vođice su podrazumevano vidljive. Ovo se može izmeniti "
+"stavkom „Pregled->Prikaži vođice“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, mreža je podrazumevano vidljiva. Ovo se može izmeniti "
+"stavkom „Pregled->Prikaži mrežu“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, referentne tačke su podrazumevano vidljive. Ovo se može "
+"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži referentne tačke“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Prikaži natpis sa objašnjenjem kada kurzor prekrije stavku."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Koristi Gimpov režim u jednom prozoru."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr "Sakriva sve prozorčiće, ostavljajući samo prozor sa slikom."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr ""
+"Radnja za izvršenje kada je u prozoru sa slikom pritisnuta razmaknica na "
+"tastaturi."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Podešava lokaciju datoteke za razmenu. Gimp za rukovanje memorijom koristi "
+"šemu zasnovanu na delićima. Datoteka za razmenu se koristi za brzu i laku "
+"razmenu delića na disk i nazad. Budite svesni da privremena datoteka može "
+"lako postati vrlo velika ako se Gimp koristi sa velikim slikama. Takođe, "
+"stvari mogu postati užasno spore ako je privremena datoteka napravljena u "
+"direktorijumu koji je montiran preko mreže. Iz tih razloga, poželjno je da "
+"privremenu datoteku smestite u „/tmp“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Kada je uključeno, meniji mogu biti rastavljeni."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, možete u letu menjati prečice sa tastature pritiskom na "
+"kombinaciju tastera kada je izabrana stavka menija."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Učitaj sačuvane prečice sa tastature pri svakom pokretanju Gimpa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Podešava direktorijum za privremene datoteke. Datoteke će se pojavljivati "
+"tokom rada u Gimpu. Većina datoteka će nestati kada se Gimp zatvori, ali "
+"neke datoteke će verovatno ostati, pa je najbolje da ovo ne bude direktorijum "
+"koji delite sa drugim korisnicima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Postavlja veličinu umanjenog prikaza u prozorčetu za otvaranje datoteka."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Umanjeni prikaz u prozorčetu za otvaranje će biti uvek prikazan ako je "
+"datoteka manja od ovde postavljene veličine."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Kada količina podataka o slici prekorači ovo ograničenje, Gimp će početi da "
+"koristi datoteke za razmenu delića na disku. Na taj način obrada je spor ali "
+"omogućava rad sa slikama koje ne bi drugačije stale u memoriju. Ukoliko "
+"imate puno ram memorije bolje je da postavite veću vrednost."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Prikazuje tekuću boju četkice i pozadine u alatnici."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Prikazuje aktivnu četkicu, mustru i preliv u alatnici."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Prikazuje tekuću sliku u alatnici."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Podešava način prikazivanja providnosti u slikama."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Podešava veličinu „šahovske table“ koja prikazuje providnost."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, Gimp neće sačuvati sliku ako nije menjana od poslednjeg "
+"otvaranja."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Podešava minimalni broj operacija koje mogu biti opozvane. Više nivoa za "
+"opoziv su dostupni sve dok se ne dostigne granica za broj poništavanja."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Podešava gornju granicu količine memorije po slici koja može biti korišćena "
+"za čuvanje operacija za opozivanje. Nezavisno od ovog podešavanja, može se "
+"opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Postavlja veličinu pregleda u istorijatu operacija."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Kada je uključeno, pritiskanjem na F1 otvarate uputstvo za upotrebu."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "kobna greška pri razdvajanju"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:54
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:55
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Flojd-Štajnberg (normalno)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:56
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Flojd-Štajnberg (smanjeno oticanje boja)"
+
+# Položeno?
+#: ../app/core/core-enums.c:57
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Pozicionirano"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:87
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Sastavi najbolju paletu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:88
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Koristi paletu prilagođenu za veb"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Koristi crno-belu (1-bitnu) paletu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Koristi proizvoljnu paletu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:216
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Prva stavka"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:217
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:218
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:219
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Aktivni sloj"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:220
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Aktivni kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:221
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Aktivna putanja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:253
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja četkice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:254
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:255
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:256
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:257
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mustra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:258
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:286
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Jednobojno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:287
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mustra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:315
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Iscrtaj liniju"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:316
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:345
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Ugaono"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:346
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:347
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Udubljeno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Oštro"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:415
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:416
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:417
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Duge crtice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:418
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Srednje crtice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:419
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Kratke crtice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:420
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Retke tačke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:421
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Obične tačke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Guste tačke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Tačkasto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:424
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Crta,tačka"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Crta, tačka, tačka"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:454
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romboid"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:485
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:486
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:487
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:518
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/core/core-enums.c:519
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Svi slojevi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:520
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Slojevi veličine slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:521
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Svi vidljivi slojevi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:522
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Svi vezani slojevi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:588
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:589
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Vrlo malo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:590
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:591
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:592
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Vrlo veliko"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogromno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Nenormalno veliko"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:596
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gigantsko"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "U vidu liste"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "U vidu palete"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:654
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Bez umanjenog prikaza"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:655
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normalno (128h128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:656
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Veliko (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<neispravno>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:834
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Razmera slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:835
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Promena veličine slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Izvrtanje slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Rotacija slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Isecanje slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Pretvaranje slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Uklanjanje stavke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:841
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Spajanje slojeva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:842
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Spajanje putanja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:843
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Brza maska"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Vođice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Referentna tačka"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Sloj/kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Izmena sloja/kanala"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Maska izbora"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Vidljivost predmeta`"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Vezivanje/razvezivanje predmeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Svojstva predmeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Premeštanje predmeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Povećanje ili smanjenje predmeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Promena veličine predmeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodavanje sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Dodavanje maske sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Primena maske sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Pretvaranje plutajućeg izbora u sloj"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:860
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Plutajući izbor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Usidravanje plutajućeg izbora"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubacivanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Isecanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformacija"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Crtanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Prikačivanje parazita"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Uklanjanje parazita"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Uvoženje putanja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Promena rezolucije slike"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Promena indeksirane palete"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:881
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Premeštanje stavke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:882
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Preimenovanje stavke"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Brisanje sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Postavljanje režima sloja"
+
+# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Postavljanje providnosti sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Otključavanje/zaključavanje alfa kanala"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Zabrana promene veličine grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:892
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Dozvola promene veličine grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Pretvaranje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Sloj sa tekstom"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Izmena sloja sa tekstom"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:897
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Uklanjanje maske sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Prikaz maske sloja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Dodavanje kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Brisanje kanala"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Boja kanala"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Dodavanje putanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Brisanje putanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:905
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Uređivanje putanje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:909
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Mastilo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Izbor boje četkice"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:913
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Nije poništivo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvene"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelene"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plave"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijanse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenosti"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednosti"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pitaj za radnju"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Čuvaj ugnježdeni profil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Pretvori u RGB radni prostor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprovidnost"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Tvrdoća"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmak"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Brzina"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Protok"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Pomeranje"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Nije uspelo brisanje „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Preneseni sloj"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:420
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Čišćenje"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Popuna bojom četke"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Popuna bojom pozadine"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Popuna belom bojom"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:451
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Popuna kao providno"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Popuna mustrom"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:547
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Opšti bafer"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Boja četke u boju pozadine (tvrda ivica)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV ulevo)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV udesno)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Providna boja četkice"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:sr"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Izgleda da ranije koristili Gimp %s. Gimp će sada premestiti korisnička "
+"podešavanja u „%s“"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Izgleda da pokrećete Gimp po prvi put. Gimp će napraviti fasciklu „%s“ i "
+"ubaciti potrebne datoteke u nju."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Umnožavam datoteku „%s“ iz „%s“..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Pravim direktorijum „%s“..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Unutrašnje procedure"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Tražim datoteke sa podacima"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "Paraziti"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinamika"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Fontovi (može potrajati)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Ažuriram ostavu za oznake"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "Ne mogu da pročitam %d bajt iz „%s“: %s"
+msgstr[1] "Ne mogu da pročitam %d bajta iz „%s“: %s"
+msgstr[2] "Ne mogu da pročitam %d bajtova iz „%s“: %s"
+msgstr[3] "Ne mogu da pročitam %d bajt iz „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: dubina = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: visina = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: bajtova = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznata dubina %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznato izdanje %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: datoteka izgleda "
+"oštećena."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci sa četkicama „%s“."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepodržana dubina "
+"četkice %d.\n"
+"Gimpove četkice moraju biti SIVE ili RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: ne mogu da otvorim "
+"format abr izdanja %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: široke četkice nisu "
+"podržane."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:148
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Prostor oko četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nije Gimpova datoteka sa "
+"četkicom."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznato izdanje Gimp "
+"četkice u redu %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznat oblik četkice "
+"Gimpa u redu %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Red %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "Datoteka je oštećena u %d. redu."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju „%s“ datoteke sa četkicama: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Oblik četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Poluprečnik četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Šiljci četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Tvrdoća četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Razmera četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Ugao četkice"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: datoteka je oštećena."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Izbor kvadrata"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Izbor elipse"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Izbor zaobljenog pravougaonika"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa u izbor"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "Napravi izbor na osnovu %s kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Nejasan izbor"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Izbor po boji"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Preimenovanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Premeštanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Povećanje ili smanjenje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Promena veličine kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Okretanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Rotiranje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Transformacija kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Iscrtavanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Kanal u izbor"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Redosled kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Izdizanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Izdizanje kanala na vrh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Spuštanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Spuštanje kanala na dno"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "Ne možete više podići kanal."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "Ne možete više spustiti sloj."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Umekšavanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Izoštravanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Čišćenje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Popuna kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Obrtanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Granice kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Proširenje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Sakupljanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:731
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Ne mogu da iscrtam prazan kanal."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Postavljanje boje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Postavljanje providnosti kanala"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Maska izbora"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprovidnost"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:647
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Režim crtanja"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sačuvam podatke:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+msgid "copy"
+msgstr "umnožak"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Umnožak %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Podesili ste nepostojeću fasciklu za upis podataka (%s). Napravite fasciklu "
+"ili izaberite neku drugu iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Podesili ste fasciklu za upis podataka, ali ona je van putanje sa podacima. "
+"Ovo može da se desi samo ukoliko ste ručno izmenili gimprc datoteku. Možete "
+"ispraviti grešku iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "Nemate podešenu fasciklu za upis podataka."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam podatke:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Stapanje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Osvetljenje-kontrast"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Nema dostupnih mustri za ovu operaciju."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Popuna bojom"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans boja"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Bojenje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Krivulje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Osiromaši"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Izjednačavanje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Izvlačenje boje četkicom"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Nijansa-zasićenost"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
+msgid "Hue_Saturation"
+msgstr "Nijansa-zasićenost"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrni"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivoi"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Pomeraj crteža"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+msgid "Posterize"
+msgstr "Smanji broj boja"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Nema dovoljno tačaka za iscrtavanje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "Nema dovoljno tačaka za popunjavanje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Iscrtavanje poteza"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+msgid "Threshold"
+msgstr "Osetljivost"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Izvrtanje"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacija"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Transformacija sloja"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacija"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Promena veličine"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci preliva: greška pri čitanju %d. reda."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: nije Gimpova datoteka sa "
+"prelivima."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa prelivima."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: datoteka je oštećena u "
+"redu %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: oštećen odeljak %d u redu "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Datoteka sa prelivom „%s“ je oštećena: odeljci nisu u opsegu 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "Nema linijskih preliva u „%s“"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da uvezem prelive iz „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Stil linija korišćen za mrežu."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Boja linija mreže."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za dvotačkasti stil linija."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Vodoravni razmak linija mreže."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Uspravni razmak linija mreže."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:115
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Vodoravni pomeraj prve linije mreže; ovo može biti i negativan broj."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Uspravni pomeraj prve linije mreže; ovo može biti i negativan broj."
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grupa slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Preimenovanje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Pomeranje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Povećanje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Promena veličine grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Izvrtanje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Rotacija grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Transformacija grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Raspoređivanje objekata"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Mapa boje za sliku #%d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Postavljanje mape boja"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Promena elementa mape boja"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Dodavanje boje u mapu boja"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku: paleta je prazna."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Prevođenje slike u RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Prevođenje slike u sive tonove"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Prevođenje slike u indeksiranu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Pretvaram u indeksirane boje (drugi korak)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Pretvaram u indeksirane boje (treći korak)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Isecanje slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Promena veličine slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Dodavanje vodoravne vođice"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Dodavanje uspravne vođice"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Uklanjanje vođice"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Pomeranje vođice"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Prevođenje predmeta"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Izvrtanje predmeta"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Rotiranje predmeta"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Transformacija predmeta"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spajanje vidljivih slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Ravnjanje slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "Ne mogu da spojim sa grupom slojeva ispod."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Sloj sa kojom želite da spojite je zaključan."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "Nema vidljivih slojeva sa kojima mogu da spojim."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Spajanje slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Spajanje grupe slojeva"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Spajanje vidljivih putanja"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr "Nema dovoljno vidljivih putanja za spajanje. Mora ih biti najmanje dve."
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Uključivanje brze maske"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Isključivanje brze maske"
+
+# bug: samplepoint (no space)?
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Dodavanje referentne tačke"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Uklanjanje referentne tačke"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Pomeranje referentne tačke"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Promena veličine slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "Ne mogu da poništim %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1784
+msgid " (exported)"
+msgstr " (izvezena)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1788
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (prepisana)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1797
+msgid " (imported)"
+msgstr " (uvezena)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1922
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Promena rezolucije slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1974
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Promena jedinice slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2987
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Prikačivanje parazita slici"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3028
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Uklanjanje parazita sa slike"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3737
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodavanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Uklanjanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3801
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Uklanjanje plutajućeg izbora"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3969
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Dodavanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Uklanjanje kanala"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4074
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Dodavanje putanje"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Uklanjanje putanje"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
+msgid "Special File"
+msgstr "Naročita datoteka"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
+msgid "Remote File"
+msgstr "Udaljena datoteka"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Klikni za pravljenje prikaza"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Učitavam prikaz..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Prikaz je zastareo"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Ne mogu da napravim prikaz"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Prikaz je možda zastareo)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d x %d piksel"
+msgstr[1] "%d x %d piksela"
+msgstr[2] "%d x %d piksela"
+msgstr[3] "%d x %d piksel"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d sloj"
+msgstr[1] "%d sloja"
+msgstr[2] "%d slojeva"
+msgstr[3] "%d sloj"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim umanjeni prikaz „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Prikačivanje parazita"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Prikačivanje parazita predmetu"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Uklanjanje parazita sa predmeta"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Učini predmet isključivo vidljivim"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Učini predmet isključivo vezanim"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Usidravanje plutajućeg izbora"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim novi sloj od plutajućeg izbora jer on pripada maski ili "
+"kanalu."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Prebacivanje plutajućeg izbor u sloj"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Preimenovanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Pomeranje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Povećanje ili smanjenje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Promena veličine sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Izvrtanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotacija sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Ređanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Izdizanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Izdizanje sloja na vrh"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:279
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Spuštanje sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Spuštanje sloja na dno"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:281
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "Ne možete više podići sloj."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:282
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "Ne možete više spustiti sloj."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayermask.c:236
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "Maska %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Plutajući izbor\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1448
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "Ne mogu da dodam masku jer sloj već ima jednu."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1459
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr "Ne mogu da dodam masku sa različitim dimenzijama od izabranog sloja."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1465
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Dodavanje maske sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1583
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Pretvaranje providnosti u masku"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1753
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Primena maske sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Brisanje maske sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodavanje alfa kanala"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1927
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Uklanjanje alfa kanala"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Sloj na veličinu slike"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:108
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Pomeranje maske sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:109
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Maska sloja u izbor"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem masku sloja."
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "_Uključi masku sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "_Isključi masku sloja"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:327
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Prikaz maske sloja"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Indeks %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Nepoznata vrsta datoteke sa paletom: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci sa paletom: greška pri čitanju %d. reda."
+
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci sa paletom: nedostaje magično zaglavlje."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa paletom"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Učitavam „%s“ datoteku sa paletom: neispravan broj kolona u %d. redu. "
+"Koristim podrazumevanu vrednost."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje PLAVA komponenta u %d. redu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr "Učitavam paletu „%s“: RGB vrednost je izvan opsega u %d. redu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz datoteke sa paletom „%s“"
+
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "Kobna greška u obradi datoteke sa paletom „%s“"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: datoteka izgleda oštećena."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: nepoznato izdanje odsečaka "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: nepodržana dubina mustre "
+"%d.\n"
+"Gimp mustre moraju biti sive ili RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa mustrom."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem opoziv za %s. Moguće je da je odgovarajući dodatak pukao."
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "Sačekajte"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Premeštanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:156
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Crtanje konture izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Umekšavanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Izoštravanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Poništavanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izbor svega"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrtanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Ograničavanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Povećanje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Smanjenje izbora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:286
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Nema izbora čiju konturu možete iscrtati."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:670
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"Ne mogu da isečem ili kopiram zbog toga što su izabrane oblasti prazne."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:847
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr "Ne mogu da postavim plutajući izbor jer je izabrana oblast prazna."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Plutajući izbor"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:870
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Plutajući sloj"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Prevodi ugaoni u udubljeni spoj ako se ugao spoja proteže na veću udaljenost "
+"od „ograničenje-ugla * širina-linije“."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:129
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr "Jedinica koordinatnog sistema kada se ne koristi režim tačka-za-tačku."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:136
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Vodoravna rezolucija slike."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:142
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Uspravna rezolucija slike."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "piksel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "inč"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "inči"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetar"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetra"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "štamparska tačka"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "štamparskih tačaka"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "cicero"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "cicera"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Prikazuje podatke o Gimpu"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Posetite veb stranicu Gimpa"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Branko Ivanović\n"
+"Danilo Šegan\n"
+"Miloš Popović\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "Gimp su omogućili"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Ovo je nestabilno razvojno izdanje."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "Naziv _kanala:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Učitaj iz _izbora"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Prebacivanje indeksirane boje"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Prebaci sliku u indeksirane boje"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "Pre_tvori"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Naj_veći broj boja:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "U_kloni nekorišćene boje iz mape boja"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+msgid "Dithering"
+msgstr "Mešanje boja"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "Mešanje _boja:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Uključi mešanje _providnosti"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Pretvara u indeksirane boje"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Ne mogu da pretvorim u paletu sa više od 256 boja."
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Obriši objekat"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Da obrišem „%s“?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Da sigurno želite da uklonite „%s“ iz spiska i obrišete sa diska?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Poruka Gimpa"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stanje uređaja"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Šabloni slika"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Uređivanje izbora"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo History"
+msgstr "Istorijat operacija"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Prikaži navigaciju"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Četkica/pozadina"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Boja četkice/pozadine"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Izbledi %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "Iz_bledi"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režim:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Neprovidnost:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "Otvori slojeve"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori putanju"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Unesite putanju (adresu):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+msgid "Export Image"
+msgstr "Izvezi sliku"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Za čuvanje udaljenih datoteka je potrebno odrediti format datoteke iz "
+"ekstenzije. Unesite ekstenziju koja odgovara formatu izabrane datoteke ili "
+"nemojte uopšte uneti ekstenziju."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Možete da upotrebite ovo prozorče za izvoz u različite formate datoteka. "
+"Ukoliko želite da sačuvate sliku u Gimpov XCF format koristite Datoteka → "
+"Sačuvaj."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Možete da upotrebite ovo prozorče za čuvanje slike u Gimpov XCF format. "
+"Ukoliko želite da sačuvate sliku u neki drugi format koristite Datoteka → "
+"Izvezi."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Unet naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju. Unesite poznatu "
+"ekstenziju ili je izaberite iz priloženog spiska formata."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Ekstenzija sa ne poklapa"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "Ekstenzija date datoteke se ne poklapa sa izabranom vrstom datoteke."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "Da li i dalje želite da sačuvate sliku pod ovim imenom?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Čuvanje obustavljeno"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Čuvanje „%s“ nije uspelo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Podesi mrežu"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Podesi mrežu slike"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Spoji slojeve"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Opcije za povezivanje slojeva"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "S_jedini"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Konačni, spojeni sloj će biti:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Povećaj po potrebi"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Ugradi prema slici"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Ugradi prema sloju na dnu"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Spoji samo unutar aktivne _grupe"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "Odbaci _nevidljive slojeve"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Napravi novu sliku"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Šablon:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Potvrdi veličinu slike"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Pokušavate da napravite sliku veličine %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Slika izabrane veličine će koristiti više memorije nego što je podešeno kao "
+"„Najveća veličina slika“ u prozorčetu Postavke (trenutno %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Osobine slike"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Profil boja"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Primedba"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Povećaj ili smanji sliku"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Potvrdi uvećanje"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Uvećanje slike na izabranu veličinu zahteva više memorije nego što je sada "
+"podešeno kao „Najveća veličina slike“ u prozorčetu Postavki (trenutno %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Razmera slike na izabranu veličinu će umanjiti neke slojeve do nestanka."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Da li je to ono što želite?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Podesi ulazne uređaje"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Podesi prečice sa tastature"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da uredite prečicu, kliknite na željeni red i ukucajte novu prečicu, ili "
+"pritisnite Backspace da obrišete."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Dodaj masku sloju"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Počni masku sloja kao:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "Iz_vrni masku"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Naziv sloja:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Tip popunjavanja sloja"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Postavi ime iz _teksta"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Pretraživač modula"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Kako bi promene bile prihvaćene, moraćete da ponovo pokrenete Gimp."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Samo u memoriji"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
+msgid "No longer available"
+msgstr "Nije više dostupno"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Ofset sloj"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Ofset maska sloja"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Ofset Kanal"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
+msgid "Offset"
+msgstr "Ofset"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "_Odmakni"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by x/_2, y/2"
+msgstr "Pomereno za x/_2,y/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Ponašanje ivica"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Idi u krug"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Popuni bojom _pozadine"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "_Učini providnim"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Uvezi novu paletu"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvoz"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "Izaberi izvor"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Pre_liv"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "S_pojeni uzorak"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "_Samo izabrane tačke"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Datoteka palete"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Izaberite datoteku sa paletom"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opcije uvoza"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "Novi uvoz"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Naziv palete:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Broj _boja:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "K_olone:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "I_nterval:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "Izabrani izvor ne sadrži nijednu boju."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Vrati sve postavke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da vratite sve postavke na podrazumevane vrednosti?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Moraćete ponovo da pokrenete GIMP da bi sledeće promene uzele maha:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Vaše prečice sa tastature će biti vraćene na uobičajene kada naredni put "
+"pokrenete Gimp."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ukloni sve prečice sa tastature"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "Da li zaista želite da uklonite sve prečice sa tastature iz menija?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Vaša podešavanja prozora će biti vraćena na uobičajena kada naredni put "
+"pokrenete Gimp."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Vaša podešavanja ulaznih uređaj će biti vraćena na uobičajena kada naredni "
+"put pokrenete Gimp."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Vaša podešavanja alata će biti vraćena na uobičajena kada naredni put "
+"pokrenete Gimp."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Prikaži _glavni meni"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Prikaži _lenjire"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Prikaži _klizače"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Prikaži _statusnu liniju"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Prikaži _izbor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Prikaži grani_ce sloja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Prikaži _vođice"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Prikaži _mrežu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Režim _popunjavanja platna:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Proizvoljna boja popu_njavanja platna:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Izaberi proizvoljnu boju popunjavanja platna"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+msgid "Environment"
+msgstr "Okruženje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Potrošnja resursa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Najmanji broj _poništavanja koraka:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Najveći broj _poništavanja koraka:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Veličina _ostave za deliće:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Najveća veličina _nove slike:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Broj _korišćenih procesora:"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Sličice sa pregledom"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Veličina _umanjenih prikaza:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Najveća veličina _datoteka za pravljenje sličica:"
+
+#. File Saving
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Sačuvaj slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+msgstr "Potvrdi zatvaranje _nesačuvanih slika"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Zadrži zapis o otvaranim datotekama u Skorašnjim dokumentima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisničko sučelje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+msgid "Previews"
+msgstr "Pregledi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "U_ključi preglede za slojeve i kanale"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "_Veličina pregleda za slojeve i kanale:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Veličina pregleda za _navigaciju:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa tastature"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Koristi _dinamičke prečice sa tastature"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Podesi prečice sa _tastature..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature s_ada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "V_rati sačuvane prečice sa tastature na uobičajene"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ukloni _sve prečice sa tastature"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Izaberite temu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Osvežite _tekuću temu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistem za pomoć"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Prikaži _savete za alatke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za pomo_ć"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Koristi mrežno izdanje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Koristi lokalno instalirano izdanje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+msgid "User manual:"
+msgstr "Uputstvo za korisnike:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Postoji instalirano uputstvo za korisnike."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Uputstvo za korisnike nije instalirano."
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Razgledač pomoći"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Koji čitač _pomoći koristiti:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "Sačuvaj op_cije alatke pri izlasku"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "_Sada sačuvaj opcije alatke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "_Vrati sačuvane opcije alatke na podrazumevane vrednosti"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Prijanjanje uz vođice i mrežu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "Ra_stojanje prijanjanja:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "Podrazumevana _interpolacija:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opcije za crtanje zajedničke za alate"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Četkica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dinamika"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mustra"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Alat za premeštanje"
+
+# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Učini sloj ili putanju aktivnom"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Prikaži _boju i boju pozadine"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Prikaži aktivnu _četku, mustru i preliv"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Prikaži aktivnu _sliku"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Podešavanje alata"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Podrazumevana nova slika"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
+msgid "Default Image"
+msgstr "Podrazumevana slika"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
+#| msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Izmeni podrazumevanu boju za brze maske"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
+#| msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Boja brze maske:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Podrazumevana mreža slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Podrazumevana mreža"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Prozori za slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Podrazumevano koristi „tačka za tačku“"
+
+# hehehe, ovo su crtice koje idu oko izbora ;-)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Brzina _marširajućih mrava:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Ponašanje razmere i uvećanja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Veličina prozora u skladu sa ra_zmerom"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Veličina prozora u skladu sa promenom _veličine slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Po meri prozora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Početna _razmera:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Razmaknica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Dok je pritisnuta razmaknica:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Pokazivači miša"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Prikaži _konturu četke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Prikaži pokazivač _alatki za crtanje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "Režim _pokazivača:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "_Iscrtavanje pokazivača:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "S_mer pokazivača:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Izgled prozora sa slikom"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Podrazumevani izgled u normalnom režimu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Podrazumevani izgled u prikazu preko celog ekrana"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Format naslova slike i statusne linije"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Naslov i status"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
+msgid "Current format"
+msgstr "Tekući format"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Default format"
+msgstr "Podrazumevani format"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Prikaži razmeru (procentualno)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Prikaži razmeru"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+msgid "Show image size"
+msgstr "Prikaži veličinu slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Format naslova slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Format statusne linije slike"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
+msgid "_Check style:"
+msgstr "_Način špartanja:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Veličina _polja:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Rezolucija monitora"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+msgid "Pixels"
+msgstr "Tačaka"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
+msgid "ppi"
+msgstr "tpi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "S_am utvrdi (trenutno %d x %d tpi)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Unesi _ručno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "K_alibriši..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje bojama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "_RGB profil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Izaberite RGB profil boja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "_CMYK profil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Izaberite CMYK profil boja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Profil _monitora:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Izaberite profil boja za monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "Profil simulacije _štampača:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Izaberite profil boja za štampač"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "_Režim rada:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "Po_kušaj da koristiš sistemski profil monitora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "Namera iscrtavanja na _ekranu:"
+
+# softproof???
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "Namera iscrtavanja za simulaciju _štampe (softproof):"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Izdvoj boje iz game"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Izaberi boju upozorenja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Ponašanje otvaranja datoteka:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Prošireni ulazni uređaji"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Podesi p_roširene ulazne uređaje..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja ulaznih uređaja pri _izlazu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Sačuvaj _sada podešavanja ulaznih uređaja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "_Vrati sačuvana podešavanja ulaznih uređaja na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Dodatni ulazni upravljači"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Ulazni upravljači"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+msgid "Window Management"
+msgstr "Upravljanje prozorima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Oznake za upravljanje prozorima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Saveti za prikačive prozore i _alatnicu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Položaji prozora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "Sačuvaj položaje prozora pri _izlasku"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "_Sada sačuvaj položaje prozora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "_Vrati sačuvane položaje prozora na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Privremena fascikla:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Izbor fascikle za privremene datoteke"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Fascikla razmene:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Izbor fascikle za razmenu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Fascikle sa četkicama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa četkicama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Fascikla sa dinamikama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Izaberite fasciklu sa dinamikama crtanja"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Fascikle sa mustrama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa mustrama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Fascikle sa paletama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa paletama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Fascikle sa prelivima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Izbor fascikla sa prelivima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Fascikla sa fontovima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa fontovima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#| msgid "Tool Presets"
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Fascikle sa podešavanjima alata"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#| msgid "Select Theme Folders"
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Izaberite fascikle sa podešavanjima alata"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Fascikle sa dodacima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa dodacima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Fascikle sa Skript-Fu skriptama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa Skript-Fu skriptama"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Fascikle za module"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Izbor fascikle za module"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Interpreteri"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Fascikle sa interpreterima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa interpreterima"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Fascikle za okruženje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Izbor fascikle za okruženje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Fascikle sa temom"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Izbor fascikle sa temom"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Veličina štampe"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_X rezolucija:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_Y rezolucija:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "tačaka/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Zatvori Gimp"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Zatvori sve slike"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite Gimp."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite tekuće slike."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "%d slika ima nesačuvane izmene:"
+msgstr[1] "%d slike imaju nesačuvane izmene:"
+msgstr[2] "%d slika ima nesačuvane izmene:"
+msgstr[3] "Slika ima nesačuvane izmene:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "O_dbaci izmene"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Veličina platna"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Veličina sloja"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Promeni _veličinu slojeva:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Prilagođavanje rezolucije monitora"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Izmerite lenjire i unesite njihove dužine:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vodoravno:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Uspravno:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolacija:"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Slojevi indeksiranih boja se uvek uvećavaju bez interpolacije. Izabrana "
+"vrsta interpolacije će uticati jedino na kanale i maske."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Izaberite stil iscrtavanja"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Alatka za crtanje:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emuliraj dinamiku četkice"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Datoteka sa Gimpovim savetima je prazna!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Izgleda da nedostaje datoteka sa Gimpovim savetima!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Trebalo bi da postoji datoteka „%s“. Proverite instalaciju programa."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "Ne mogu da obradim datoteku sa Gimpovim savetima!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Savet dana za Gimp"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "_Prethodni savet"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Sledeći savet"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saznajte više"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:sr"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Korisnička instalacija Gimpa"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Neuspešna instalacija za korisnika!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"Neuspešna instalacija Gimpa za korisnika; pogledajte detalje u dnevniku."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Dnevnik instalacije"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Izvezi putanju u SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Izvezi aktivnu putanju"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Izvezi sve putanje iz ove slike"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Uvezi putanju iz SVG-a"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "SVG slika prilagodljive veličine (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Spoji uvežene putanje"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "U_većaj uvežene putanje da se uklope u sliku"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "Naziv putanje:"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Bez vođica"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centralne linije"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Pravilo trećina"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Pravilo petina"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Zlatni presek"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Dijagonalne linije"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Broj linija"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Razmak linija"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "Jedinice"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Kućica za povezivanje izbora"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr "Š"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr "V"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Spojeni _uzorak"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Pristupi meniju za sliku"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Uvećaj sliku kada se promeni veličina prozora"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Prođi kroz prikaz slike"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Za otvaranje prevucite ovde datoteke sa slikama"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Zatvori %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Sačuvaj izmene slike „%s“ pre zatvaranja?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d sata će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[1] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d sata će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[2] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d sati će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[3] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg sata će biti izgubljene."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minut će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[1] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će "
+"biti izgubljene."
+msgstr[2] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će "
+"biti izgubljene."
+msgstr[3] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i 1 minut će biti "
+"izgubljene."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d minuta će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[1] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d minuta će biti "
+"izgubljene."
+msgstr[2] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d minuta biti "
+"izgubljene."
+msgstr[3] ""
+"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg minuta će biti izgubljene."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
+#, c-format
+#| msgid "Image exported to '%s'"
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Slika je izvezena u „%s“."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Odbaci novi sloj"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Odbaci novu putanju"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "Ne mogu da izmenim piksele iz grupe slojeva."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1067
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Pikseli aktivnog sloja su zaključani."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Odbaci sloj"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Odbačeni bafer"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Filteri za prikazivanje boja"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Podesi filtere za prikaz boja"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Slika je sačuvana u „%s“"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Slika je izvezena u „%s“"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Izaberi sloj"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Izaberi razmeru"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Razmera:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Uvećanje:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
+msgid "(modified)"
+msgstr "(izmenjen)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
+msgid "(clean)"
+msgstr "(čist)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Otkaži <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nije ispravna datoteka"
+
+#: ../app/file/file-open.c:188
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "Dodatak %s je prijavio USPEH ali nije vratio sliku"
+
+#: ../app/file/file-open.c:199
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "Dodatak %s nije mogao da otvori sliku"
+
+#: ../app/file/file-open.c:530
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "Slika ne sadrži slojeve"
+
+#: ../app/file/file-open.c:583
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:690
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Upravljanje bojama je onemogućeno. Možete ga omogućiti u prozorčetu sa "
+"postavkama."
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nepoznat tip datoteke"
+
+#: ../app/file/file-save.c:221
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Dodatak %s ne može da sačuva sliku"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "„%s“ je neispravna šema adresa"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Neispravan slovni deo u adresi"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Napravite ili podesite kavez"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Iskrivite kavez kako bi izobličili sliku"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "nije Gimpova datoteka sa krivuljama"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:800
+msgid "parse error"
+msgstr "greška pri obradi"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:753
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "nije Gimpova datoteka sa novioma"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+"Računa seriju koeficijenata za ostavu Gimpove alatke za oblikovanje kavezom."
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Pretvara seriju iz ostave koeficijenata u ostavu koordinata Gimpove alatke "
+"za oblikovanje kavezom."
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Popuni bojom"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Popunjava izvorno mesto kaveza jednom bojom"
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:421
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../app/gui/splash.c:115
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Gimp se podiže"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Sprej"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Nijedna četkica nije dostupna za ovaj alat."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "Nijedna dinamika crtanja nije dostupna za ovaj alat."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:143
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Nijedna mustra nije dostupna za ovaj alat."
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
+msgid "Convolve"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Smakni/spali"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
+msgid "Eraser"
+msgstr "Brisač"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
+msgid "Heal"
+msgstr "Iscelitelj"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Isceljavanje ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
+msgid "Ink"
+msgstr "Mastilo"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Veličina kapljice mastila"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Razmera kapljice mastila"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Ugao kapljice mastila"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Četkica"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
+msgid "Paint"
+msgstr "Crtaj"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Veličina četkice"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Svaka markica ima sopstvenu providnost"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
+#| msgid "Ignore fuzzyness of the current brush"
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Zanemari nepravilnosti trenutne četkice"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Rasprši potez četkicu pri crtanju"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Veličina raspršenja"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Rastojanje na kome potez četkice polako bledi"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Obrni smer raspršenja"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Određuje kako potezi četkice blede dok crtate"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Slikaj blažim potezima"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Dubina razblaženja"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Gravitacija olovke"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+msgid "Pencil"
+msgstr "Olovka"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
+msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+msgstr "Promena perspektive ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+msgid "Smudge"
+msgstr "Mrlja"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Najpre izaberite izbornu sliku."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Izmeni perspektivu"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Poravnato"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrovano"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Nepromenjivo"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Zamućenje"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštavanje"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+#| msgctxt "brush-generated-shape"
+#| msgid "Circle"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+#| msgctxt "cap-style"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+#| msgctxt "brush-generated-shape"
+#| msgid "Diamond"
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romboid"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Sjedini maske"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
+# ovo shear treba promeniti kad ima vremena
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+msgid "Shearing"
+msgstr "Striženje"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+msgid "2D Transform"
+msgstr "2D transformacija"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "2D transformisanje"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
+msgid "Blending"
+msgstr "Stapanje"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Ne mogu da uklonim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Ne mogu da usidrim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr "Ne mogu da prevedem sloj u nurmalan jer nije u pitanju plutajući izbor."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Nije pronađena procedura „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv četkice"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Nije nađena četkica „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Ne možete menjati četkicu „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Četkica „%s“ nije spravljena četkica"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+#| msgid "Invalid empty paint method name"
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv dinamike crtanja"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, c-format
+#| msgid "Pattern '%s' not found"
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "Nije nađena dinamika crtanja „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, c-format
+#| msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Ne možete da menjate dinamiku crtanja „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv mustre"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Nije nađena mustra „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv preliva"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Nije nađen preliv „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Ne možete menjati preliv „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv palete"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Nije nađena paleta „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Ne možete menjati paletu „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv fonta"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Nije nađen font „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv bafera"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Nije nađen imenovani bafer „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Neispravan, prazan naziv načina crtanja"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Ne postoji „%s“ način crtanja"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer nije dodata na sliku"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je prikačena na drugu sliku"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer nije direktni potomak stabla sa "
+"stavkama"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Ne mogu da koristim stavke „%s“ (%d) i „%s“ (%d) jer nisu deo istog stabla "
+"sa stavkama"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "Stavka „%s“ (%d) mora biti potomak „%s“ (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "Stavka „%s“ (%d) je već dodata na sliku"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Pokušavam da dodam stavku „%s“ (%d) na pogrešnu sliku"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr "Ne mogu da izmenim stavku „%s“ (%d) jer je njen sadržaj zaključan"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je ona deo grupe"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "Ne mogu da izmenim stavku „%s“ (%d) jer je ona deo grupe"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "Ne mogu da koristim sloj „%s“ (%d) jer nije tekstualni sloj"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr "Slika „%s“ (%d) nije „%s“ vrsta, ali je očekujem da bude „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "Slika „%s“ (%d) već pripada „%s“ vrsti"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Vektorski objekat %d nema iscrtavanje sa IB %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument #%d. "
+"Očekivano je %s, a dobiveno je %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ublažava ivice izbora (antialias)"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Procedura „%s“ nije vratila nikakve vrednosti"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost „%s“ (#"
+"%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ (#"
+"%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak "
+"pokušava obradu sloja koji više ne postoji."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno "
+"dodatak pokušava obradu sloja koji više ne postoji."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak "
+"pokušava obradu slike koji više ne postoji."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno "
+"dodatak pokušava obradu slike koji više ne postoji."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao vrednost „%s“ (#%d, tip %s). Ova vrednost "
+"je izvan dozvoljenog opsega."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argumenat „%s“ (#%d, tip %s). "
+"Ova vrednost je van dozvoljenog opsega."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr "Rezolucija slike je izvan opsega, koristim podrazumevanu rezoluciju."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "Slobodan izbor"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Pomeri sloj"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Ne mogu da napravim tekstualni sloj"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Izmeni svojstva sloja"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Ukloni iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Zatvori iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Prevedi iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Promeni veličinu iscrtane putanje"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Rotiraj iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Izvrni iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Dodaj iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Proširi iscrtanu putanju"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Isprazni naziv promenljive u datoteci okruženja %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Neispravan naziv promenljive u datoteci okruženja %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Pogrešna veza sa interpreterom u datoteci interpretera %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Pogrešan binarni format karaktera u datoteci interpretera %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška u pozivu procedure „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška u pokretanju procedure „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Dodatak je otkazao: „%s“\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Umirući dodatak je možda poremetio interno stanje Gimpa. Sačuvajte slike i "
+"ponovo pokrenite Gimp kako bi bili sigurni da je sve u redu."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak “%s“"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "Traženje dodataka"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Podešavanje resursa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Ispitivanje novih dodataka"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Pokrećem dodatke"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Pokrećem proširenja"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Interpreteri dodacima"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Okruženje za dodatke"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška u pozivu „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška u pokretanju „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#, c-format
+msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+msgstr "Ne mogu da primenim profil boje na crno-belu sliku (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Nedostaje dodatak %s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Preskačem „%s“: neispravno izdanje protokola Gimpa."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "neispravna vrednost „%s“ za vrstu ikone"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za vrstu ikone"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:43
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Ptici u Hadžićima možda zafali\n"
+"pevušenje najboljeg đačkog orkestra."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Dodaj tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Promeni naziv tekstualnog sloja"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Premesti tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Povećaj ili smanji tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Promeni veličinu tekstualnog sloja"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Okreni tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Rotiraj tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Transformiši tekstualni sloj"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Zanemari podatke o tekstu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "Zbog nedostatka fontova, nije moguća upotreba teksta."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Prazan sloj za tekst"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Problemi pri obradi parazitnog teksta za sloj %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Neke osobine teksta su možda pogrešne. Osim ako želite da izmenite sloj "
+"teksta, ne treba da brinete o ovome."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamika"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Nepromenjivo"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Ovaj alat nema\n"
+"opcije."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Sprej: Alat za crtanje koji koristi četkicu promenljivim pritiskom"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Sprej"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
+msgid "Motion only"
+msgstr "Samo pokret"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
+msgid "Rate"
+msgstr "Brzina"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
+msgid "Flow"
+msgstr "Protok"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Referentni objekat slike na koji osnovu koga se sloj ravna"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Uzdužni pomeraj raspodele"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Poprečni pomeraj raspodele"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
+msgid "Relative to:"
+msgstr "U odnosu na:"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Vrši poravnanje leve ivice objekta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po vertikali"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Vrši poravnanje desne ivice objekta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Vrši poravnanje gornje ivice objekta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po horizontali"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Vrši poravnanje donje ivice objekta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
+msgid "Distribute"
+msgstr "Raspodela"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Raspodeljuje leve ivice objekata"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po horizontalama"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Raspodeljuje desne ivice objekta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Raspodeljuje gornje ivice objekata"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po vertikalama"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Raspodeljuje donje ivice objekata"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
+msgid "Offset:"
+msgstr "Odstupanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Poravnanje: Ređa ili raspoređuje slojeve i druge objekte"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "P_oravnanje"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Kliknite na sloj, stazu ili vođicu ili kliknite i prevucite kako bi odabrali "
+"više slojeva"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Kliknite za izbor sloja kao prve stavke"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Kliknite za dodavanje sloja na spisak"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Kliknite za izbor vođice kao prve stavke"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Kliknite za dodavanje vođice na spisak"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Kliknite za izbor staze kao prve stavke"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Kliknite za dodavanje staze na spisak"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
+msgid "Shape:"
+msgstr "Oblik:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponavljanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Prilagodljivo superodsecanje"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
+msgid "Max depth"
+msgstr "Najveća dubina"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Stapanje"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Stapanje: Popunjava izabranu površ prelivom boje"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "Sta_panje"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+msgstr "Stapanje ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "Nijedan preliv dostupna za ovaj alat."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s za kose uglove"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s za pomeranje cele linije"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
+msgid "Blend: "
+msgstr "Stapanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Osvetljenje-kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Osvetljenje-kontrast: Podešava osvetljenje i kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Osvetljenje-kontrast..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Podesite osvetljenje i kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja za osvetljenje-kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja osvetljenje-kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
+msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+msgstr "Osvetljenje-kontrast ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvetljenje:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Kon_trast:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Doradi u nivoima"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Koja oblast će biti popunjena"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Dozvoli potpuno providnim regionima da budu popunjeni"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Osnovno popunjeni delovi na svim vidljivim slojevima"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Najveća razlika u boji"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Kriterijum za određivanje sličnosti boje"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Tip popune (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Dotična površina (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Popuni ceo izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Popuni slične boje"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Pronalaženje sličnih boja"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Popuni providne oblasti"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Spojeni uzorak"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Na osnovu:"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Popuna bojom"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "Popuna bojom: Ispunjava izabranu površ bojom ili mustrom"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Popuna bojom"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Izbor po boji"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Izbor po boji: Pravi izbor od delova koji imaju sličnu vrednost boje"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Izbor _po boji"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Izbor po boji"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformacija kavezom"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Transformacija kavezom: Izobličava izbor pomoću kaveza"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "Transformacija kave_zom"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Pritisnite ENTER za transformaciju"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Računam koeficijente kaveza"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Transformacija kavezom"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr "Klon: Ubacuje delić slike ili mustre koristeći četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klon"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Klikni za kloniranje"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s za izbor novog izvora za kloniranje"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Kliknite da izaberete novi izvor za kloniranje."
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "Ravnoteža boja: Podešava raspodelu boja na slici"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "Ravnoteža _boja..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Podesi ravnotežu boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja za balans boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Izvezi podešavanja za balans boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Ravnoteža boja radi samo na slojevima u RGB bojama."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Izaberi raspon za podešavanje"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Podesi nivoe boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "Poništi _raspon"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Očuvaj _luminansu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Oboji"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "Oboji: Podešava parametre boja na slici"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "O_boji..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Oboji sliku"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja za bojenje"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Izvezi podešavanja za bojenje"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
+msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+msgstr "Bojenje radi samo na slojevima u RGB bojama."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
+msgid "Select Color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenost:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Svetlina:"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Prosečni poluprečnik za biranje boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+msgid "Radius"
+msgstr "Poluprečnik"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
+msgid "Sample average"
+msgstr "Prosečni uzorak"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr "Zasniva sabrane vrednosti boje na svim sastavljenim vidljivim slojevima"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Bira koji izbornik boje će raditi"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Otvara lebdeće prozorče za pregled izabranih vrednosti boje u različitim "
+"modelima boje"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Izaberite režim (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Koristi prozor sa podacima (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Birač boja: Postavlja tekuću boju sa piksela slike"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "_Birač boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Kliknite na sliku za prikaz njenih boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju četkice"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju pozadine"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Kliknite na sliku kako bi dodali boju u paletu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Podaci birača boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Premesti referentnu tačku:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Ukloni referentnu tačku"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Poništi referentnu tačku"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Dodaj referentnu tačku: "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Zamućenje i izoštravanje"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Zamućenje i izoštravanje: Zamućuje ili izoštrava deo slike koristeći četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "Za_mućenje i izoštravanje"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Kliknite za zamućenje"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Kliknite za zamućenje linije"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s za izoštravanje"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Kliknite za izoštravanje"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Kliknite za izoštravanje linije"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s za zamućenje"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Tip zamotavanja (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Zamračuje sve izvan izabranog"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Iseca samo trenutno izabrani sloj"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Dozvoljava promenu veličine prevlačenjem i isecanjem okvira ispod granica slike"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Samo tekući sloj"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Dozvoli povećavanje"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "Izrez"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Izrez: Uklanja ivice sa slike ili sloja"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za isecanje"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "Ne postoji aktivni sloj za isecanje."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+msgid "Curves"
+msgstr "Krivulje"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Krivulje: Podešava krive boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Krivulje..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Podesi krive boja"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Uvezi krivulje"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Izvezi krivulje"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
+msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+msgstr "Krivulje ne rade na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke na svim kanalima"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr "Kliknite da postavite na krivu (probajte Shift, Ctrl)"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "Po_ništi kanal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Vrsta krivulje_"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz „%s“: %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Koristi _stari format datoteke za krive"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Osiromaši: Pretvara sve boje u nijanse sive"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Osiromaši..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Osiromaši (ukloni boje)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "Osiromašivanje radi samo nad RGB slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Izaberite na kojoj je nijansi sive zasnovano:"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Smicanje i spaljivanje"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Smicanje i spaljivanje: Posvetljava ili zatamnjuje deo slike koristeći četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "Smi_canje i spaljivanje"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Kliknite za posvetljavanje"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Kliknite za posvetljavanje linije"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s za zatamnjenje"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Kliknite za zatamnjenje"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Kliknite za zatamnjenje linije"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s za zatamnjenje"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Vrsta (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
+msgid "Exposure"
+msgstr "Izloženost"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Premesti izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Ukloni plutajući izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
+msgid "Move: "
+msgstr "Premesti:"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Izbor elipse"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Izbor elipse: Pravljenje elipsoidnog izbora na slici"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Izaberi _elipsu"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr "Gumica: Briše do pozadine ili providnosti koristeći četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Gumica"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Kliknite za brisanje"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Kliknite za brisanje linije"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s za izbor pozadinske boje"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Nebrisač (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Smer izvrtanja"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
+msgid "Affect:"
+msgstr "Uticaj:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
+#, c-format
+msgid "Flip Type (%s)"
+msgstr "Vrsta izvrtanja (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "Izvrtanje"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Izvrtanje: Preslikava sloj, izbor ili stazu u odnosu na horizontalu ili "
+"vertikalu"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "Iz_vrni"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Izvrni horizontalno"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Izvrni veritkalno"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Izvrni"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Izaberi povezanu oblast"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Crtajte preko oblasti kako bo označili vrednosti za uključenje ili isključenje "
+"iz izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Veličina četkice za doradu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Manja vrednost će omogućiti precizniji izbor ivice, ali se mogu javiti rupe "
+"unutar izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Boja maske za pregled izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "Osetljivost osvetljenja"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "Osetljivost crvene i zelene komponente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "Osetljivost žute i plave komponente"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Neprekidno"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement (%s)"
+msgstr "Interaktivna dorada (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
+msgid "Mark background"
+msgstr "Označi pozadinu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Označi četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
+msgid "Small brush"
+msgstr "Mala četkica"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
+msgid "Large brush"
+msgstr "Velika čatkica"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Umekšavanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Boja za pregled:"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost boje"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Pozadinski izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "Pozadinski izbor: Pravi izbor od delova koji sadrže pozadinske objekte"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "_Pozadinski izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr "Dodajte još poteza ili pritisnite Enter za prihvatanje izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "Označite prednji plan bojeći objekat koji želite da izdvojite"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Grubo iscrtajte krug oko objekta koji želite da izdvojite"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Pozadinski izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Slobodan izbor: Pravi izbor od ručno iscrtane oblasti i mnogougaonih delova"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "_Slobodan izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Kliknite za pravljenje izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Return pravi, Escape odbacuje, Backspace uklanja poslednji segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Kliknite i prevucite za dodavanje slobodnog segmenta, kliknite za dodavanje "
+"mnogougaonog segmenta"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Slobodan izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Nejasan izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Nejasan izbor: Pravi izbor povezanih oblasti na osnovu boje"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Ne_jasan izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Nejasan izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Gegl operacije"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Gegl alat: Koristi proizvoljne Gegl operacije"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "_Gegl operacije..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "Ne možete koristiti Gegl operacije na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Operacije:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Podešavanje operacija"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Izaberite radnju iz priloženog spiska"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Lekar: Popravlja neispravne delove slike"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Lekar"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Kliknite za lečenje"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s za postavljanje novog izvora lečenja"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Kliknite za postavljanje novog izvora lečenja"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Razmera histograma"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Nijansa-zasićenost: Podešava nijansu, zasićenost i svetlinu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Nijansa-_zasićenost..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Podesi nijansu / svetlinu / zasićenost"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja za nijansu-zasićenost"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Izvezi podešavanja za nijansu-zasićenost"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Tip-zasićenost rade samo na slojevima u RGB bojama."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Glavni"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Podesi sve boje"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "_R"
+msgstr "_Cr"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "_Y"
+msgstr "_Žu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "_G"
+msgstr "_Ze"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "_C"
+msgstr "_Ci"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "_B"
+msgstr "_Pl"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "_M"
+msgstr "_Ma"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Izaberite primarnu boju za izmenu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "_Preklapanje:"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Izmeni izabranu boju"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "Poništi _boju"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "_Podešavanja:"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Podešavanja su sačuvana u „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Prikaz"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nagib"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblik"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Mastilo: Crtanje kaligrafskih crteža"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "In_k"
+msgstr "Masti_lo"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr "Prikazuje segmentu budućeg izbora dok prevlačite čvor"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktivne konture"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "Makaze"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr "Makaze: Izaberite oblike koristeći pametno uklapanje ivica"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "_Pametne makaze"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje čvora."
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: onemogućava samoprianjanje"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Kliknite za zatvaranje krive"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Kliknite za dodavanje čvora na ovaj segment"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za prevođenje u izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Pritisnite Enter za prevođenje u izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za dodavanje čvora"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Nivoi: Podešava nivoe boja"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Nivoi..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Uvezi nivoe"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Izvezi nivoe"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
+msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+msgstr "Nivoi ne rade na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Izaberi crnu tačku"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Izaberi sivu tačku"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Izaberi belu tačku"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Ulazni nivoi"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Izlazni nivoi"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+msgid "All Channels"
+msgstr "Svi kanali"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automatski"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Sam podesi nivoe"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Doradi u krivuljama"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Koristi _stari format datoteke za nivoe"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
+#| msgid "Resize image window to accomodate new zoom level"
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr "Menja veličinu prozora sa slikom na osnovu uvećanja"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Smer uvećanja"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Sam promeni veličinu prozora"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Smer (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećanje"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Uvećanje: Podešava nivo uvećanja slike"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+#| msgctxt "view-action"
+#| msgid "_Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "U_većanje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Otvara lebdeći prozorčić sa podacima o merama"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
+msgid "Use info window"
+msgstr "Koristi prozor sa podacima"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "Merenje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Merenje: Meri rastojanja i uglove"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "Mere_nje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Dodaj vođice"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "Prevucite za pravljenje linije"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne i horizontalne vođice"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Kliknite za postavljanje horizontalne vođice"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne vođice"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Kliknite i prevucite za postavljanje novog čvora"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Kliknite i prevucite za pomeranje čvorova"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Meri rastojanje i uglove"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "Rastojanje:"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Izaberi sloj ili vođicu"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Premesti tekući sloj"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+msgid "Move selection"
+msgstr "Premesti izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Izaberi putanju"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Premesti tekuću putanju"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
+msgid "Move:"
+msgstr "Premesti:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Uključi/iskljuši alat (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Premeštanje"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Premeštanje: Premešta slojeve, izbor i ostale objekte"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "Pre_mesti"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Premesti vođicu: "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Ukloni vođice"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Otkaži vođicu"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Dodaj vođicu:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Četkica: Iscrtava fine linije pomoću četkice"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Četkica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
+msgid "Brush"
+msgstr "Četkica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Vraća veličinu na izvornu veličinu četkice"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr "Vraća razmeru na izvornu razmeru četkice"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "Vraća ugao na nulu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Tvrda ivica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opcije dinamike"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opcije izbleđivanja"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
+msgid "Fade length"
+msgstr "Dužina izbleđivanja"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrni"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcije boje"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Primeni pomeraj"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Ublaži poteze"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
+msgid "Weight"
+msgstr "Težina"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Kliknite za crtanje"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Kliknite za crtanje linije"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s za izbor boje"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "Ne mogu da crtam preko grupe slojeva."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s za pravu liniju"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Olovka: Iscrtava grube linije pomoću četkice"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "O_lovka"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr "Perspektivno kloniranje: Klonira sliku nakon promene njene perspektive"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Pe_rspektivno kloniranje"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl+Klik za postavljanje izvora klonova"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr "Perspektiva: Menja perspektivu sloja, izbora ili putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspektiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Transformacija perspektive"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Transformaciona matrica"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Smanjenje broja boja: Ograničava broj boja"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Smanjenje broja boja..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Smanjenje broja boja"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
+msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Smanjenje broja boja ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "_Nivo smanjenja broja boja:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Sam sužava na najbliži kvadratni oblik unutar sloja"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Vodič kompozicije, kao što je pravilo trećina"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "X koordinata u gornjem levom uglu"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Y koordinata u gornjem levom uglu"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Širina izbora"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Visina izbora"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Jedinica gornje-leve koordinate"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Jedinica za veličinu izbora"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Omogući zaključavanje razmere, širine, visine ili veličine"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Bira koji parametar treba da bude zaključan"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Proizvoljna fiksna širina"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Proizvoljna fiksna visina"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Jedinica fiksne širine, visine ili veličine"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Raširi izbor iz centra ka ivicama"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Raširi iz centra"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Fiksno:"
+
+# Položeno?
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
+msgid "Highlight"
+msgstr "Naglašeno"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Sam smanji"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Smanji spojeno"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Zaobljava ćoškove izbora"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Poluprečnik zaobljenja u pikselima"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Zaobljeni ćoškovi"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Izbor kvadrata"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Izbor kvadrata: Pravi pravougaoni izbor"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Izbor _kvadrata"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Pravougaonik: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Dozvoljava izbor potpuno providnih oblasti"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Zasniva izbor na svim vidljivim slojevima"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Kriterijum izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Izaberi providne oblasti"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
+msgid "Select by:"
+msgstr "Na osnovu:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Pomerite miša za promenu osetljivosti"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacija"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Rotacija: Rotira sloj, izbor ili stazu"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotiraj"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ugao:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr "_Centar H:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "C_entar Y:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Rotiraj za %-3.3g° oko (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Veličina: Menja veličinu sloja, izbora ili staze"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Veličina"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Promeni veličinu na %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Omogućava izbleđivanje ivica izabranog"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Poluprečnik izbleđenja"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Blage ivice izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Umekšaj ivice"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Kliknite i prevucite za zamenu tekućeg izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Kliknite i prevucite za pravljenje novog izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Kliknite i prevucite za dodavanje na tekući izbor"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Kliknite i prevucite za izbacivanje iz tekućeg izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Kliknite i prevucite za presek sa tekućim izborom"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje maske izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje izabranih piksela"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje umnožka izabranih piksela"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Kliknite za usidravanje plutajućeg izbora"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+msgid "Shear"
+msgstr "Ostriži"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Ostriži: Iskošava sloj, izbor ili stazu"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "S_hear"
+msgstr "Os_triži"
+
+# shear je „ostrići“
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "Veličina X striženja:"
+
+# shear je „ostrići“
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "Veličina Y strižanja:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Iskosi vertikalno za %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g i vertikalno za %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Mrljanje: Zamrljava željeni deo koristeći četkicu"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Mrljanje"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Kliknite kako bi zamrljali"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Kliknite kako bi zamrljali liniju"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Jedinica za veličinu fonta"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr "Nagoveštavanje menja granice pisma da bi dalo lepa slova male veličine"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "Jezik teksta može da utiče na način iscrtavanja teksta."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Poravnanje teksta"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Uvlačenje prvog reda"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Podesi prored"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Podesi prored pisma"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Određuje da li tekst ide unutar pravougaonog oblika ili se pomera u novi red "
+"kada pritisnete Enter"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Koristi spoljni program za pisanje teksta"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
+msgid "Use editor"
+msgstr "Koristi urednika"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Doterivanje:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja slova"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569
+msgid "Justify:"
+msgstr "Poravnaj:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
+msgid "Box:"
+msgstr "Polje"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Tekst: Pravi i uređuje tekstualne slojeve"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_kst"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Promeni oblik tekstualnog sloja"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Potvrdi uređivanje teksta"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "_Napravi novi sloj"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"Izabrali ste tekstualni sloj koji je menjan pomoću drugih alata. Izmena sloja "
+"tekstualnim alatom će odbaciti ove izmene.\n"
+"\n"
+"Možete menjati ovaj sloj ili napraviti novi tekstualni sloj na osnovu njegovih "
+"tekstualnih osobina."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Gimpov urednik teksta"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Prag: Svodi sliku na dve boje koristeći toleranciju"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Prag..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Primeni prag"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Uvezi podešavanja praga"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Izvezi podešavanja praga"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
+msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+msgstr "Prag ne radi na indeksiranim slojevima."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Sam postavi na prihvatljivu dvobrojnu vrednost praga"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr "Ne mogu da radim sa praznom slikom, najpre dodajte sloj"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Smer transformacije"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Način interpolacije"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
+msgid "How to clip"
+msgstr "Način odsecanja"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Prikazuje pregled transformisane slike"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Providnost slike za pregled"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Veličina polja mreže za promenljiv broj sastavnih vođica"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transformacija:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolacija:"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Isecanje:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Providnost slike"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Prikaži pregled slike"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
+msgid "Guides"
+msgstr "Vođice"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 stepeni (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Ograniči korake rotacije na 15 stepeni"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Čuvaj razmeru (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+#| msgid "Keep aspect ratio"
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Zadržava postojeću srazmeru slike"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213
+msgid "Transforming"
+msgstr "Transformišem"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Nema sloja za transformaciju."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Nema putanje za transformaciju."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1080
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Iscrtane, aktivne putanje su zaključane."
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Ograniči uređivanje na mnogouglove"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Režim uređivanja"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Mnogougaono"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Putanja u izbor\n"
+"%s Dodaj\n"
+"%s Izbaci\n"
+"%s Presek"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Napravi izbor iz putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Putanje: Pravi i uređuje putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Pu_tanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Aktivna putanja je zaključana."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Dodaj iscrtavanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Dodaj vezu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Ubaci vezu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Prevuci ručku"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Prevuci vezu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Prevuci veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Prevuci krivu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Poveži iscrtano"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Prevuci putanju"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Pretvori ivicu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Obriši vezu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Obriši segment"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Premesti veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Kliknite za izbor putanju za uređivanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Kliknite za pravljenje nove putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Kliknite za pravljenje novog sastojka putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za pravljenje nove veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veza"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje ručice"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Kliknite i prevucite za simetrično premeštanje ručice"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Kliknite i prevucite za izmenu izgleda krive"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: simetrično"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Kliknite i prevucite za ubacivanje veze na putanju"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Kliknite za brisanje veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Kliknite za povezivanje ove vezu sa izabranom krajnjom tačkom"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Kliknite za otvaranje putanje"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Kliknite za pretvaranje ovog čvora u ugao"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Obriši veze"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Slobodan izbor"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Utvrđena veličina"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Utvrđena razmera"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Putanju"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Dizajn"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Premesti"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Promena naziva putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Premeštanje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Povećanje ili smanjenje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Promena veličine putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Okretanje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotacija putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformacija putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Iscrtavanje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Putanja u izbor"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Ređanje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Izdizanje putanju"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Izdizanje putanje na vrh"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Spuštanje putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Spuštanje putanje na dno"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "Ne možete više podići putanju."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "Ne možete više spustiti putanju."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
+msgid "Move Path"
+msgstr "Pomeri putanju"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Okreni putanju"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotiraj putanju"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformiši putanju"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Greška pri pisanju u „%s“: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Uvezi putanje"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Uvezena putanja"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Putanje nisu nađene u „%s“"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Putanje nisu nađene u baferu"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da uvezem putanje iz „%s“: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Neuspešna izmena prečice."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Sukobljene prečice"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "Pro_meni prečicu"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "Prečicu „%s“ već koristi „%s“ iz grupe „%s“."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Promena prečice znači i njeno uklanjanje iz „%s“."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neispravna prečica."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Neuspešno uklanjanje prečice."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
+msgid "Spikes"
+msgstr "Šiljci"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
+msgid "Hardness"
+msgstr "Tvrdoća"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmak"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Postotak širine četkice"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ništa)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Dodaj tekuću boju u istorijat boja"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Dostupni filteri"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Pomeri izabrani filter naviše"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Pomeri izabrani filter naniže"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Aktivni filteri"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Podesi izabrani filter na podrazumevane vrednosti"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih filtera"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Ukloni „%s“ iz spisaka aktivnih filtera"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Filter nije izabran"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadecimalna odrednica boje kako se koristi unutar HTML-a i CSS-a. Ovo "
+"polje prihvata i CSS imena boja."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "Crvena:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "Zelena:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "Plava:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "Heks:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nij.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Zasić.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cijan:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Žuta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "Crna:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "Indeks boje:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "HTML zapis:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Samo indeksirane slike imaju mapu boja."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Manji pregledi"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Veći pregledi"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "O_dbaci događaje sa ovog upravljača"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Uključi ovaj upravljač"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
+msgid "State:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Uhvati događaj"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Uzima naredni događak koji stigne sa kontrolera"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Ukloni radnju dodeljenu za „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Dodeli radnju za „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Izaberite radnju za događaj „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Izaberite događaj za radnju upravljača"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Kurzor gore"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Kurzor dole"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Kurzor levo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Kurzor desno"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Događaji tastature"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "Spremno"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Dostupni upravljači"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Aktivni upravljači"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Podesi izabrani upravljač"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Pomeri izabrani upravljač naviše"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Pomeri izabrani upravljač naniže"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih upravljača"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Ukloni „%s“ iz spiska aktivnih upravljača"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Može postojati samo jedna aktivna tastatura..\n"
+"\n"
+"Već imate tastaturu u listi aktivnih upravljača."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Može postojati samo jedan aktivan upravljač sa točkićem.\n"
+"\n"
+"Već imate upravljač sa točkićem u listi aktivnih upravljača."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Može postojati samo jedan aktivan upravljač miša.\n"
+"\n"
+"Već imate upravljač miša u listi aktivnih upravljača."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Da uklonim uravljač?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Onemogući upravljač"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Ukloni upravljač"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Da uklonim upravljač „%s“?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"Uklanjanje ovog upravljača iz liste aktivnih upravljača će trajno obrisati sve "
+"vezane događaje koje ste podesili.\n"
+"\n"
+"Izbor „Onemogući upravljač“ će onemogućiti korišćenje upravljača bez njegovog "
+"uklanjanja."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Podesi ulazni upravljač"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Dugme 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Dugme 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Dugme 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Dugme 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Dugme 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Dugme miša"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Događaji dugmeta miša"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizaj naviše"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizaj naniže"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Klizaj levo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Klizaj desno"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Točkić miša"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Događaji točkića miša"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrati"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (samo za čitanje)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Obriši izabrani uređaj"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Izbriši podešavanja uređaja"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Da obrišem „%s“?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Ovim ćete obrisati sačuvana podešavanja uređaja.\n"
+"Kada sledeći put priključite uređaj, on će koristiti podrazumevana podešavanja."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+msgid "X tilt"
+msgstr "X pomeraj"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y pomeraj"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točkić"
+
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
+msgid "Axes"
+msgstr "Ose"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasteri"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "%s kriva"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "Poništi _krivu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "„%s“ osa nema krivu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
+msgid "Save device status"
+msgstr "Sačuvaj stanje uređaja"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Boja četkice: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Boja pozadine: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "Dat naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "Pre_snimi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Želite li da je presnimite datotekom koju čuvate?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " — "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Podesi ovaj list"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr "Kada je uključeno, prozorče samo prati sliku na kojoj radite."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Zaključaj piksele"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Matrica mapiranja"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Velocity"
+msgstr "Brzina"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Fade"
+msgstr "Izbledi"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Previše poruka o greškama!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Poruka se preusmeravaju na izlaz za greške."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "%s poruka"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Samoprepoznavanje"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
+msgid "All images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
+#| msgid "All images"
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Sve XCF slike"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
+#| msgid "All images"
+msgid "All export images"
+msgstr "Sve slike u izvoznom formatu"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Izaberite vrstu _datoteke (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstenzije"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Boja popune"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "U_mekšavanje ivica"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Razmera prikaza: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Prikazujem [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Položaj: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Luminansa: %0.1f Neprovidnost: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Boja četke podešena na:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Boja pozadine podešena na:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#, c-format
+#| msgid "%s%sDrag: move & compress"
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-Prevuci: premesti & kompresuj"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Prevuci: premesti"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
+#, c-format
+#| msgid "%s%sClick: extend selection"
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-Klik: proširi izbor"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+msgid "Click: select"
+msgstr "Klik: izaberi"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Klik: izaberi Prevuci: premesti"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Rukovodi položajem: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Razdaljina: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "_Stil linije:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Promeni boju mreže"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Boja četke:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Promeni boju pozadine mreže"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Nedostaje čitač pomoći"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Nije dostupan Gimpov čitač pomoći."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Instalirani program nema dodatak za čitanje Gimpove pomoći. Umesto njega "
+"možete koristiti veb čitač."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Razgledač pomoći se ne pokreće"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak za razgledanje Gimpove pomoći."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Koristi _čitač veba"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Nedostaje Gimpovo uputstvo za upotrebu"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Čitaj sa mreže"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "Gimpovo uputstvo za korisnike nije instalirano na računaru."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Možete instalirati paket za uputstvom ili izmeniti postavke tako da "
+"koristite uputstvo direktno sa mreže."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Mean:"
+msgstr "Značaj:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Standardna devijacija:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Median:"
+msgstr "Medijana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Tačaka:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Count:"
+msgstr "Brojač:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Procenat:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Koristi podrazumevanu primedbu"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Menja trenutnu primedbu u slici postavljenim primedbom iz Uređivanje → Postavke "
+"→ Podrazumevana slika."
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "Zatražujem..."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Veličina u pikselima:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+msgid "Print size:"
+msgstr "Veličina štampe:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezolucija:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+msgid "Color space:"
+msgstr "Prostor boja:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+msgid "File Name:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
+msgid "File Size:"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+msgid "File Type:"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Veličina u memoriji:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Broj opozivanja:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Broj ponavljanja:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Broj piksela:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Broj slojeva:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Broj kanala:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Broj putanja:"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "tačaka/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
+msgid "colors"
+msgstr "boje"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "Zaključaj:"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Zaključaj alfa kanal"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Message repeated once."
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Poruka je ponovljena samo %d put."
+msgstr[1] "Poruka je ponovljena samo %d puta."
+msgstr[2] "Poruka je ponovljena samo %d puta."
+msgstr[3] "Poruka ponovljena samo jednom."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Ovde možete ostaviti prikačive prozorčiće"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profil boja (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Odaberite podešavanje iz spiska"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Dodaje podešavanja u omiljena"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Uvezi podešavanja iz datoteke..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Izvezi podešavanja u datoteku..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "U_redi podešavanja..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Dodaj podešavanja u omiljena"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Unesite naziv za čuvanje podešavanja"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Sačuvana podešavanja"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Uredi sačuvana podešavanja"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Uvozi podešavanja iz datoteke"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Izvozi izabrana podešavanja u datoteku"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Briše izabrana podešavanja"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d x %d tpi"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d tpi"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Širina linije:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "Stil _linije:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "_Stil kapice:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Stil s_poja:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Granica _ugaonog spoja:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Tip crtica:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "_Podešene crtice:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "enter tags"
+msgstr "unesi oznake"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Napredne mogućnosti"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
+msgid "Color _space:"
+msgstr "Pro_stor boja:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Popuni sa:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Pr_imedba:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d x %d tpi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d tpi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Svojstvo „%s“ nije ispravno za <%s> element u ovom kontekstu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "Spoljni element teksta mora biti <markup>, a ne <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "Koristi izabrani _font"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Menja font izabranog teksta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Menja veličinu izabranog teksta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Čisti stil za izabrani tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Menja boju izabranog teksta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Menja razmak između izabranih slova"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Menja osnovu izabranog teksta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr "Iskošeno"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Click to update preview\n"
+#| "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Kliknite za ažuriranje umanjenog prikaza\n"
+"%s-Kliknite za ažuriranje iako je prikaz već ažuran"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+msgid "No selection"
+msgstr "Nema izbora"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Umanjeni prikaz %d od %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Pravim umanjeni prikaz..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Boje četkice i pozadine.\n"
+"Crni i beli kvadrati postavljaju podrazumevane boje.\n"
+"Strelice međusobno zamenjuju boje.\n"
+"Dupli klik otvara prozor za odabir boje."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Promeni boju četke"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Promeni boju pozadine"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"Aktivna slika.\n"
+"Kliknite da otvorite prozorče za slike."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr ""
+"Prevucite u razgledač datoteka koji podržava XDS kako bi sačuvali sliku."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"Aktivna četkica.\n"
+"Kliknite za otvaranje prozora za četkice."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Aktivna mustra.\n"
+"Kliknite za otvaranje prozora za mustre."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"Aktivni preliv.\n"
+"Klknite za otvaranje prozora za prelive."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Podiže alat"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Podiže alat na vrh"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Spušta alat"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Spušta alat na dno"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Vraća redosled i vidljivost alata"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Sačuvaj podešavanje alatke..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Vrati podešavanje alatke..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Obriši podešavanje alatke"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Primenjuje sačuvanu boju četkice/pozadine"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Primenjuje sačuvanu četkicu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Primenjuje sačuvanu dinamiku"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Primenjuje sačuvani preliv"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Primenjuje sačuvanu mustru"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Primenjuje sačuvane palete"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Primenjuje sačuvani font"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "%s podešavanje"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr "Iz sistema"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr "engleski"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Gimp nije instaliran u celosti: "
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Proverite da li su instalirane XML datoteke za menije."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Javila se greška pri obradi odrednica menija iz %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Osnovna Slika ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Zaključaj iscrtane putanje"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Otvori prozor za odabir četkice"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za odabir dinamike"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za odabir mustre"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za odabir preliva"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za izbor palete"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za odabir fonta"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (probajte %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (probajte %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (probajte %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Boja četke"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Samo izbor"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Postavi boju četke"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Postavi boju pozadine"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Dodaj u paletu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Linearni histogram"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Logaritamski histogram"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Tekuće stanje"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Ikonica i tekst"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Ikonica i opis"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Stanje i tekst"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Stanje i opis"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Ova XCF datoteka je oštećena! Ona je učitana što je moguće više, ali ne i u "
+"celosti."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Ova XCF datoteka je oštećena! Nije moguće učitati je čak ni delimično."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"XCF upozorenje: XCF format datoteke u nultom izdanju\n"
+"nije ispravno čuvala indeksirane mape boja.\n"
+"Menjam mapu sivih boja."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u XCF datoteci"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Greška pri pisanju XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "Ne mogu da pretražujem XCF datoteku: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Gimp XCF slika"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:271
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Otvaram „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:313
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "XCF greška: nepodržana XCF datoteka u izdanju %d"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Čuvam „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Greška pri čuvanju XCF datoteke: %s"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "okruglo"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "nepravilno"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Obrada slika"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Napravite slike i uredite fotografije"
+
+#~ msgctxt "tool-preset-action"
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "O_briši podešavanje alatke"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Umanji"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Uvećaj"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
+#~ "implemented!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje režim rada i jednom prozoru. Ova opcija je daleko od potpuno "
+#~ "funkcionalne."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Osvetljenje_Kontrast"
+
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "U_većanje"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Providno:"
+
+# Glupo, gluplje, najgluplje... Poslati bubicu...
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "Poruka ponovljena puta: %d."
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Options To"
+#~ msgstr "Sačuvaj opcije _u"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Options From"
+#~ msgstr "_Izvuci opcije iz"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Re_name Saved Options"
+#~ msgstr "Prei_menuj sačuvane opcije"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Saved Options"
+#~ msgstr "_Ukloni sačuvane opcije"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Entry..."
+#~ msgstr "_Nova stavka..."
+
+#~ msgid "Save Tool Options"
+#~ msgstr "Sačuvaj opcije alata"
+
+#~ msgid "Enter a name for the saved options"
+#~ msgstr "Unesite ime za sačuvane opcije"
+
+#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
+#~ msgstr "Preimenuj sačuvane opcije alata"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
+#~ msgstr "Unesite novo ime za sačuvane opcije alata"
+
+#~ msgid "Fill from first point"
+#~ msgstr "Popuni iz prve tačke"
+
+#~ msgid "Coefficient computation"
+#~ msgstr "Računanje koeficijenta "
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Izvrtanje"
+
+#~| msgid "Length:"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Dužina"
+
+#~ msgid "Use color from gradient"
+#~ msgstr "Koristi boju iz preliva"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Perspektiva"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotacija"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "Ostriži"
+
+#~ msgid "Text box resize mode"
+#~ msgstr "Režim za promenu veličine tekstualnog polja"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Pregled:"
+
+# Možda nešto bolje?
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Okvirno"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Mreža"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image + Grid"
+#~ msgstr "Slika + vođice"
+
+#~ msgctxt "transform-grid-type"
+#~ msgid "Grid line spacing"
+#~ msgstr "Razmak vođica"
+
+#~ msgid "Radius:"
+#~ msgstr "Poluprečnik:"
+
+#~ msgid "Hardness:"
+#~ msgstr "Tvrdoća:"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Razmera:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Razmak:"
+
+#~ msgid "Instant update"
+#~ msgstr "Brzo ažuriranje"
+
+#~ msgid "Save options to..."
+#~ msgstr "Sačuvaj opcije u..."
+
+#~ msgid "Restore options from..."
+#~ msgstr "Učitaj opcije iz..."
+
+#~ msgid "Delete saved options..."
+#~ msgstr "Ukloni sačuvane opcije..."
+
+#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čuvanju opcija alata: %s"
+
+#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+#~ msgstr "Koristi već pokrenuto Gimp sučelje, nikad ne pokreći novo"
+
+#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+#~ msgstr "Samo proveri da li je Gimp pokrenut i izađi"
+
+#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+#~ msgstr "Ispiši IB X prozora Gimpove palete alata i izađi"
+
+#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+#~ msgstr "Pokreni Gimp bez prikaza uvodnog prozora"
+
+#~ msgid "Could not connect to GIMP."
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa Gimpom."
+
+#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+#~ msgstr "Proverite da li je alatnica vidljiva!"
+
+#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“: %s"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+#~ msgstr "Čuva tekuću sliku pod drugim nazivom, ali zadržava trenutni naziv"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt to Selection"
+#~ msgstr "_Tekst u izbor"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Text to Selection"
+#~ msgstr "_Tekst u izbor"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
+#~ msgstr "Menja izbor granicama tekstualnog sloja"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
+#~ msgstr "Dodaje granice tekstualnog sloja u tekući izbor"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
+#~ msgstr "Izbacuje granice tekstualnog sloja iz tekućeg izbora"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
+#~ msgstr "Pravi presek granica tekstualnog sloja sa tekućim izborom"
+
+#~ msgid "Reset Tool Options"
+#~ msgstr "Vrati opcije alata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
+#~ "displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napravi ličnu mapu boja; može biti korisno kod 8-bitnih (256 boja) "
+#~ "prikaza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
+#~ "of system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odnosi se samo na 8-bitne ekrane. Podešava najmanji broj sistemskih boja "
+#~ "rezervisanih za Gimp."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ubaci"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rectangle Select"
+#~ msgstr "Izbor kvadrata"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Ellipse Select"
+#~ msgstr "Izbor elipse"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Bucket Fill"
+#~ msgstr "Popuna bojom"
+
+#~ msgid "Brush Scale"
+#~ msgstr "Povećanje četkice"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Brzina:"
+
+#~| msgid "Yellow:"
+#~ msgid "Flow:"
+#~ msgstr "Protok:"
+
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "Preliv:"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Osetljivost:"
+
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "Iskreni:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Četkica:"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "Pritisak:"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder layer"
+#~ msgstr "Premesti sloj"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder channel"
+#~ msgstr "Poređaj kanal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder path"
+#~ msgstr "Poređaj putanju"
+
+#~ msgid "Empty Channel"
+#~ msgstr "Prazan kanal"
+
+#~ msgid "Pixel dimensions:"
+#~ msgstr "Veličina u tačkama:"
+
+#~ msgid "Empty Layer"
+#~ msgstr "Prazan sloj"
+
+#~ msgid "Empty Path"
+#~ msgstr "Prazna putanja"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Aspect"
+#~ msgstr "_Odnos"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Alati"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the tools dialog"
+#~ msgstr "Otvara prozorče za odabir prikazanih alata"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
+#~ msgstr "Umnožava izabranu oblast u imenovani bafer"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill with P_attern"
+#~ msgstr "Popuni _mustrom"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save as _Template..."
+#~ msgstr "Sačuvaj kao _mustru..."
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "R_aise Tool"
+#~ msgstr "Po_digni alat"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Ra_ise to Top"
+#~ msgstr "Podigni na _vrh"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "L_ower Tool"
+#~ msgstr "S_pusti alat"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
+#~ msgstr "Spusti na _dno"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
+#~ msgstr "Vrati _redosled i vidljivost"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Show in Toolbox"
+#~ msgstr "_Prikaži u alatnici"
+
+#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
+#~ msgstr "Kada je uključeno, Gimp prikazuje prečice u menijima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
+#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
+#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je uključeno, prikačivi prozori (alatnice i palete) će biti "
+#~ "privremeni u odnosu na aktivni prozor sa slikom. Većina upravnika "
+#~ "prozorima drži prikačive prozore iznad prozora sa slikom, ali ovo može "
+#~ "prouzrokovati i drugačije efekte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
+#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka vrste prozora koja se postavlja na alatnicu. Ovo može uticati na to "
+#~ "kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja alatnicu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
+#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
+#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
+#~ "be appended to the command with a space separating the two."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja spoljašnji čitač veba. Ovo može biti potpuna putanja ili ime "
+#~ "izvršnog programa koji ću tražiti u korisnikovoj putanji (PATH). Ukoliko "
+#~ "naredba sadrži „%s“, ono će biti zamenjeno adresom, inače će adresa biti "
+#~ "dodata na naredbu razdvojena razmakom."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition layer"
+#~ msgstr "Premesti sloj"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition channel"
+#~ msgstr "Premesti kanal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition path"
+#~ msgstr "Premesti putanju"
+
+#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
+#~ msgstr "Pod_vuci prečice u meniju (pristupni tasteri)"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Čitač veba"
+
+#~ msgid "_Web browser to use:"
+#~ msgstr "Koji čitač _veba koristiti:"
+
+#~ msgid "Hint for other _docks:"
+#~ msgstr "Oznaka vrste prozora za _prikačene prozore:"
+
+#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alatnica i ostali prikačeni prozori su privremeni u odnou na aktivni "
+#~ "prozor slike"
+
+#~ msgid "Do_n't Save"
+#~ msgstr "_Ne čuvaj"
+
+#~ msgid "RGB-empty"
+#~ msgstr "prazno-RGB"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "grayscale-empty"
+#~ msgstr "prazno-sivi tonovi"
+
+#~ msgid "grayscale"
+#~ msgstr "sivi tonovi"
+
+#~ msgid "indexed-empty"
+#~ msgstr "prazno-indeksirano"
+
+#~ msgid "indexed"
+#~ msgstr "indeksiran"
+
+#~ msgid "tool|_Zoom"
+#~ msgstr "U_većanje"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Upitnik"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Dodeli"
+
+#~ msgid "Remove dangling entries"
+#~ msgstr "Uklanja suvišne stavke iz istorije"
+
+#~ msgid "Save error log"
+#~ msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka"
+
+#~ msgid "Save selection"
+#~ msgstr "Sačuvaj izbor"
+
+#~ msgid "Rescan font list"
+#~ msgstr "Ponovo pretražuje spisak fontova"
+
+#~ msgid "Raise tool"
+#~ msgstr "Podiže alat"
+
+#~ msgid "New brush"
+#~ msgstr "Nova četkica"
+
+#~ msgid "Sample Merged"
+#~ msgstr "Spojeni uzorak"
+
+#~ msgid "New gradient"
+#~ msgstr "Novi preliv"
+
+#~ msgid "Set Opacity"
+#~ msgstr "Podesi neprovidnost"
+
+#~ msgid "New palette"
+#~ msgstr "Pravi novu paletu"
+
+#~ msgid "New pattern"
+#~ msgstr "Nova mustra"
+
+#~ msgid "select|_All"
+#~ msgstr "_Sve"
+
+#~ msgid "select|_None"
+#~ msgstr "_Ništa"
+
+#~ msgid "Edit the selected template"
+#~ msgstr "Menja izabrani šablon"
+
+#~ msgid "Delete the selected template"
+#~ msgstr "Briše izabrani šablon"
+
+#~ msgid "New path..."
+#~ msgstr "Nova putanja..."
+
+#~ msgid "_New Path"
+#~ msgstr "_Nova Putanja"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Izbaci"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Presek"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove floating selection"
+#~ msgstr "Ukloni plutajući izbor"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rigor floating selection"
+#~ msgstr "Učvrsti plutajući izbor"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Relax floating selection"
+#~ msgstr "Opusti plutajući izbor"
+
+#~ msgid "plural|percent"
+#~ msgstr "posto"
+
+#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
+#~ msgstr "Ne mogu da ukrutim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor."
+
+#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
+#~ msgstr "Ne mogu da opustim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor."
+
+#~ msgid "quality|Low"
+#~ msgstr "Nizak"
+
+#~ msgid "quality|High"
+#~ msgstr "Visok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
+#~ "use the automatic hinter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je dostupno, nagoveštavanje pisma se koristi, ali možda ćete radije "
+#~ "uvek koristiti automatski nagoveštaj"
+
+#~ msgid "Force auto-hinter"
+#~ msgstr "Podstakni samodoterivanje"
+
+#~ msgid "Ne_w"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "Channel is already on top."
+#~ msgstr "Kanal je već na vrhu."
+
+#~ msgid "Channel is already on the bottom."
+#~ msgstr "Kanal je već na dnu."
+
+#~ msgid "Path is already on top."
+#~ msgstr "Putanja je već na vrhu."
+
+#~ msgid "Path is already on the bottom."
+#~ msgstr "Putanja je već na dnu."
+
+#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
+#~ msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji očigledno nije deo slike."
+
+#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
+#~ msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje ZELENA komponenta u %d. redu."
+
+#~ msgid "_Dialogs"
+#~ msgstr "P_rozorčići"
+
+#~ msgid "Create New Doc_k"
+#~ msgstr "Prikači no_vi prozor"
+
+#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
+#~ msgstr "_Slojevi, kanali i putanje"
+
+#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
+#~ msgstr "Otvara prozor sa slojevima, kanalima i putanjama"
+
+#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
+#~ msgstr "_Četke, mustre i prelivi"
+
+#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
+#~ msgstr "Otvara prozor sa četkicama, mustrama i prelivima"
+
+#~ msgid "_Misc. Stuff"
+#~ msgstr "_Razne stvari"
+
+#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
+#~ msgstr "Otvara prozorčiće sa raznim stvarima"
+
+#~ msgid "_Module Manager"
+#~ msgstr "Upravljanje _modulima"
+
+#~ msgid "Show the tip of the day"
+#~ msgstr "Prikazuje prozorče sa savetom dana"
+
+#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
+#~ msgstr "Uklonim sve stavke iz istorijata dokumenata?"
+
+#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
+#~ msgstr "Umnožava izabranu oblast u ostavu"
+
+#~ msgid "Paste as New"
+#~ msgstr "Ubaci kao novu"
+
+#~ msgid "Acq_uire"
+#~ msgstr "Pr_euzmi"
+
+#~ msgid "Toolbox Menu"
+#~ msgstr "Meni alatnice"
+
+#~ msgid "_Xtns"
+#~ msgstr "P_roširenja"
+
+#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
+#~ msgstr "Prikaži zgodne Gimp savete na početku."
+
+#~ msgid "FS rigor"
+#~ msgstr "FS ukrućenost"
+
+#~ msgid "FS relax"
+#~ msgstr "FS opuštenost"
+
+#~ msgid "EEK: can't undo"
+#~ msgstr "EEK: ne mogu da poništim"
+
+#~ msgid "command|Rectangle Select"
+#~ msgstr "Izbor pravougaonika"
+
+#~ msgid "command|Ellipse Select"
+#~ msgstr "Izbor elipse"
+
+#~ msgid "command|Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Slobodan izbor"
+
+#~ msgid "command|Select by Color"
+#~ msgstr "Izbor po boji"
+
+#~ msgid "command|Bucket Fill"
+#~ msgstr "Popuni bojom"
+
+#~ msgid "command|Flip"
+#~ msgstr "Izokreni"
+
+#~ msgid "command|Rotate"
+#~ msgstr "Rotiraj"
+
+#~ msgid "command|Crop Image"
+#~ msgstr "Iseci sliku"
+
+#~ msgid "_Desaturate"
+#~ msgstr "_Osiromaši"
+
+#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
+#~ msgstr "Povećaj ili smanji sliku"
+
+#~ msgid "Manage Loadable Modules"
+#~ msgstr "Rukovanje učitavajućim modulima"
+
+#~ msgid "Autoload"
+#~ msgstr "Automatsko učitavanje"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Putanja do modula"
+
+#~ msgid "<No modules>"
+#~ msgstr "<nema modula>"
+
+#~ msgid "On disk"
+#~ msgstr "Na disku"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Učitaj"
+
+#~ msgid "Unload"
+#~ msgstr "Izbaci iz memorije"
+
+#~ msgid "Purpose:"
+#~ msgstr "Namena:"
+
+#~ msgid "Last error:"
+#~ msgstr "Poslednja greška:"
+
+#~ msgid "Available types:"
+#~ msgstr "Dostupni tipovi:"
+
+#~ msgid "Save document _history on exit"
+#~ msgstr "Sačuvaj istorijat _dokumenta pri izlasku"
+
+#~ msgid "Show tips on _startup"
+#~ msgstr "Prikaži savete pri po_dizanju"
+
+#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
+#~ msgstr "Prikaži savet prisledećem pokretanju Gimpa"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Druga..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error:\n"
+#~ "Procedure '%s' not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "PDB pozivna greška:\n"
+#~ "procedura „%s“ nije pronađena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PDB pozivna greška za proceduru „%s“:\n"
+#~ "Argument #%d je pogrešnog tipa (očekivan %s, dobijen %s)"
+
+#~ msgid "Left justified"
+#~ msgstr "Poravnato ulevo"
+
+#~ msgid "Right justified"
+#~ msgstr "Poravnato udesno"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrirano"
+
+#~ msgid "Filled"
+#~ msgstr "Popunjeno"
+
+#~ msgid "Save Curves"
+#~ msgstr "Sačuvaj krivulje"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Režim"
+
+#~ msgid "command|Foreground Select"
+#~ msgstr "Pozadinski izbor"
+
+#~ msgid "command|Free Select"
+#~ msgstr "Slobodan izbor"
+
+#~ msgid "Quick Load"
+#~ msgstr "Brzo učitavanje"
+
+#~ msgid "Quick Save"
+#~ msgstr "Brzo snimanje"
+
+#~ msgid "Load Levels"
+#~ msgstr "Učitaj nivoe"
+
+#~ msgid "Load levels settings from file"
+#~ msgstr "Učitava podešavanja nivoa iz datoteke"
+
+#~ msgid "Save Levels"
+#~ msgstr "Sačuvaj nivoe"
+
+#~ msgid "tool|Move"
+#~ msgstr "Premeštanje"
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity"
+#~ msgstr "Osetljivost pritiska"
+
+#~ msgid "command|Perspective"
+#~ msgstr "Perspektiva"
+
+#~ msgid "Polygon Select"
+#~ msgstr "Izbor mnogougla"
+
+#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
+#~ msgstr "Izbor mnogougla: Pravi izbor u vidu višeugla crtanjem"
+
+#~ msgid "_Polygon Select"
+#~ msgstr "Izbor mnogougla"
+
+#~ msgid "command|Polygon Select"
+#~ msgstr "Izbor mnogougla"
+
+#~ msgid "command|Scale"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "command|Shear"
+#~ msgstr "Ostriži"
+
+#~ msgid "Close all Tabs?"
+#~ msgstr "Da zatvorim sve listove?"
+
+#~ msgid "Close all Tabs"
+#~ msgstr "Zatvori sve listove"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Da zatvorim sve listove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ovaj prozor ima %d list. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ovaj prozor ima %d lista. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ovaj prozor ima %d lista. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove."
+
+#~ msgid "Help browser not found"
+#~ msgstr "Razgledač pomoći nije nađen"
+
+#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem razgledač Gimpove pomoći."
+
+#~ msgid "Use _web browser instead"
+#~ msgstr "Koristite čitač _veba kao zamenu"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linijski"
+
+#~ msgid "Fit Image _to Window"
+#~ msgstr "Uklopi sliku _prema prozoru"
+
+#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
+#~ msgstr "(Ovaj konzolni prozor će biti zatvoren za deset sekundi)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
+#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
+#~ "used.\n"
+#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
+#~ "flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP nije valjano instaliran za trenutnog korisnika.\n"
+#~ "Instalacija za korisnika je preskočena jer je korišćena „--no-interface“ "
+#~ "zastavica.\n"
+#~ "Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez „--no-"
+#~ "interface“ zastavice."
+
+#~ msgid "The GIMP"
+#~ msgstr "Gimp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Invalid option \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Neispravna opcija„%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Upotreba: %s [opcija ... ] [datoteka ... ]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
+#~ msgstr " -h, --help Prikaži ovaj pomoćni tekst.\n"
+
+#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
+#~ msgstr " -v, --version Prikaži informacije o verziji.\n"
+
+#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
+#~ msgstr " --verbose Prikaži početnu poruku.\n"
+
+#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
+#~ msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj fontove.\n"
+
+#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
+#~ msgstr " --display <ekran> Koristi navedeni X ekran.\n"
+
+#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
+#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Koristi drugu gimprc datoteku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
+#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
+#~ " Režim otkrivanja grešaka za kobne signale.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
+#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
+#~ " Saglasni režim za proceduralnu bazu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
+#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --batch-interpreter <procedura>\n"
+#~ " Procedura kojom obraditi naredbe u paketnom "
+#~ "režimu.\n"
+
+#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
+#~ msgstr " -b, --batch <naredbe> Obradi naredbe u paketnom režimu.\n"
+
+#~ msgid "Colormap Editor"
+#~ msgstr "Uređivač mapa boja"
+
+#~ msgid "QuickMask"
+#~ msgstr "BrzaMaska"
+
+#~ msgid "Edit channel attributes"
+#~ msgstr "Izmeni svojstva kanala"
+
+#~ msgid "New channel..."
+#~ msgstr "Novi kanal..."
+
+#~ msgid "Duplicate channel"
+#~ msgstr "Dupliraj kanal"
+
+#~ msgid "Raise channel to top"
+#~ msgstr "Podigni kanal na vrh"
+
+#~ msgid "Lower channel"
+#~ msgstr "Spusti kanal"
+
+#~ msgid "Add color from FG"
+#~ msgstr "Dodaj boju iscrtavanja"
+
+#~ msgid "Add color from BG"
+#~ msgstr "Dodaj boju sa pozadine"
+
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
+#~ msgstr "Rotiraj 90 stepeni _suprotno smeru kazaljke"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#~ msgid "_Clear Errors"
+#~ msgstr "_Očisti greške"
+
+#~ msgid "Save _All Errors to File..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj sve greške u datoteku..."
+
+#~ msgid "Re_vert..."
+#~ msgstr "Po_vrati..."
+
+#~ msgid "_BG Color"
+#~ msgstr "Boja _pozadine"
+
+#~ msgid "Scaling..."
+#~ msgstr "Menjam veličinu..."
+
+#~ msgid "New layer..."
+#~ msgstr "Novi sloj..."
+
+#~ msgid "Duplicate layer"
+#~ msgstr "Dupliraj sloj"
+
+#~ msgid "Raise layer"
+#~ msgstr "Podigni sloj"
+
+#~ msgid "Raise layer to top"
+#~ msgstr "Podigni sloj na vrh"
+
+#~ msgid "Lower layer"
+#~ msgstr "Spusti sloj"
+
+#~ msgid "Lower layer to bottom"
+#~ msgstr "Spusti sloj na dno"
+
+#~ msgid "Cr_op Layer"
+#~ msgstr "Ise_ci sloj"
+
+#~ msgid "Keep Transparency"
+#~ msgstr "Zadrži providnost"
+
+#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
+#~ msgstr "Neispravna širina ili visina. Oboje moraju biti pozitivni."
+
+#~ msgid "New color from FG"
+#~ msgstr "Nova boja iz boje iscrtavanja"
+
+#~ msgid "New color from BG"
+#~ msgstr "Nova boja sa pozadine"
+
+#~ msgid "Ma_p"
+#~ msgstr "Ma_pa"
+
+#~ msgid "Gla_ss Effects"
+#~ msgstr "_Stakleni efekti"
+
+#~ msgid "_Light Effects"
+#~ msgstr "S_vetlosni efekti"
+
+#~ msgid "To_ys"
+#~ msgstr "I_gračke"
+
+#~ msgid "Reset all Filters..."
+#~ msgstr "Vrati opcije _svih filtera..."
+
+#~ msgid "_Quick Mask Active"
+#~ msgstr "_Aktivna brza maska"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "Select none"
+#~ msgstr "Poništi izbor"
+
+#~ msgid "Stroke selection..."
+#~ msgstr "Iscrtaj konturu izbora..."
+
+#~ msgid "Stroke path..."
+#~ msgstr "Iscrtaj putanju..."
+
+#~ msgid "Fit image to window"
+#~ msgstr "Uklopi sliku prema prozoru"
+
+#~ msgid "Shrink wrap"
+#~ msgstr "Smanji kružno"
+
+#~ msgid "None (Fastest)"
+#~ msgstr "Ništa (najbrže)"
+
+#~ msgid "Cubic (Best)"
+#~ msgstr "Zapreminski (najbolje)"
+
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Senke"
+
+#~ msgid "Midtones"
+#~ msgstr "Srednji tonovi"
+
+#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "očekivan odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, dobijen „ %s“"
+
+#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
+#~ msgstr "neispravna vrednost „%s“ za %s"
+
+#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+#~ msgstr "neisprabna vrednost „%ld“ za izraz %s"
+
+#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
+#~ msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
+#~ msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Originalna datoteka nije dirana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Datoteka nije napravljena."
+
+#~ msgid "Parsing '%s'\n"
+#~ msgstr "Obrađujem „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na "
+#~ "sliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
+#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na višeprocesorskim mašinama, ako je GIMP preveden sa opciom --enable-mp "
+#~ "ovo određuje koliko procesora će GIMP istovremeno koristiti."
+
+#~ msgid "Enable to display tooltips."
+#~ msgstr "Omogući prikaz saveta za alate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
+#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
+#~ "issue, try to enable this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvek postoji „razmena“ između zauzetosti memorije i brzine. U većini "
+#~ "slučajeva, GIMP bira brzinu nasuprot memoriji. Ipak, ako je količina "
+#~ "memorije veliki problem, pokušajte da uključite ovo podešavanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
+#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja veličinu umanjenog prikaza koji se prikazuje u prozorčetu za "
+#~ "otvaranje. Znajte da Gimp ne može da čuva umanjene prikaze ako su pregledi "
+#~ "slojeva isključeni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
+#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
+#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
+#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
+#~ "and less memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostava za deliće osigurava da GIMP ne izgubi delić između memorije i "
+#~ "diska. Postavljanje više vrednosti znači da će GIMP koristiti manju "
+#~ "privremenu datoteku, ali će više koristiti memoriju. Obrnuto, manja "
+#~ "vrednost znači da će GIMP više koristiti privremenu datoteku a manje "
+#~ "memoriju."
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 string"
+#~ msgstr "neispravna UTF-8 reč"
+
+#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+#~ msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s"
+
+#~ msgid "_White (full opacity)"
+#~ msgstr "_Bela (neprovidna)"
+
+#~ msgid "_Black (full transparency)"
+#~ msgstr "_Crna (potpuno providna)"
+
+#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
+#~ msgstr "_Umnožak sloja u sivim tonovima"
+
+#~ msgid "FG to transparent"
+#~ msgstr "Boja četke u providnost"
+
+#~ msgid "FG color fill"
+#~ msgstr "Popunjavanje tekućom bojom"
+
+#~ msgid "BG color fill"
+#~ msgstr "Popunjavanje bojom pozadine"
+
+#~ msgid "Pattern fill"
+#~ msgstr "Popunjavanje mustrom"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Siva"
+
+#~ msgid "Bi-linear"
+#~ msgstr "Bilinearno"
+
+#~ msgid "Radial"
+#~ msgstr "Kružno"
+
+#~ msgid "Conical (sym)"
+#~ msgstr "Konično (simetrično)"
+
+#~ msgid "Conical (asym)"
+#~ msgstr "Konično (asimetrično)"
+
+#~ msgid "Shaped (angular)"
+#~ msgstr "Oblikovano (ugaono)"
+
+#~ msgid "Shaped (spherical)"
+#~ msgstr "Oblikovano (sferično)"
+
+#~ msgid "Shaped (dimpled)"
+#~ msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)"
+
+#~ msgid "Spiral (cw)"
+#~ msgstr "Spirala (u smeru kazaljke na satu)"
+
+#~ msgid "Spiral (ccw)"
+#~ msgstr "Spirala (obrnuto od kazaljke na satu)"
+
+#~ msgid "Intersections (dots)"
+#~ msgstr "Preseci (tačke)"
+
+#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
+#~ msgstr "Preseci (nišani)"
+
+#~ msgid "Dashed"
+#~ msgstr "Crtkano"
+
+#~ msgid "Double dashed"
+#~ msgstr "Dvo-crtkano"
+
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Čisto"
+
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "IB isporučene"
+
+# bug: Gtk+ slang
+#~ msgid "Inline pixbuf"
+#~ msgstr "Ugrađena slika"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Datoteka slike"
+
+#~ msgid "Sawtooth wave"
+#~ msgstr "Testerasti talas"
+
+#~ msgid "Triangular wave"
+#~ msgstr "Trouglasti talas"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Unapred (tradicionalno)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Unazad (ispravljajuće)"
+
+#~ msgid "Merge vectors"
+#~ msgstr "Spoji vektore"
+
+#~ msgid "Drawable mod"
+#~ msgstr "Režim crteža"
+
+#~ msgid "Set item linked"
+#~ msgstr "Postavi vezani predmet"
+
+#~ msgid "Set preserve trans"
+#~ msgstr "Postavi očuvanje providnosti"
+
+#~ msgid "Text modified"
+#~ msgstr "Tekst izmenjen"
+
+#~ msgid "New vectors"
+#~ msgstr "Novi vektori"
+
+#~ msgid "Delete vectors"
+#~ msgstr "Ukloni vektore"
+
+#~ msgid "Vectors mod"
+#~ msgstr "Režim vektora"
+
+#~ msgid "Reposition vectors"
+#~ msgstr "Premesti vektore"
+
+#~ msgid "FS to layer"
+#~ msgstr "FS na sloj"
+
+#~ msgid "Fill with BG Color"
+#~ msgstr "Popuni bojom pozadine"
+
+#~ msgid "Procedural Database"
+#~ msgstr "Baza procedura"
+
+#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
+#~ msgstr "Korumpiran segment %d u datoteci sa prelivima „%s“."
+
+#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
+#~ msgstr "Nema dovoljno vidljivih slojeva za spajanje. Mora ih biti najmanje dva."
+
+#~ msgid "Layer is already on top."
+#~ msgstr "Sloj je već na vrhu."
+
+#~ msgid "Layer is already on the bottom."
+#~ msgstr "Sloj je već na dnu."
+
+#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
+#~ msgstr "Sloj „%s“ nema alfa kanal. Sloj je postavljen iznad njega."
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "1 Layer"
+#~ msgstr "1 sloj"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d Layers"
+#~ msgstr "Slojeva: %d"
+
+#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
+#~ msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji nema alfa kanal."
+
+# bug: cannot first sentence be replaced with the one from next message?
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
+#~ "Does this file need converting from DOS?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kobna greška u datoteci palete „%s“: nedostaje magično zaglavlje.\n"
+#~ "Treba li ovu datoteku prevesti sa DOS-a?"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kobna greška pri obradi datoteke sa mustrom „%s“: ne mogu da učitam %d "
+#~ "bajtova: %s"
+
+#~ msgid "Contributions by"
+#~ msgstr "Doprineli"
+
+#~ msgid "Converting to indexed..."
+#~ msgstr "Pretvaram sliku u indeksiranu"
+
+#~ msgid "Static Gray"
+#~ msgstr "Statično sivo"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Sivi tonovi"
+
+#~ msgid "Static Color"
+#~ msgstr "Statično u boji"
+
+#~ msgid "Pseudo Color"
+#~ msgstr "Pseudo Color"
+
+#~ msgid "True Color"
+#~ msgstr "True Color"
+
+#~ msgid "Direct Color"
+#~ msgstr "Direct Color"
+
+#~ msgid "Info Window"
+#~ msgstr "Prozor sa informacijama"
+
+#~ msgid "Image Information"
+#~ msgstr "Informacije o slici"
+
+#~ msgid "Scale ratio:"
+#~ msgstr "Razmera:"
+
+#~ msgid "Display type:"
+#~ msgstr "Vrsta prikaza:"
+
+#~ msgid "Visual class:"
+#~ msgstr "Vizuelna klasa:"
+
+#~ msgid "Visual depth:"
+#~ msgstr "Vizuelna dubina:"
+
+#~ msgid "RGB Color"
+#~ msgstr "RGB Boje"
+
+#~ msgid "Indexed Color"
+#~ msgstr "Indeksirane boje"
+
+#~ msgid "Import Palette"
+#~ msgstr "Uvezi paletu"
+
+#~ msgid "Select custom canvas padding color"
+#~ msgstr "Izaberi proizvoljnu boju za popunu platna"
+
+#~ msgid "Select web browser"
+#~ msgstr "Izaberite čitač veba"
+
+#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
+#~ msgstr "Pronalaženje nastavljajućih oblasti"
+
+#~ msgid "Default _threshold:"
+#~ msgstr "Podrazumevana _osetljivost:"
+
+#~ msgid "Change current layer or path"
+#~ msgstr "Promeni tekući sloj ili putanju"
+
+#~ msgid "Cursor _mode:"
+#~ msgstr "_Režim kursora:"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardno"
+
+#~ msgid "Show memory usage"
+#~ msgstr "Prikaži iskorišćenost memorije"
+
+#~ msgid "Transparency _type:"
+#~ msgstr "_Vrsta providnosti:"
+
+#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
+#~ msgstr "Iz okruženja (trenutno %d x %d tpi)"
+
+#~ msgid "Select Temp Folder"
+#~ msgstr "Izaberi privremeni direktorijum"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
+#~ msgstr "Ima %d slika sa nesačuvanim izmenama:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
+#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
+#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka gimprc služi za čuvanje ličnih podešavanja koje se tiču GIMPovog "
+#~ "podrazumevanog ponašanja. Putanje pretrage za četke, palete, prelive, "
+#~ "mustre, dodatke i module se takođe mogu podesiti ovde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
+#~ "differently than other GTK apps."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku tako da možete podesiti da izgleda "
+#~ "drugačije od ostalih GTK programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
+#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-"
+#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
+#~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
+#~ "not be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaci i proširenja su spoljni programi koje pokreće GIMP i koji obezbeđuju "
+#~ "dodatnu funkcionalnost. Ovi programi se pretražuju po pokretanju i "
+#~ "informacije o njihovim funkcionalnostima i nastanku se skladište u ovoj "
+#~ "datoteci. Ova datoteku bi trebalo da čita samo GIMP i ne treba je menjati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
+#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
+#~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
+#~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore "
+#~ "the default shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključne prečice mogu se dinamički podesiti u GIMPu. Datoteka menurc je "
+#~ "skup vaših podešavanja, pa se može sačuvati za sledeću sesiju. Možete "
+#~ "menjati ovu datoteku po želji, ali je mnogo lakše podesiti prečice iz "
+#~ "GIMPa. Brisanje ove datoteke će vratiti u upotrebu podrazmevane prečice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
+#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these "
+#~ "dialogs at the saved position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka sessionrc se koristi za smeštanje podatka o tome koji prozor je "
+#~ "bio otvoren kada ste poslednji put zatvorili GIMP. Možete podesiti GIMP da "
+#~ "ponovo otvori ove prozore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
+#~ "templates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova datoteka čuva skup standardnih veličina koje služe kao šabloni za "
+#~ "slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
+#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
+#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
+#~ "time you quit the GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka unitrc se koristi za čuvanje baze korisničkih jedinica. Možete "
+#~ "definisati dodatne jedinice i koristiti ih isto kao i ugrađene inče, "
+#~ "milimetre, štamparske tačke... Ova datoteka se prepisuje svaki put kad "
+#~ "napustite GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
+#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
+#~ "searching for brushes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva četke koje je napravio korisnik. GIMP proverava "
+#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP četkicama kada pretražuje "
+#~ "instalirane četke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
+#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
+#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
+#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva fontove koje želite da vidite samo u GIMP-u. GIMP "
+#~ "proverava ovaj direktorijum uz sistemske direktorijume GIMP-a kada traži "
+#~ "fontove. Ovo koristite jedino ukoliko želite da imate fontove samo za "
+#~ "GIMP, inače stavite stvari u opšti direktorijum za fontove."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks "
+#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
+#~ "when searching for gradients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva prelive koje je napravio korisnik. GIMP proverava "
+#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP prelivima kada pretražuje "
+#~ "instalirane prelive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
+#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
+#~ "searching for palettes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva palete koje je napravio korisnik. GIMP proverava "
+#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP paletama kada pretražuje "
+#~ "instalirane palete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
+#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
+#~ "searching for patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva mustre koje je napravio korisnik. GIMP proverava "
+#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP odsečcima kada pretražuje "
+#~ "instalirane mustre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
+#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to "
+#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili dodatke koje je "
+#~ "napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak "
+#~ "sistemskim GIMP dodacima kada pretražuje instalirane dodatke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
+#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
+#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
+#~ "during initialization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili DLL module koje "
+#~ "je napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak "
+#~ "sistemskim GIMP modulima kada traži module koje treba učitati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
+#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks "
+#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
+#~ "searching for plug-in environment modification files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili dopune okruženja "
+#~ "za dodatkekoje je napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao "
+#~ "dodatak sistemskim GIMP direktorijumu okruženja kada traži datoteke sa "
+#~ "izmenama okruženja dodataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The "
+#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
+#~ "when searching for scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum čuva skripte koje je napravio i instalirao korisnik. "
+#~ "GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP skriptama "
+#~ "kada pretražuje skripte."
+
+#~ msgid "This folder is searched for image templates."
+#~ msgstr "Ovaj direktorijum sadrži šablone slika."
+
+#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
+#~ msgstr "Ovaj direktorijum sadrži teme instalirane od strane korisnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
+#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
+#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
+#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum se koristi kao privremena ostava bafera za poništavanje, "
+#~ "kao bi se smanjilo korišćenje memorije. Ako je GIMP nepropisno ubijen, "
+#~ "daototeke tipa: gimp<#>.<#> mogu ostati u njemu. Ove datoteke su "
+#~ "beskorisne i mogu se slobodno izbrisati."
+
+#~ msgid "This folder is used to store tool options."
+#~ msgstr "Ovaj direktorijum čuva opcije alatki."
+
+#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
+#~ msgstr "Ovaj direktorijum čuva datoteke sa parametrima za alatku Krivine."
+
+#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum služi za smeštanje parametarskih datoteka alatke za "
+#~ "nivoe."
+
+#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
+#~ msgstr "Uspešna instalacija. Kliknite na „Nastavi“ za dalji rad."
+
+#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
+#~ msgstr "Neuspešna instalacija. Pozovite sistem administratora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to\n"
+#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobrodošli u\n"
+#~ "korisničku instalaciju za Gimp %d.%d"
+
+#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
+#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da biste ušli u Gimp korisničku instalaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga deliti i/ili menjati u skladu "
+#~ "sa uslovima GNU Opšte Javne Licence objavljenom od strane Zadužbine za "
+#~ "slobodni softver (Free Software Foundation); ili verzijom 2 Licence, ili "
+#~ "(po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je dat sa nadom da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
+#~ "GARANCIJE; čak i bez nagoveštene garancije PRODAVCA ili PODESNOSTI ZA "
+#~ "ODREĐENU UPOTREBU. Pogledati GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebalo bi da ste dobili i primerak GNU Opšte Javne Licence zajedno sa "
+#~ "ovim programom; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Migrate User Settings"
+#~ msgstr "Prenesi podešavanja korisnika"
+
+#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na „Nastavi“ da biste nastavili sa korisničkom instalacijom."
+
+#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
+#~ msgstr "Čini se da ste ranije koristili Gimp 2.0."
+
+#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
+#~ msgstr "Pre_nesi podešavanja korisnika iz Gimpa 2.0"
+
+#~ msgid "Do a _fresh user installation"
+#~ msgstr "Sveža _korisnička instalacija"
+
+#~ msgid "Personal GIMP Folder"
+#~ msgstr "Lični GIMP direktorijum"
+
+#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
+#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da napravite vaš lični GIMP direktorijum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za propisnu GIMP instalaciju, direktorijum pod imenom „<b>%s</b>“ mora "
+#~ "biti napravljen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
+#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
+#~ "selected item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum će sadržati više bitnih datoteka. Kliknite na datoteku "
+#~ "ili direktorijum u stablu da dobijete više podataka o izabranoj stavci."
+
+#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molim sačekajte dok vaš lični GIMP direktorijum ne bude napravljen..."
+
+#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
+#~ msgstr "GIMP podešavanje performansi"
+
+#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
+#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da prihvatite navedena podešavanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Za najbolje GIMP performanse, neka podešavanja će možda trebati "
+#~ "promeniti.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
+#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
+#~ "the amount of memory used by other running processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gimp koristi ograničenu količinu memorije za skladištenje podataka o "
+#~ "slikama, tzv. „ostavu za deliće“. Podesite njenu veličinu kako bi stala u "
+#~ "memoriju. Mislite i na memoriju potrebnu za ostale procese na sistemu."
+
+#~ msgid "Tile cache size:"
+#~ msgstr "Veličina ostave za deliće:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
+#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
+#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
+#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve slike i podaci o poništavanju koji ne stanu u ostavu za deliće biće "
+#~ "upisani u datoteku razmene. Ova datoteka treba biti na lokalnom sistemu "
+#~ "datoteka sa dovoljno slobodnog prostora (nekoliko desetina MB). Na UNIX "
+#~ "sistemu, možete koristiti sistemski privremeni direktorijum („/tmp“ ili „/"
+#~ "var/tmp“)."
+
+#~ msgid "Select swap dir"
+#~ msgstr "Izaberi direktorijum za razmenu"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "sekunda"
+
+# bug: plural forms
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d sekundi"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minut"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuta"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "1 layer"
+#~ msgstr "1 sloj"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Vrsta senke"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stil udubljenja oko teksta u liniji sa stanjem"
+
+#~ msgid "Writing '%s'\n"
+#~ msgstr "Upisujem „%s“\n"
+
+#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Dodajem temu „%s“ (%s)\n"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Izvor slike"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Izvor mustre"
+
+#~ msgid "Non-aligned"
+#~ msgstr "Neporavnato"
+
+#~ msgid "Constant"
+#~ msgstr "Konstantno"
+
+#~ msgid "Flip..."
+#~ msgstr "Obrćem..."
+
+#~ msgid "Perspective..."
+#~ msgstr "Perspektiva..."
+
+#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
+#~ msgstr "(neispravna UTF-8 reč)."
+
+#~ msgid "Brush UI"
+#~ msgstr "Korisničko sučelje četke"
+
+#~ msgid "Display procedures"
+#~ msgstr "Prikazne procedure"
+
+#~ msgid "Drawable procedures"
+#~ msgstr "Procedure crteža"
+
+#~ msgid "Transformation procedures"
+#~ msgstr "Postupci transformacija"
+
+#~ msgid "Edit procedures"
+#~ msgstr "Uređivačke procedure"
+
+#~ msgid "Floating selections"
+#~ msgstr "Plutajući izbori"
+
+#~ msgid "Font UI"
+#~ msgstr "Korisničko sučelje pisma"
+
+#~ msgid "Gimprc procedures"
+#~ msgstr "Gimprc procedure"
+
+#~ msgid "Gradient UI"
+#~ msgstr "KOrisničko sučelje preliva"
+
+#~ msgid "Guide procedures"
+#~ msgstr "Procedure vođica"
+
+#~ msgid "Help procedures"
+#~ msgstr "Pomoćne procedure"
+
+#~ msgid "Message procedures"
+#~ msgstr "Procedure za obaveštenja"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
+
+#~ msgid "Paint Tool procedures"
+#~ msgstr "Procedure alatki za crtanje"
+
+#~ msgid "Palette UI"
+#~ msgstr "Korisničko sučelje palete"
+
+#~ msgid "Parasite procedures"
+#~ msgstr "Procedure parazita"
+
+#~ msgid "Pattern UI"
+#~ msgstr "Korisničko sučelje mustre"
+
+#~ msgid "Plug-in"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Procedural database"
+#~ msgstr "Proceduralna baza"
+
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Maska slike"
+
+#~ msgid "Selection Tool procedures"
+#~ msgstr "Procedure alatke za izbor"
+
+#~ msgid "Text procedures"
+#~ msgstr "Tekstualne procedure"
+
+#~ msgid "Transform Tool procedures"
+#~ msgstr "Procedure alatke za transformaciju"
+
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Interna GIMP procedura"
+
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "GIMP dodaci"
+
+#~ msgid "GIMP Extension"
+#~ msgstr "Gimp proširenja"
+
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Privremena procedura"
+
+#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Okončavam dodatak: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Ispitujem dodatak: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Pokrećem dodatak: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Promeni veličinu"
+
+#~ msgid "Transform layer"
+#~ msgstr "Transformiši sloj"
+
+#~ msgid "Transform selection"
+#~ msgstr "Transformiši izbor"
+
+#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
+#~ msgstr "Stapanje: Neprimenjivo za indeksirane slike."
+
+#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
+#~ msgstr "Slikaj koristeći mustru ili deo slike"
+
+#~ msgid "Adjust color balance"
+#~ msgstr "Podesi ravnotežu boja"
+
+#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
+#~ msgstr "Izmeni nivoe izabranog raspona boja"
+
+# nešto baš nisam siguran
+#~ msgid "Con_volve"
+#~ msgstr "Za_motaj"
+
+#~ msgid "Crop & Resize"
+#~ msgstr "Iseci i promeni veličinu"
+
+#~ msgid "Crop or Resize an image"
+#~ msgstr "Iseci ili promeni veličinu slike"
+
+#~ msgid "_Crop & Resize"
+#~ msgstr "_Iseci i promeni veličinu"
+
+#~ msgid "Crop: "
+#~ msgstr "Iseci:"
+
+#~ msgid "Crop & Resize Information"
+#~ msgstr "Podaci o isecanju i promeni veličine"
+
+#~ msgid "Origin X:"
+#~ msgstr "Polazno H:"
+
+#~ msgid "Origin Y:"
+#~ msgstr "Polazno Y:"
+
+#~ msgid "From selection"
+#~ msgstr "Iz izbora"
+
+#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
+#~ msgstr "Krivulje za indeksirane slojeve se ne mogu podesiti."
+
+#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
+#~ msgstr "Smakni ili spali poteze"
+
+#~ msgid "Dod_geBurn"
+#~ msgstr "Sma_kni/spali"
+
+#~ msgid "Modify all colors"
+#~ msgstr "Izmeni sve boje"
+
+#~ msgid "Draw in ink"
+#~ msgstr "Crtaj mastilom"
+
+#~ msgid "Select shapes from image"
+#~ msgstr "Izaberi oblike sa slike"
+
+#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
+#~ msgstr "Ne mogu se prilagoditi nivoi indeksiranih slojeva."
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Uvećaj"
+
+#~ msgid "Zoom in & out"
+#~ msgstr "Uvećaj i umanji"
+
+#~ msgid "M_agnify"
+#~ msgstr "U_većaj"
+
+#~ msgid "Move the current path"
+#~ msgstr "Premesti tekuću putanju"
+
+#~ msgid "Paint hard edged pixels"
+#~ msgstr "Slikaj oštre ivice"
+
+#~ msgid "Matrix:"
+#~ msgstr "Matrica:"
+
+#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
+#~ msgstr "Svedi sliku na određen broj boja"
+
+#~ msgid "Selection: ADD"
+#~ msgstr "Izbor: DODAJ"
+
+#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
+#~ msgstr "Izbor: ODUZMI"
+
+#~ msgid "Selection: INTERSECT"
+#~ msgstr "Izbor: NAPRAVI PRESEK"
+
+#~ msgid "Selection: REPLACE"
+#~ msgstr "Izbor: ZAMENI"
+
+#~ msgid "Selection: "
+#~ msgstr "Izbor:"
+
+#~ msgid "Original Width:"
+#~ msgstr "Izvorna širina:"
+
+#~ msgid "Current height:"
+#~ msgstr "Tekuća visina:"
+
+#~ msgid "Scale ratio Y:"
+#~ msgstr "Odnos Y uvećanja:"
+
+#~ msgid "Auto shrink selection"
+#~ msgstr "Sam smanji izbor"
+
+#~ msgid "Smudge image"
+#~ msgstr "Umrljaj sliku"
+
+#~ msgid "Modify line spacing"
+#~ msgstr "Izmeni prored"
+
+#~ msgid "Indent:"
+#~ msgstr "Uvuci:"
+
+#~ msgid "Transform Direction"
+#~ msgstr "Transformiši pravac"
+
+#~ msgid "Supersampling"
+#~ msgstr "Superodsecanje"
+
+#~ msgid "Clip result"
+#~ msgstr "Iseci razultat"
+
+#~ msgid "Constraints"
+#~ msgstr "Ograničenja"
+
+#~ msgid "Keep height %s"
+#~ msgstr "Čuvaj visinu %s"
+
+#~ msgid "Keep width %s"
+#~ msgstr "Čuvaj širinu %s"
+
+#~ msgid "Create selection from path"
+#~ msgstr "Napravi izbor iz putanje"
+
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Iscrtaj putanju"
+
+#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
+#~ msgstr "Kliknite pa prevucite da premestite ručku. (probajte Shift)"
+
+#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
+#~ msgstr "Kliknite pa prevucite da premestite sastojak. (probajte Shift)"
+
+#~ msgid "Cannot stroke empty path."
+#~ msgstr "Ne može da crta po praznoj putanji."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Unesite novu prečicu, ili pristinite Backspace da obrišete"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Unesite novu prečicu"
+
+#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Key Up (Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Alt)"
+
+#~ msgid "Key Up (Control)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Control)"
+
+#~ msgid "Key Up (Shift)"
+#~ msgstr "Strelica nagore (Shift)"
+
+#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Key Down (Alt)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Alt)"
+
+#~ msgid "Key Down (Control)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Control)"
+
+#~ msgid "Key Down (Shift)"
+#~ msgstr "Strelica nadole (Shift)"
+
+#~ msgid "Key Down"
+#~ msgstr "Strelica nadole"
+
+#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Key Left (Alt)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Alt)"
+
+#~ msgid "Key Left (Control)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Control)"
+
+#~ msgid "Key Left (Shift)"
+#~ msgstr "Strelica levo (Shift)"
+
+#~ msgid "Key Left"
+#~ msgstr "Strelica levo"
+
+#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Key Right (Alt)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Alt)"
+
+#~ msgid "Key Right (Control)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Control)"
+
+#~ msgid "Key Right (Shift)"
+#~ msgstr "Strelica desno (Shift)"
+
+#~ msgid "Key Right"
+#~ msgstr "Strelica desno"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Control)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
+#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Control)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
+#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Control)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
+#~ msgstr "Klizaj levo (Shift)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Control + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Alt)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Control)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Control)"
+
+#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
+#~ msgstr "Klizaj desno (Shift)"
+
+#~ msgid "Close this Tab"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj list"
+
+#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#~ msgid "Keep transparency"
+#~ msgstr "Zadrži providnost"
+
+#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
+#~ msgstr "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d slova."
+
+#~ msgid "<%s>"
+#~ msgstr "<%s>"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portret"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Vodoravno"
+
+#~ msgid "Pixel values"
+#~ msgstr "Vrednosti tačaka"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
+#~ msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojnu masku."
+
+#~ msgid "Main Keyboard"
+#~ msgstr "Glavna tastatura"
+
+#~ msgid "Main Mouse Wheel"
+#~ msgstr "Glavni točkić miša"
+
+#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule."
+
+#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule."
+
+#~ msgid "C_enter"
+#~ msgstr "_Centriraj"