summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po/vi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po17156
1 files changed, 17156 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..f738332
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,17156 @@
+# Vietnamese translation for the GIMP.
+# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@gmail.com>, 2011.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-27 09:51+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Chương Trình Thao Tác Ảnh GNU"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Bộ biên soạn ảnh"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Tạo và biên soạn ảnh hay ảnh chụp"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Tác quyền © năm 1995-%s của\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis và Nhóm Phát Triển GIMP."
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
+"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
+"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+"kỳ phiên bản sau nào.\n"
+"\n"
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
+"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
+"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+"\n"
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Có thể xem tại https://www.gnu.org/licenses/."
+
+#: ../app/app.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"Không thể mở một tập tin trao đổi thử.\n"
+"\n"
+"Để tránh mất dữ liệu, vui lòng kiểm tra vị trí và quyền truy cập của thư mục "
+"trao đổi được định nghĩa trong Tùy thích của bạn (hiện thời « %s »)."
+
+#: ../app/batch.c:77
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Chưa xác định bộ giải thích bó nên dùng mặc định « %s ».\n"
+
+#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr "Bộ thông dịch bó « %s » không sẵn sàng nên chế độ bó bị tất."
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát."
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Xuất chi tiết"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Mở cửa sổ GIMP mới"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Mở ảnh mới"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Chạy không có giao diện người dùng"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Không tải chổi, dốc, mẫu ..."
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Không tải phông chữ nào"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Không hiển thị cửa sổ khởi chạy"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "Không dùng bộ nhớ chia sẻ giữa GIMP và bổ sung"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Không dùng hàm tăng tốc độ CPU đặc biệt."
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Dùng một tập tin « sessionrc » (tài nguyên phiên chạy) thay thế."
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Dùng một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) thay thế."
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Dùng một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) hệ thống thay thế."
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Lệnh bó cần chạy (có thể dùng nó nhiều lần)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "Thủ tục cần dùng khi xử lý lệnh bó"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Gởi các thông điệp cho bàn giao tiếp thay vì hiển thị thoại."
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr ""
+"Chế độ tương thích PDB:\n"
+" • off\t\ttắt\n"
+" • on\t\tbật\n"
+" • warn \tcảnh báo."
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr ""
+"Gỡ lỗi trong trường hợp đổ vỡ:\n"
+" • never\t\tkhông bao giờ\n"
+" • query\t\thỏi\n"
+" • always \tluôn."
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Hiệu lực bộ quản lý tín hiệu gỡ lỗi không nghiêm trọng"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Xuất một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) có thiết lập mặc định"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr "Đầu ra là danh sách đã sắp xếp các thủ tục phản đối trong PDB"
+
+#: ../app/main.c:387
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[TẬP_TIN|URI...]"
+
+#: ../app/main.c:405
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP không thể khởi tạo giao diện người dùng đồ họa.\n"
+"Hãy đảm bảo thiết lập đúng cho môi trường hiển thị đang có."
+
+#: ../app/main.c:424
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Một cửa sổ GIMP khác đang chạy"
+
+#: ../app/main.c:494
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "Đầu ra GIMP. Nhấn phím bất kỳ để đóng cửa sổ này."
+
+#: ../app/main.c:495
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Gõ phím bất kỳ để đóng cửa sổ này)\n"
+
+#: ../app/main.c:512
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Đầu ra GIMP. Bạn có thể thu nhỏ nó, nhưng đừng đóng hẳn."
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin đã cấu hình sang dạng thức UTF-8: "
+"%s\n"
+"\n"
+"Hãy kiểm tra giá trị của biến môi trường « G_FILENAME_ENCODING » [G bảng mã "
+"tên tập tin]."
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi sang bộ ký tự UTF-8 tên thư mục chứa cấu hình người "
+"dùng GIMP: %s\n"
+"\n"
+"Rất có thể vì hệ thống tập tin bạn cất giữ tập tin bằng một bộ ký tự khác "
+"với UTF-8, và bạn chưa báo GLib như thế. Hãy đặt biến môi trường « "
+"G_FILENAME_ENCODING » (bảng mã tên tập tin G)."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "dùng phiên bản %s %s (trình biên dịch %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s phiên bản %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Bộ sửa chổi"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brushes"
+msgstr "Chổi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bộ đệm"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
+msgid "Channels"
+msgstr "Kênh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
+msgid "Colormap"
+msgstr "Bảng màu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:125
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../app/actions/actions.c:128
+msgid "Context"
+msgstr "Ngữ cảnh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Thông tin con trỏ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:134
+msgid "Debug"
+msgstr "Gỡ lỗi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:137
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Hộp thoại"
+
+#: ../app/actions/actions.c:140
+msgid "Dock"
+msgstr "Neo"
+
+#: ../app/actions/actions.c:143
+msgid "Dockable"
+msgstr "Cụ neo được"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
+msgid "Document History"
+msgstr "Lược sử Tài liệu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:149
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vẽ được"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Vẽ động"
+
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Trình sửa Paint Dynamics"
+
+#: ../app/actions/actions.c:158
+msgid "Edit"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Error Console"
+msgstr "Bàn giao tiếp Lỗi"
+
+#: ../app/actions/actions.c:164
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../app/actions/actions.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Bộ _lọc"
+
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Fonts"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Bộ sửa độ dốc"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradients"
+msgstr "Độ dốc"
+
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Cộng cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Trình sửa Preset công cụ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:185
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../app/actions/actions.c:188
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Bộ sửa bảng chọn"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palettes"
+msgstr "Bảng chọn"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "bổ sung"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Điểm mẫu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:215
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Templates"
+msgstr "Biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:221
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Công cụ chữ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:224
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Bộ sửa chữ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
+msgid "Tools"
+msgstr "Công cụ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/actions.c:236
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
+
+#: ../app/actions/actions.c:239
+msgid "Windows"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn sửa chổi"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Sửa chổi vẽ hiện tại"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Trình đơn chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "Mở _chổi dạng ảnh"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Mở chổi dạng ảnh"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "Chổi _mới"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Tạo chổi mới"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "_Nhân đôi chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Nhân đôi chổi này"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Chép _vị trí chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép vị trí của tập tin chổi vào bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Xóa chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Xóa chổi này"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "_Cập nhật chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Cập nhật chổi"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Sửa chổi..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Sửa chổi này"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ đệm"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "_Dán bộ đệm"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Dán bộ đệm đã chọn"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Dán bộ đệm _vào"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Dán bộ đệm được chọn vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Dá_n bộ đệm ra ảnh mới"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Dán bộ đệm được chọn dưới dạng ảnh mới"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Xóa bộ đệm"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Xóa bộ đệm được chọn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Trình đơn Kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Sửa thuộc tính kênh..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Sửa đổi tên, màu và độ trong suốt của kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Kê_nh mới..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Tạo kênh mới"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Kê_nh mới"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Tạo kênh mới với các giá trị dùng cuối cùng"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "N_hân đôi kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Tạo một bản sao của kênh này, và thêm nó vào ảnh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Xóa kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Xoá kênh này"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "Nân_g kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Nâng kênh này lên một bước trong chồng kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Nâng kênh lên đỉn_h"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Nâng kênh này lên trên chồng kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Hạ kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Hạ thấp kênh này một bước trong chồng kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Hạ kênh xuống đá_y"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Hạ thấp kênh này xuống dưới chồng kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Kênh tới _vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Thay thế vùng chọn bằng kênh này"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Thê_m vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Thêm kênh này vào vùng chọn hiện có"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Trừ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Trừ kênh này ra vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Giao vớ_i vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Giao kênh này với vùng chọn hiện có"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Thuộc tính kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Sửa thuộc tính kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Sửa màu kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "Kênh"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "Kênh mới"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Tùy chọn kênh mới"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Màu kênh mới"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Bản sao kênh %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Trình đơn bảng màu"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Sửa màu..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Sửa đổi màu này"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "Thê_m màu từ cảnh gần"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Thêm màu cận cảnh hiện tại"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "Thê_m màu từ nền"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Thêm màu nền hiện tại"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Sửa đổi mục nhập bố trí màu #%d"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Sửa mục nhập bố trí màu"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Dùng _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Nếu có thể, xử lý ảnh dùng GEGL"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "Ngữ _cảnh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "Độ _mờ đục"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Chế độ _sơn"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Công cụ"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Chổi"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mẫu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Độ _dốc"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Phông"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Hình"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Bán kính"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "Chôn_g"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "Độ _cứng"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Tỷ lệ _hình thể"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Góc"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Màu _mặc định"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Đặt màu tiền cảnh đen, nền trắng"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "_Hoán đổi màu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Hoán đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:427
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Chế độ sơn: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:553
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Nét chổi: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:613
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Bán kính vẽ: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:721
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Góc vẽ: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Trình đơn thông tin con trỏ"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Mẫu đã trộn"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Vùng chọn dựa vào màu tổng hợp mọi lớp hiển thị"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
+#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mở '%s' thất bại:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:119
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Hộp công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "Tù_y chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại tùy biến công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Trạng thái _thiết bị"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại trạng thái thiết bị"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Lớp"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại chọn lớp"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Kênh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại chọn kênh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "Đường _dẫn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại chọn đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Bảng màu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại bảng màu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Biểu đồ tần _suất"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Mở cửa sổ tần suất"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Bộ _sửa vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Mở trình chọn vùng"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Định _hướng"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại hiển thị định hướng"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Lược sử _Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại lịch sử hủy bước"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Con trỏ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại thông tin con trỏ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Điểm _mẫu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại chọn điểm mẫu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại màu tiền cảnh/hậu cảnh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Chổi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại chọn chổi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Trình sửa chổi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Mở trình soạn thảo chổi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Paint Dynamics"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại paint dynamics"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo Paint Dynamics"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Mở trình soạn thảo paint dynamics"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "Mẫ_u"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại mẫu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Dốc"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn độ dốc"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Bộ sửa độ dốc"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Mở thoại chọn độ dốc"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Bản_g chọn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Bộ sửa bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Mở thoại công cụ preset"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Phông"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn phông"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "Bộ đệ_m"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Mở thoại bộ đệm có tên"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "Ả_nh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại ảnh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Lược sử Tà_i liệu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Mở thoại lược sử tài liệu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Mẫu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại ảnh mẫu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Bà_n giao tiếp lỗi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Mở bàn giao tiếp lỗi"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Mở thoại tùy thích"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Thiết bị _nhập"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Mở trình soạn thảo thiết bị nhập"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Mở trình soạn thảo phím tắt"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Mô-đun"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại trình quản lý mô-đun"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Mẹo vặt hôm nay"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Hiển thị mẹo GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Giới thiệu GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Hộp công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Nâng hộp công cụ"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Hộp công cụ mới"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Tạo hộp công cụ mới"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Trình đơn Hộp thoại"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "Thêm _thẻ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Cỡ _xem thử"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Kiểu _thẻ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Đón_g thẻ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Tách thẻ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Rất nhỏ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "_Cực nhỏ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Nhỏ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Vừa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Lớn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Rấ_t lớn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Siêu lớn"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "Lớn hơn _nữa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Khổng lồ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "B_iểu tượng"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "T_rạng thái hiện tại"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Chữ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "Biểu tượng và _Chữ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "Trạn_g thái và Chữ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Neo thẻ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Không cho phép kéo thả thẻ này bằng chuột"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Hiện thanh _nút"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Xem kiểu _danh sách"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Xem kiểu _lưới"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "Chu_yển sang màn hình"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Đóng Neo"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Mở màn hình..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Kết nối tới màn hình khác"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Hiện vùng chọn ảnh"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Tự động th_eo ảnh kích hoạt"
+
+# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Trình đơn Tài liệu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Mở ảnh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Mở hạng mục đã chọn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "Nâng h_ay Mở ảnh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Nâng cửa sổ lên nếu đang mở"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "_Hộp thoại Mở tập tin"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Hộp thoại mở ảnh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Chép _vị trí ảnh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Sao chép vị trí ảnh vào bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Gỡ _bỏ mục nhập"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Gỡ bỏ mục nhập đã chọn"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Xoá lược sử"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Xóa toàn lược sử của tài liệu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Tạo lại _xem thử"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Tạo lại xem thử"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Tải lại _mọi xem thử"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Tải lại mọi xem thử"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Gỡ bỏ mục nhập _rơi rớt"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:96
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Gỡ bỏ hạng mục mà tập tin không tồn tại"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:193
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Xóa lược sử tài liệu"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:216
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Xóa lược sử của tài liệu gần đây chứ?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:219
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Việc xóa lược sử tài liệu thì sẽ gỡ bỏ vĩnh viễn mọi ảnh trong danh sách tài "
+"liệu gần đây."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "Làm _bằng"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Tăng độ tương phản tự động"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "Đả_o"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Đảo màu"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Đả_o"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Cân bằng t_rắng"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Sửa tự động cân bằng trắng"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Offset..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Dịch các điểm ảnh, và có thể cuộn tại viền"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Nhìn thấy"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "Bật/tắt hiển thị"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "Đã _nối"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Bật/tắt tình trạng liên kết"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "_Khóa điểm ảnh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Bảo vệ điểm ảnh không cho thay đổi"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Lật _ngang"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Lật _dọc"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Lật dọc"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Xoay xuôi _chiều 90°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Xoay phải 90°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Quay _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Lật trên xuống"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Xoay n_gược chiều 90°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Xoay sang trái 90°"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
+msgid "Invert"
+msgstr "Đảo"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Việc cân bằng trắng hoạt động chỉ trên lớp màu RGB."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Trình đơn Paint Dynamics"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "Dynamic _mới"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Tạo dyanmic mới"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "Nhân đô_i dynamics"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Nhân đôi dynamic"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Chép _vị trí dynamic"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép vị trí tập tin dynamic vào bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "_Xóa dynamic"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Xóa dynamic này"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "_Cập nhật dynamic"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Cập nhật dynamic"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Sửa dynamic..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr "Sửa dynamics"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ sửa Paint Dynamics"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Sửa dynamic hoạt động"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "_Dán dạng"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Bộ đệm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Trình đơn Lược sử Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Hủy thao tác cuối"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Làm lại"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Làm lại thao tác cuối bị hủy"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Hủy mạnh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Hủy thao tác cuối, bỏ qua các thay đổi nhìn thấy được"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Làm lại mạnh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Làm lại thao tác cuối cùng bị hủy bước, bỏ qua các thay đổi nhìn thấy được"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "Xóa lượ_c sử Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi thao tác khỏi lược sử hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Làm _mờ..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr "Sửa chế độ vẽ và độ mờ của điểm ảnh dùng lần trước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Chuyển các điểm ảnh đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Sao chép các địa điểm đã chọn vào bảng nháp"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Chép _phần nhìn thấy"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Chép phần nhìn thấy trong vùng đã chọn"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Dán nội dung của bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Dán _vào"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Dán nội dung của bảng nháp vào vùng đang chọn"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Từ bảng _tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Tạo ảnh mới từ bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Ả_nh mới"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "_Lớp mới"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Tạo lớp mới từ bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "Cắ_t có tên..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Chuyển các điểm ảnh đã chọn vào vùng nhớ tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Chép có tên..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Sao chép các địa điểm đã chọn vào bộ nhớ tạm"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Chép _hiển thị có tên..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr "Chép vùng chọn vào vùng nhớ tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Dán có tên..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Dán nội dung của bộ nhớ tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "X_oá"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Xoá điểm ảnh đã chọn"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Tô _bằng màu cận cảnh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng màu cận cảnh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Tô bằn_g màu nền"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng màu nền"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "_Tô bằng mẫu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng mẫu đang dùng"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Hủy bước %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "Bước _lại %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Làm mờ %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "Bước _lại"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Làm _mờ..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Xóa lược sử Hủy bước"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Thật sự xóa lược sử hủy bước của ảnh này không?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr "Việc xóa lược sử hủy bước của ảnh này sẽ giải phóng thêm bộ nhớ %s."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Chép điểm ảnh vào bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Chép điểm ảnh vào vùng tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
+#: ../app/actions/edit-commands.c:544
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Không có ảnh trong bảng nháp để dán."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:375
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cắt có tên"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
+#: ../app/actions/edit-commands.c:439
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Hãy nhập tên cho bộ đệm này."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:416
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Chép có tên"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:436
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Chép hiển thị có tên"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:561
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần cắt."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
+#: ../app/actions/edit-commands.c:622
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Bộ đệm không tên)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:593
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần sao chép."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Trình đơn Bàn giao tiếp Lỗi"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Xóa bàn giao tiếp lỗi"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn _hết"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Chọn mọi lỗi"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Lưu lỗi vào tập tin..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Xuất mọi lỗi ra tập tin"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Lưu _vùng chọn vào tập tin..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Ghi lỗi đã chọn vào tập tin"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Không thể lưu vì chưa chọn gì."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Lưu bản ghi lỗi vào tập tin"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Mở _gần đây"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Mở tập tin ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "_Mở dạng lớp..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Mở ảnh dạng lớp"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Mở đị_a chỉ..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Mở ảnh từ một vị trí"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Tạo biểu mẫu..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Tạo biểu mẫu mới bằng ảnh này"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "H_oàn nguyên"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Tải lại ảnh từ đĩa"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Đóng hết"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Đóng mọi ảnh đang mở"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Thoát GIMP"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Cất ảnh này"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lư_u dạng..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Lưu ảnh với tên khác"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Lưu bản _sao..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr "Lưu ảnh gốc, không dùng hiệu ứng ở trạng thái hiện tại"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Lưu và đóng..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Cất ảnh và đóng cửa sổ của nó"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export to"
+msgstr "Xuất thành"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "Xuất lại ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Ghi đè"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr "Xuất lại tập tin với định dạng nhập"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "Xuất..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Xuất ảnh với định dạng khác như PNG hay JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Xuất thành %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "_Ghi đè %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+msgid "Export to"
+msgstr "Xuất thành"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "Mở ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:133
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Mở dạng dạng lớp"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:265
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Không có thay đổi mới"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:278
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Lưu một bản sao của ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:356
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Tạo biểu mẫu mới"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:360
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Hãy n.hập tên cho biểu mẫu này"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:394
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"Việc hoàn nguyên thất bại vì chưa liên quan tên tập tin nào với ảnh này."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:407
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Hoàn nguyên ảnh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:438
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Hoàn nguyên « %s » thành « %s » không?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:444
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Bằng cách hoàn nguyên ảnh này thành tính trạng được lưu trên đĩa, bạn sẽ mất "
+"toàn bộ các thay đổi đã làm cũng như thông tin hoàn tác."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:655
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Biểu mẫu không tên)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Việc hoàn nguyên thành « %s » thất bại:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "Tạo biểu mẫu..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Change the color temperature of the image"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung ảnh"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Cân _bằng màu..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:50
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:55
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:56
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Bích chương hóa..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:62
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:67
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Chuyển sang ảnh xám"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "_Sửa mẫu..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:74
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Ngưỡng..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Làm _trong suốt"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Trình đơn phông"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Quét lại danh sách phông"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Quét lại phông đã cài"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ sửa độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Kiểu màu bên trái"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "Tải màu bên t_rái từ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "_Lưu màu bên trái thành"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Kiểu màu phải"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Tải màu bên _phải từ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "Lưu màu bên phải _vào"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Màu điểm cuối trá_i..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Màu đ_iểm cuối phải..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Hợp màu điểm cuối"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Hợp cả độ đụ_c điểm cuối"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Sửa độ dốc hoạt động"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Điểm phải của hàng xóm t_rái"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Điểm cuối _phải"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Màu _tiền cảnh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Màu _nền"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Điểm t_rái của hàng xóm phải"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Điểm cuối t_rái"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Cố định"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Màu _tiền cảnh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Màu tiền cảnh (T_rong suốt)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Màu _hậu cảnh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Màu _hậu cảnh (Trong suốt)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "T_uyến tính"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "Đường _cong"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "Hình _sin"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Cầu (_tăng)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Cầu (_giảm)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Thay đổi)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ ngượ_c chiều)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ xuôi c_hiều)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Thay đổi)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Phóng hết"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Phóng hết"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Lật đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Sao lại đoạn..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Chia đoạn ra tại điể_m giữa"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Chia đoạn ra cùng kiể_u..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Xóa bỏ đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "G_iữa lại điểm tâm của đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "P_hân phối lại các móc trong đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "Kiểu _tô màu cho đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Lật vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Sao lại vùng chọn..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Chia các đoạn ra tại điể_m giữa"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiể_u..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Xóa bỏ vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Giữa lại điểm tâm trong vùng _chọn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "P_hân phối lại các móc trong vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Màu điểm cuối trái"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Màu của điểm cuối bên trái của đoạn dốc."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Màu điểm cuối phải"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Màu của điểm cuối bên phải của đoạn dốc."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Sao lại đoạn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Sao lại đoạn dốc"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Sao lại vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Sao lại vùng chọn dốc"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
+msgid "Replicate"
+msgstr "Sao lại"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Hãy chọn số lần cần sao lại\n"
+"đoạn được chọn."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Hãy chọn số lần cần sao lại\n"
+"Vùng chọn."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Chia đoạn ra cùng kiểu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Chia đoạn ra dốc cùng kiểu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiểu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Chia các đoạn ra dốc cùng kiểu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
+msgid "Split"
+msgstr "Chia ra"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Hãy chọn số phần cùng kiểu\n"
+"cần chia đoạn được chọn ra."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Hãy chọn số phần cùng kiểu\n"
+"cần chia các đoạn ra trong vùng chọn."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Trình đơn Độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Độ dốc _mới"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Tạo dốc mới"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "N_hân đôi độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Nhân đôi độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Chép _vị trí độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép địa điểm tập tin độ dốc vào bảng tạm"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Lưu dạng _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Lưu dốc dạng POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "Xóa độ _dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Xóa độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "_Cập nhật độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Cập nhật độ dốc"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr " _Sửa độ dốc..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Sửa đổi độ dốc này"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Lưu « %s » dạng POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Trợ giúp theo ngữ _cảnh"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Hiện trợ giúp cho hạng mục đang ở trên màn hình"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Trình đơn Ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "Ả_nh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Chế độ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Precision"
+msgstr "Mẹo t_rước"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Biến đổi"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "Nét _dẫn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "Thô_ng tin"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Tự động"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "Ánh _xạ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "Thành _phần"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Mới..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Tạo ảnh mới"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Cỡ _vùng vẽ..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Chỉnh các chiều ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Vừa vùng vẽ _khít các lớp"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:81
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ ảnh để vây quanh mọi lớp"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "_Khớp vùng chọn bảng vẽ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:87
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Đổi cỡ ảnh khít vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Cỡ _in..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:93
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Chỉnh độ phân giải in"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "_Co dãn ảnh..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:99
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "_Cắt tới vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:105
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Cắt ảnh rộng tới vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "N_hân đôi"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:111
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Tạo bản sao ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Trộn _lớp nhìn thấy..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:117
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Trộn các lớp nhìn thấy thành một lớp"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "Làm _phẳng ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:123
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Trộn mọi lớp và bỏ độ trong suốt"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Cấu hình _lưới..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:129
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Cấu hình lưới cho ảnh này"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "_Thuộc tính ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:135
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Hiển thị thông tin ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:144
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Chuyển ảnh thành không gian màu RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Cân bằn_g xám"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Chuyển đổi ảnh sang mức xám"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "Được đánh _số..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:171
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:177
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Chuyển ảnh thành loại có đánh số màu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:189
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Lật _ngang"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:190
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Lật ngang ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:195
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Lật _dọc"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:196
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Lật dọc ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Xoay 90° theo _chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:205
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Xoay ảnh này 90 độ sang phải"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:210
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Xoay _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Quay ngược ảnh từ trên xuống"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Xoay 90° n_gược chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Xoay ảnh 90 độ sang trái"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:258
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Đặt cỡ vùng vẽ ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
+#: ../app/actions/image-commands.c:604
+msgid "Resizing"
+msgstr "Đang đổi kích cỡ"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:338
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Đặt độ phân giải in ảnh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:400
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
+msgid "Flipping"
+msgstr "Đang lật"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:424
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "Đang xoay"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "Không thể xén gì vì hiện có vùng chọn rỗng."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:651
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Đổi cỡ in"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:692
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Co dãn ảnh"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "Đang tỷ lệ"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Trình đơn Ảnh"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Nâng ô _xem"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Nâng khung hiển thị ảnh này"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Ô xem _mới"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Tạo ô hiển thị mới cho ảnh này"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Xóa ảnh"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Xóa ảnh này"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Trình đơn Lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Ngăn xếp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Mặt nạ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Độ tr_ong suốt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Biến đổi"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tính chất"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "Độ _mờ đục"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "Chế độ lớ_p"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "Công cụ _Chữ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Kích hoạt công cụ chữ trên lớp văn bản này"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Sửa thuộc tính lớp..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Sửa tên lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Lớp _mới..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Tạo lớp mới và thêm nó vào ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Lớp _mới"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Tạo lớp mới với các giá trị dùng cuối cùng"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Tạo mới từ phần _hiển thị"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Tạo lớp mới từ phần nhìn thấy của ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "_Nhóm lớp _mới..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Tạo nhóm lớp mới và thêm nó vào ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "N_hân đôi lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Tạo bản sao của lớp và thêm nó vào ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Xóa lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Xóa lớp này"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Nâng lớ_p"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Nâng lớp này một bước trong ngăn xếp lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Lớp ở _trên"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Đưa lớp này trên đỉnh ngăn xếp lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Hạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Hạ thấp lớp này một bước trong ngăn xếp lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Hạ xuống đá_y"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Đưa lớp này xuống dưới đáy ngăn xếp lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "N_eo lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Neo lớp trôi"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Trộn _xuống"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Trộn lớp này với trên nó nhìn thấy được"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Trộn nhóm lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Trộn mọi lớp nhìn thấy thành cùng một lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Trộn các lớp _nhìn thấy..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Trộn mọi lớp nhìn thấy thành cùng một lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "Làm _phẳng ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Trộn mọi lớp thành một lớp, và hủy phần trong suốt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Hủy thông tin chữ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Chuyển đổi lớp văn bản này thành lớp thường"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Chữ tới đường _dẫn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Tạo một đường dẫn từ lớp chữ này"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Chữ theo đườn_g dẫn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Làm oằn các chữ của lớp này theo đường dẫn hiện có"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Cỡ _ranh giới lớp..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Chỉnh các chiều của lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Lớp _khớp cỡ ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ của lớp thành kích cỡ của ảnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "Co _dãn lớp..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "_Cắt tới vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Cắt lớp thành phần mở rộng của vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Thê_m mặt nạ lớp..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr "Thêm một mặt nạ cho phép sửa đổi độ trong suốt được bảo vệ"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "T_hêm kênh alpha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Thêm thông tin độ trong suốt vào lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Gỡ _bỏ kênh alpha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Gỡ bỏ thông tin độ trong suốt khỏi lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Khóa kênh _alpha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "Bảo vệ thông tin độ trong suốt trên lớp này không bị sửa đổi"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Sửa mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Thao tác mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Hiện mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Tắt mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Bỏ qua hiệu ứng của mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Áp dụng _mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Áp dụng hiệu ứng của mặt nạ lớp và gỡ bỏ nó"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "_Xóa mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ lớp và hiệu ứng của nó"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "_Mặt nạ khớp vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Thay thế vùng chọn bằng mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Thê_m vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Thêm mặt nạ lớp vào vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Loại _trừ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Loại trừ mặt nạ lớp ra vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Giao vớ_i vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Giao mặt nạ lớp với vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Al_pha thành vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Thay thế vùng chọn bằng kênh alpha của lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "Thê_m vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Thêm kênh anfa của lớp vào vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Loại trừ kênh anfa của lớp ra vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Giao kênh anfa của lớp với vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Chọn lớp _trên đỉnh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Chọn lớp trêb đỉnh nhất"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Chọn lớp _dưới"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Chọn lớp dưới nhất"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Chọn lớ_p trước"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Chọn lớp trên từ lớp hiện tại"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Chọ_n lớp kế"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Chọn lớp dưới của lớp hiện tại"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Phím tắt: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "-Nhấn vào hình nhỏ trong lớp neo được"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "Thành Lớp _mới"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Thuộc tính lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Sửa thuộc tính lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
+msgid "Layer"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "Lớp mới"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Tạo lớp mới"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+msgid "Visible"
+msgstr "Nhìn thấy"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Đặt cỡ ranh giới lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Co dãn lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Xén lớp"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Hãy chọn kênh trước"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Thêm mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ sửa bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Sửa màu..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Sửa hạng mục này"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Xóa màu"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Xóa hạng mục này"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Sửa bảng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Màu mới từ _cận cảnh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Tạo mới từ màu cận cảnh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Màu mới từ _nền"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Hạng mục mới dựa vào màu nền"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Phóng _to"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Phóng _hết"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Sửa màu bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Sửa mục nhập bảng chọn màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Trình đơn Bảng chọn"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "Bả_ng chọn mới"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Tạo bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "Nhậ_p bảng màu..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Nhập bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "N_hân đôi bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Nhân đôi bảng màu này"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "T_rộn các bảng màu..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Trộn bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Chép _vị trí bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin bảng màu vào bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Xóa bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Xóa bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Cập nhật bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Cập nhật bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Sửa bảng màu..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Sửa bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Trộn bảng màu"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Hãy nhập tên cho bảng màu đã trộn này"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Trình đơn Mẫu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Mở mẫu dạng ảnh"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Mở mẫu này dạng ảnh"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Mẫu _mới"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Tạo một biểu mẫu mới"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "Nhân đôi mẫ_u"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Nhân đôi mẫu này"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Chép _vị trí mẫu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép vị trí tập tin mẫu vào bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Xóa mẫu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Xóa mẫu này"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "_Cập nhật mẫu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Cập nhật mẫu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Sửa mẫu..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Sửa mẫu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "Bộ _lọc"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Vừa dùng"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Làm nhoè"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Nhiễu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "Phá_t hiện cạnh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "_Tăng cường"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "_Kết hợp"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "Chun_g"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Sáng và bóng"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Làm _Méo"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Nghệ sĩ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decor"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "Ánh _xạ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Vẽ"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "Mâ_y"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "Tự _nhiên"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mẫu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Mạng"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "H_oạt ảnh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Đặt lại mọi bộ _lọc"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Đặt thiết lập mặc định cho mọi phần mở rộng"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "_Lặp lại hành động cuối"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr "Chạy lại phần mở rộng vừa dùng, với cùng thiết lập"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "H_iện lại"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "Hiện lại hộp thoại phần mở rộng vừa dùng"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Lặ_p lại \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "H_iện lại \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Hiện lại"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Đặt lại mọi bộ lọc"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi bộ lọc là giá trị mặc định?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Trình đơn Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Cấu hình Màu và Độ mờ đục..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Bật/tắt _Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Bật/tắt mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Mặt nạ các _vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Mặt nạ các vùng _không chọn"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Thuộc tính Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Sửa thuộc tính Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Sửa màu Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Độ mờ đục _mặt nạ:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Trình đơn Điểm mẫu"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Mẫu đã trộn"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Dùng màu tổng hợp của mọi lớp hình thấy"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ sửa vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Tất cả"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Bỏ qua vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "Đả_o"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Đảo vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "Nổ_i"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Tạo một vùng chọn nổi"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Hình _lông..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Che mờ viền vùng chọn để tắt dần"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "Mài _sắc..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Gỡ bỏ độ mờ ra vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "T_hu nhỏ..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Co rút vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "_Nới..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Mở rộng vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "_Viền..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Thay thế vùng chọn bằng viền nó"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Lưu vào _kênh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Lưu vùng chọn vào kênh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "Chọn _nét..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Sơn theo nét ngoài vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "Chọn _nét"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Chọn nét vùng chọn với các giá trị lần cuối"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Vùng chọn hình lông"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Vùng chọn hình lông bằng"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Thu nhỏ vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Thu nhỏ vùng chọn bằng"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "Th_u nhỏ từ viền ảnh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Nới vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Nới vùng chọn bằng"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Chọn viền"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Chọn viền bằng"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "Làm hình _lông viền"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "_Khóa vùng chọn vào viền ảnh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "Không có lớp hoặc kênh kích hoạt nào cần nét đến nó."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Chọn nét"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Trình đơn Biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Tạo ảnh từ biểu mẫu..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Tạo một ảnh mới từ biểu mẫu được chọn"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Biểu mẫu _mới..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Tạo biểu mẫu mới"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "Nhân đôi biể_u mẫu..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Nhân đôi biểu mẫu được chọn"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Sửa biểu mẫu..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Sửa biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Xóa biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Xóa ảnh này"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:111
+msgid "New Template"
+msgstr "Biểu mẫu mới"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:114
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Tạo biểu mẫu mới"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:174
+#: ../app/actions/templates-commands.c:177
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Sửa biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:212
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Xóa biểu mẫu"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ biểu mẫu '%s' ra danh sách và ra đĩa không?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Tải văn bản từ tập tin"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Xóa hết chữ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Trái sang phải"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Phải sang trái"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Mở tập tin văn bản (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
+#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Không thể mở '%s' để đọc: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Công cụ _Chữ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Kiểu nhập"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Mở tệp văn bản..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "X_oá"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Xóa hết chữ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Tạo đường dẫn từ chữ"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Tạo một đường dẫn từ lớp chữ này"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "_Chữ theo đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Làm oằn các chữ của lớp này theo đường dẫn hiện có"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Trái sang phải"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Phải sang trái"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Trình đơn Tùy chọn Công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Cất định nghĩa công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Khôi phục định nghĩa công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Sửa định nghĩa công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Xóa công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "Công cụ định nghĩa trước _mới"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "Đặt _lại tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Đặt về giá trị mặc định"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Đặt lại _mọi tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Đặt lại mọi tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Đặt lại mọi tùy chọn công cụ"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"Bạn thật sự muốn xóa bỏ mọi tùy chọn công cụ là giá trị mặc định không?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Trình đơn Bộ sửa công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Sửa công cụ định nghĩa trước kích hoạt"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Trình đơn Công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "Công cụ định nghĩa trước _mới"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Tạo công cụ định nghĩa trước mới"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "Nhân đô_i công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Nhân đôi công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Chép _vị trí công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin bảng chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Xóa công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Xóa công cụ định nghĩa trước này"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "_Cập nhật công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Cập nhật công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Sửa công cụ định nghĩa trước..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Sửa công cụ định nghĩa trước"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Công cụ"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Công cụ _chọn"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Công cụ _sơn"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Công cụ chu_yển dạng"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "_Công cụ màu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "Th_eo màu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Chọn vùng theo màu tương tự"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "_Xoay tự do..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Quay góc bất kỳ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Trình đơn đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "Công cụ đường _dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Sửa thuộc tính đường dẫn..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "Đườ_ng dẫn mới..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Tạo đường dẫn mới..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "_Tạo đường dẫn mới bằng các giá trị cuối"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Tạo đường dẫn mới bằng các giá trị dùng cuối cùng"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "Nhân đô_i đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Nhân đôi đường dẫn hiện tại"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "Xóa đường _dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Xóa đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "T_rộn các đường dẫn nhìn thấy"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "Nân_g đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Nâng đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Nâng đường dẫn lên_ đỉnh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Nâng đường dẫn lên đỉnh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "_Hạ đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Hạ đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Hạ đường dẫn xuống _dưới"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Đường dẫn _nét..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Vẽ theo đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "Đường dẫn _nét"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Đường dẫn nét với các giá trị cuối cùng"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "Ché_p đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "_Dán đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "_Xuất đường dẫn..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "Nhậ_p đường dẫn..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Nhìn thấy"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "Đã _kết nối"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "_Khoá nét vẽ"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Đường dẫn đến lựa _chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "_Từ đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Thay thế vùng chọn bằng đường dẫn này"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Thê_m vào vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Loại _trừ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Loại trừ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Giao vớ_i vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Giao với vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "_Vùng chọn tới đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Vùng chọn tới đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "Tới đường _dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Vùng chọn tới đường dẫn (nâng c_ao)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Tùy chọn nâng cao"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Thuộc tính đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
+msgid "New Path"
+msgstr "Đường dẫn mới"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Tùy chọn đường dẫn mới"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Đường dẫn nét"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _phóng"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "_Màu đệm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Chuyển sang màn hình"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Ô xem _mới"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Tạo ô hiển thị mới cho ảnh này."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close this image window"
+msgstr "Đóng cửa sổ ảnh này"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "_Vừa ảnh khít cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ phóng để hiện nguyên ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "_Vừa khít cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ phong để vừa khít cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "H_oàn nguyên thu phóng"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Khôi phục mức thu phóng trước"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Cửa sổ du_yệt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ toàn cảnh cho ảnh này"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Hiện bộ _lọc..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Cấu hình các bộ lọc được áp dụng vào khung xem này"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "_Bọc khít"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Làm nhỏ cửa sổ ảnh thành kích cỡ hiển thị ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Mở hiển thị..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Không thể kết nối tới màn hình khác"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "Chấm _với chấm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Một điểm ảnh trên màn hình đại diện một điểm ảnh của ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Hiện _vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Hiển thị nét ngoài vùng chọn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Hiện ranh giới _lớp"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Vẽ viền ở quanh lớp kích hoạt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Hiện nét _dẫn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Hiển thị nét ngoài của ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "_Hiện lưới"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Hiển thị lưới ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Hiện điểm mẫu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Hiện điểm mẫu màu của ảnh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "_Dính nét dẫn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Thao tác công cụ snap tới hướng dẫn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Dính lướ_i"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Thao tác công cụ snap tới lưới"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Dính _cạnh vùng vẽ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Thao tác công cụ dính tới viền bảng vẽ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Dính đường dẫn h_oạt động"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Công cụ dính vào đường dẫn hoạt động"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Hiện thanh trình đơn cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Hiện thướ_c"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Hiện thước của cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Hiện th_anh cuộn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Hiện thanh cuộn của cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Hiện _thanh trạng thái"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái cửa sổ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Bật/tắt hiện toàn màn hình"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Dùng GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "Dùng GEGL để tạo ánh xạ cho cửa sổ này"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Phóng _to"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Phóng to 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Phóng 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Phóng 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Phóng 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Phóng 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Phóng 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Phóng 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Phóng 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Phóng 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "_Khác..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Đặt hệ số thu phòng bất kỳ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "_Từ sắc thái"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Thêm màu nền của sắc thái hiện tại"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Màu ca _rô nhạt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Màu ca rô nhạt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Màu ca rô tố_i"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Màu ca rô tối"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "_Chọn màu khác..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Dùng màu bất kỳ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Theo tù_y thích"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Đặt màu chèn đã thiết lập trong tham chiếu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "_Phóng ngược (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Phóng _ngược"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "_Khác (%s)..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Phóng (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:585
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:587
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ tự chọn"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Màn hình %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Chuyển sang màn hình %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "Cửa _sổ"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Neo vừa đón_g"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:99
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "Hộp thoại có thể _neo được"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Ảnh tiếp theo"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Chuyển sang ảnh tiếp theo"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:108
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Ảnh trước"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Chuyển tới ảnh trước"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Đóng Neo"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr "Khi dùng neo mà các hộp thoại khác ẩn, chỉ giữ lại cửa sổ của ảnh."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Chế độ cửa sổ đơn"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Dùng GIMP trong chế độ cửa sổ đơn."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:711
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Không thể mở tập tin trao đổi. Trình GIMP hết bộ nhớ thì không thể sử dụng "
+"tập tin trao đổi. Như thế thì một số phần ảnh của bạn có thể bị hỏng. Bạn "
+"hãy cố lưu việc mình bằng một số tên tập tin khác nhau, rồi khởi chạy lại "
+"GIMP và kiểm tra xem có địa điểm đúng cho thư mục trao đổi trong Tùy thích."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:726
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Lỗi đổi cỡ tập tin tráo đổi: %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Biểu tượng công cụ"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Biểu tượng công cụ hình chữ thập"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Chỉ chữ thập"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Từ sắc thái"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Màu ca rô nhạt"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Màu ca rô tối"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Màu tự chọn"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Chưa hành động"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Chuyển tới công cụ di chuyển"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Trình duyệt"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Cửa sổ bình thường"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Cửa sổ tiện ích"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Giữ ở trên"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Đen & trắng"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Đẹp"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Thuận tay trái"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Thuận tay phải"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s »: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi phân tích tập tin « %s » của bạn. Như thế thì sẽ sử dụng các giá "
+"trị mặc định. Đã tạo một bản sao dự trữ của cấu hình bạn tại « %s »."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Khi bật thì ảnh sẽ trở thành ảnh hoạt động khi cửa sổ nó nhận tiêu điểm. Có "
+"ích cho bộ quản lý cửa sổ sử dụng khả năng « nhắp để tiêu điểm »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm động."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr "Đặt màu đệm vùng vẻ được dùng nếu có đặt chế độ đệm là màu riêng."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Xác định vẽ vùng quanh ảnh như thế nào."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Xử lý hồ sơ màu nhúng khi mở tập tin."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+msgstr "Hỏi xác thực trước khi đóng ảnh mà chưa lưu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr "Đặt dạng thức điểm ảnh của các con trỏ chuột."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Đặt kiểu con trỏ chuột cần dùng."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Đặt vị trí cho trỏ khi dùng một tay."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Con trỏ chuột phụ thuộc vào ngữ cảnh là trơ tráo. Mặc định là bật con trỏ "
+"kiểu này, nhưng chúng cần thiết tiềm năng thêm."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Khi bật thì tính năng này sẽ đảm bảo mọi điểm ảnh của một ảnh nào đó sẽ được "
+"ánh xạ tới một điểm ảnh trên màn hình."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Giá trị này là bao nhiêu điểm ảnh đến vị trí sẽ hoạt hóa khả năng Dính nét "
+"dẫn và Dính lưới."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Công cụ như « chọn mờ » và « tô cái xô » có tìm vùng đích dựa vào một thuật "
+"toán « tô hạt ». Việc tô hạt bắt đầu từ điểm ảnh được chọn ban đầu, rồi tiếp "
+"tục về mọi hướng đến khi hiệu của độ mạnh điểm ảnh hiện có và điều gốc vượt "
+"quá một ngưỡng đã xác định. Giá trị này là ngưỡng mặc định."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Giá trị này là lời gợi kiểu cửa sổ được đặt trên cửa sổ Neo. Nó có thể ảnh "
+"hưởng tới cách mà trình quản lý cửa sổ sắp xếp và xử lý những cửa sổ này."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng chổi được chọn cho mọi công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr "Khi bật, sẽ sử dụng chổi được chọn cho mọi công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng độ dốc được chọn cho mọi công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng mẫu được chọn cho mọi công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Đặt bộ duyệt hệ thống trợ giúp."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong thanh trạng thái cửa sổ ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong tựa đề cửa sổ ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Khi bật thì khả năng này sẽ đảm bảo sẽ hiển thị toàn ảnh sau khi mở tập tin; "
+"nếu không thì sẽ hiển thị nó bằng tỷ lệ 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Đặt mức nội suy được dùng cho việc co dãn và nhiều việc chuyển dạng khác."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Chỉ định ngôn ngữ dùng cho giao diện người dùng."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Giá trị này là bao nhiêu tên tập tin ảnh đã mở gần đầy sẽ xuất hiện trong "
+"trình đơn Tập tin."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Giá trị này là tốc độ các con kiến có bước đi trong khung vùng chọn, theo "
+"mili giây (thời gian nhỏ hơn ngụ ý tốc độ bước đi nhanh hơn)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"Trình GIMP sẽ cảnh báo người dùng nếu cố tạo một ảnh sẽ chiếm nhiều bộ nhớ "
+"hơn kích thước được xác định vào đây."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Đặt độ phân giải ngang cho màn hình, theo điểm/inch². Nếu đặt là số 0 thì ép "
+"buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Đặt độ phân giải dọc cho màn hình, theo điểm/inch². Nếu đặt là số 0 thì ép "
+"buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Nếu bật thì công cụ di chuyển đặt lớp hay đường dẫn đã hiệu chỉnh là hoạt "
+"động. Trong phiên bản cũ hơn, khả năng này là ứng xử mặc định."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Đặt kích thước của khung xem thử duyệt sẵn sàng trong góc dưới phải của cửa "
+"sổ ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Đặt số bộ xử lý GIMP nên thử dùng đồng thời."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Khi bật, tùy chọn này truy vấn trình phục vụ X về vị trí con chuột hiện thời "
+"đối với mỗi sự kiện chuyển, hơn là nhờ lời gợi vị trí. Nghĩa là việc sơn "
+"bằng chổi lớn nên là chính xác hơn, mà chậm hơn, nhưng chậm hơn. Tuy nhiên, "
+"trên một số X, bật tùy chọn này làm sơn nhanh hơn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này đặt nếu GIMP nên tạo khung xem thử lớp và kênh hay không. Những "
+"khung xem thử này có thể có ích, nhưng cũng có thể làm cho trình chạy chậm "
+"hơn khi thao tác ảnh lớn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này đặt kích thước của khung xem thử lớp và kênh trong thoại mới "
+"tạo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước "
+"chính nó, khi nào kích thước vật lý có thay đổi."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước "
+"chính nó, khi phóng to và thu nhỏ ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Cho phép GIMP cố phục hồi phiên chạy đã lưu trước vào mỗi lúc khởi chạy."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Nhớ công cụ, mẫu, màu và chổi hiện thời qua nhiều phiên chạy GIMP khác."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr "Thêm mọi tập tin đã mở và đã lưu vào lược sử tài liệu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr "Lưu các vị trí và kích thước của những thoại chính, khi GIMP thoát."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ, khi GIMP thoát."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Khi bật thì mọi công cụ sơn sẽ hiển thị khung xem thử phác thảo của chổi "
+"hiện thời."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Khi bật thì mọi thoại sẽ hiển thị một cái nút trợ giúp cho phép truy cập "
+"trang trợ giúp thích hợp. Nếu không có cái nút này, vấn còn có thể tới trang "
+"trợ giúp bằng cách bấm phím F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr "Khi bật thì hiển thị con trỏ ở trên ảnh khi sử dụng một công cụ sơn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị thanh trình đơn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trình đơn »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị những thước đo theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thước đo »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị những thanh cuộn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh cuộn »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị thanh trạng thái theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trạng thái »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị vùng chọn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng "
+"này bằng lệnh « Xem → Hiện vùng chọn »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị ranh giới lớp theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện ranh giới lớp »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị những nét dẫn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện nét dẫn »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị lưới theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng này "
+"bằng lệnh « Xem → Hiện lưới »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Khi bật thì hiển thị những điểm mẫu theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả "
+"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện điểm mẫu »."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Hiện mẹo công cụ khi con trỏ di chuyển ở trên mục."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Dùng GIMP trong chế độ cửa sổ đơn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr "Ẩn neo vào các cửa sổ khác, chỉ hiển thị các cửa sổ ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Làm gì khi nhấn phím cách."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Đặt địa điểm của tập tin trao đổi. GIMP sử dụng một lược đồ cấp phát bộ nhớ "
+"dựa vào ô. Nó sử dụng tập tin trao đổi để trao đổi một cách nhanh và dễ dàng "
+"các ô vào đĩa và ngược lại. Bạn hãy ghi nhớ rằng tập tin trao đổi có thể trở "
+"thành rất lớn nếu GIMP được dùng với ảnh lớn. Hơn nữa, tiến trình có thể "
+"chạy rất chấm nếu tập tin trao đổi được tạo trong một thư mục được gắn kết "
+"qua NFS. Vì những lý do này, đề nghị bạn để tập tin trao đổi vào thư mục </"
+"tmp>."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Khi bật thì có thể tách trình đơn rời."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Khi bật thì bạn có thể thay đổi phím tắt cho mục trình đơn, bằng cách gõ tổ "
+"hợp phím khi mục trình đơn được tô sáng."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Lưu các phím tắt đã thay đổi khi GIMP thoát."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Phục hồi các phím tắt đã lưu vào mỗi lúc khởi chạy GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Đặt thư mục cất giữ tạm thời. Một số tập tin sẽ xuất hiện trong đó trong khi "
+"chạy GIMP. Phần lớn tập tin sẽ biến mất khi GIMP thoát, nhưng một số điều có "
+"thể còn lại, vậy đề nghị người khác không sử dụng thư mục này."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong hợp thoại Mở tập tin."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Hình thu nhỏ trong thoại Mở sẽ tự động được cập nhật nếu tập tin đang được "
+"xem thử là nhỏ hơn kích thước được đặt vào đây."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Khi số lượng dữ liệu điểm ảnh vượt quá hạn chế này, GIMP sẽ bắt đầu trao đổi "
+"các « ô » (256×256 điểm ảnh) với đĩa. Tiến trình này là rất chậm hơn, còn "
+"cho bạn vẫn có khả năng thao tác ảnh mà bằng bất cứ cách khác nào chiếm quá "
+"nhiều bộ nhớ. Nếu bạn có rất nhiều bộ nhớ RAM, bạn có thể đặt giá trị này là "
+"cao hơn."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Hiện màu nền và tiền cảnh trong hộp công cụ hiện tại."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Hiện _chổi, mẫu và độ dốc hoạt động trong hộp công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại trong hộp công cụ."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Đặt cách hiển thị độ trong suốt trong ảnh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Đặt kích thước của bảng ô được dùng để hiển thị độ trong suốt."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Khi bật, GIMP sẽ không lưu một ảnh nào đó nếu nó chưa được thay đổi kể từ "
+"việc mở nó."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Giá trị này đặt số thao tác tối thiểu có thể được hủy bước. Có mức hủy bước "
+"thêm nữa sẵn sàng đến khi tới giới hạn trên của kích thước hủy bước."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Đặt giới hạn trên của bộ nhớ được dùng cho mỗi ảnh, để giữ thao tác trong "
+"đống hủy bước. Bất chấp thiết lập này, có thể hủy bước ít nhất số mức hủy "
+"bước đã cấu hình."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong Lược sử Hủy bước."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Khi bật thì bấm phím F1 sẽ mở bộ duyệt trợ giúp."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "lỗi phân tích nghiêm trọng"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (bình thường)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:91
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (màu ít giảm hơn)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:92
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Đã định vị"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:122
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Tạo ra bảng màu tối ưu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:123
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Dùng bảng màu tối ưu hoá khi lưu cho web"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:124
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Dùng bảng màu đen và trắng (1-bit)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:125
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Dùng bảng chọn riêng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:184
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mịn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:185
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Bằng tay"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:262
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:263
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:264
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá cây"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:265
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh da trời"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:266
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:267
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:358
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:359
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Phân rã"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:360
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "Phía sau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:361
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Nhiều"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:362
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:363
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Đè"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:364
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Khác biệt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:365
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Cộng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:366
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Trừ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:367
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Chỉ làm thẫm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:368
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Chỉ làm nhạt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:369
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:370
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:371
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:372
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:373
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Chia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:374
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Giảm độ sáng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:375
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Tăng độ sáng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Sáng trắng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Sáng mềm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Xuất hạt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:379
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr " Trộn hạt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:380
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Xóa màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:381
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:382
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:383
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Chống xóa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:464
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Mục đầu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:465
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:466
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:467
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Lớp hoạt động"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:468
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Kênh hoạt động"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:469
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Đường dẫn hoạt động"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:501
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Màu cận cảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:502
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:503
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:504
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Độ trong suốt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:505
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:506
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:534
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Màu đặc"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:535
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:563
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Đường vẽ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:564
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Vẽ nét bằng công cụ sơn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Miter"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Góc xiên"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:626
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:663
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:664
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Đường"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:665
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Gạch dài"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:666
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Gạch vừa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:667
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Gạch ngắn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:668
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Ít chấm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:669
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Vừa chấm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:670
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Nhiều chấm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:671
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Chấm lên"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:672
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Gạch, chấm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:673
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Gạch, chấm, chấm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:702
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:703
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:704
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:733
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:734
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:735
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:766
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:767
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:768
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:769
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:770
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:801
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:802
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Mọi lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:803
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Lớp co cỡ ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:804
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Mọi lớp hiển thị"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:805
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Mọi lớp có liên kết"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Tí hon"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Rất nhỏ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:874
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Rất lớn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Cực lớn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Siêu lớn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Khổng lồ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:907
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Xem kiểu danh sách"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Xem kiểu lưới"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:937
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Không có hình thu nhỏ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:938
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Bình thường (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:939
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Lớn (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<không hợp lệ>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Co dãn ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1119
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Đổi cỡ ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Lật ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Xoay ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1122
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Xén ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1123
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Chuyển đổi ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1124
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Gỡ bỏ mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1125
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Trộn các lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Trộn đường dẫn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1127
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Nét dẫn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Điểm mẫu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Lớp/Kênh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Sửa Lớp/Kênh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Mặt nạ vùng chọn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Mục nhìn thấy"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Liên kết/Bỏ liên kết mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Thuộc tính mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Chuyển mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1138
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Co dãn mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Đổi cỡ mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1140
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Thêm mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Làm nổi vùng chọn tới lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Làm nổi vùng chọn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1145
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Neo vùng chọn đang nổi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1148
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Chuyển dạng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Sơn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Đính ký sinh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Gỡ bỏ ký sinh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1153
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Nhập đường dẫn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1154
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Kiểu ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Thuộc tính ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Cỡ ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Thay đổi về độ phân giải ảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1160
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Đổi chỉ mục bảng màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1166
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Sắp xếp lại mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1167
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Đổi tên mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Lớp mới"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Xóa lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Đặt chế độ lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Đặt mờ độ đục của mục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Khóa/Mở khóa kênh anfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Ngừng đổi cỡ lớp nhóm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Tiếp tục đổi cỡ lớp nhóm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Chuyển lớp nhóm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Lớp chữ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1180
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Sửa đổi lớp chữ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Xóa mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1184
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Hiện mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1185
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Kênh mới"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1186
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Xóa kênh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Màu kênh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Đường dẫn mới"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Xóa đường dẫn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Sửa đường dẫn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Mực"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Chọn cận cảnh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Không thể undoable"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1470
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Tổng hợp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1471
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1472
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá cây"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1473
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh da trời"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1474
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1475
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1476
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1505
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Thông điệp"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1506
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1507
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1536
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Hỏi khi thực hiện"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1537
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Giữ hồ sơ nhúng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1538
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Chuyển thành không gian RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1575
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ mờ đục"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1576
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1577
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1578
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1579
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Độ cứng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1580
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Cưỡng chế"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1581
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1582
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1583
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Tỷ lệ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1584
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Luồng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1585
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:147
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Khoảng cách chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Nét Chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Bán kính chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Đường Chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Độ cứng chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Tỉ lệ hình thể"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Góc chổi"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không phải là tập tin "
+"chổi GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': phiên bản chổi GIMP "
+"không rõ %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin chổi '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': hình chổi GIMP không rõ "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Dòng %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "Tập tin bị cắt tại dòng %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin chổi « %s »: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "Không thể đọc %d byte từ '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ rộng = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ cao = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': số byte = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ sâu không rõ %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': phiên bản không rõ %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': hình như tập tin bị cụt."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không hỗ trợ độ sâu "
+"chổi %d.\n"
+"Mọi chổi GIMP phải là GRAY hay RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không thể giải mã "
+"phiên bản dạng thức ABR %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': Không hỗ trợ chổi rộng."
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: tập tin bị hỏng."
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "Cách khởi động"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Thủ tục Nội bộ"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Đang tìm tập tin dữ liệu"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "Bộ bám"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamics"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Phông (hơi mất thời gian)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Modules"
+msgstr "Mô-đun"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Cập nhật vùng nhớ đệm của thẻ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Đổi tên kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Chuyển kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Co dãn kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Đổi cỡ kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Lật kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Xoay kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Chuyển dạng kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Vẽ nét kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Kênh tới vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Sắp xếp lại kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Nâng kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Nâng kênh lên trên"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Hạ kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Hạ kênh xuống dưới"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "Không thể nâng kênh lên cao hơn."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "Không thể hạ thấp hơn nữa."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Kênh feather"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Mài sắc kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Xóa kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Tô đầy kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Đảo kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Tạo viền kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Nới kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Thu nhỏ kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:724
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Không thể vẽ nết kênh rỗng."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Đặt màu kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Đặt độ mờ đục kênh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Mặt nạ vùng chọn"
+
+# Rect is abbreviation for Rectangle / Rect là viết tắt cho Chữ nhật
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Chọn chữ nhật"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Chọn hình bầu dục"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Chọn hình chữ nhật viền tròn"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Anfa vào vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "%s Kênh tới vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Chọn mờ"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Chọn theo màu"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ mờ đục"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:648
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Chế độ vẽ"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Xóa bỏ « %s » thất bại: %s."
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »: %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lỗi lưu dữ liệu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+msgid "copy"
+msgstr "bản sao"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "bản sao %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Có thư mục dữ liệu có thể viết được (%s), nhưng thư mục này không tồn tại. "
+"Hãy tạo thư mục đó và đặt lại cấu hình trong mục 'Thư mục' của tham chiếu."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Có thư mục dữ liệu viết được đã được cấu hình, nhưng thư mục này không tồn "
+"tại trong đường dẫn tìm kiếm dữ liệu. Bạn có thể sửa tệp gimprc, hãy sửa giá "
+"trị này trong phần 'Thư mục' của phần tham chiếu."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "Bạn không có thư mục dữ liệu nào viết được đã cấu hình."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lỗi tải dữ liệu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Trộn"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
+msgid "Blending"
+msgstr "Đang hợp nhau..."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Không có mẫu sẵn sàng cho thao tác này."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Tô bằng xô"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Co dãn"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Làm bằng"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Cách rút cảnh gần"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
+msgid "Levels"
+msgstr "Mức"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Offset vẽ được"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Không đủ điểm để vẽ"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "Không đủ điểm để tô"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Vé nét"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Lật"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xoay"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Chuyển dạng lớp"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
+msgid "Transformation"
+msgstr "Chuyển dạng"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Loại xuất"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Lớp đã dán"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:387
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:411
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Tô đầy bằng màu cận cảnh"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:416
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Tô đầy bằng màu nền"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:421
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Tô bằng màu trắng"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:426
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Tô bằng màu trong suốt"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:431
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Tô bằng mẫu"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:585
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Bộ đệm toàn cục"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng màu '%s': lỗi đọc trong "
+"dòng %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: không phải là tập "
+"tin độ dốc GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin độ dốc « %s »."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc '%s': tập tin bị hỏng dòng "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc '%s': Hỏng khúc %d trong "
+"dòng %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Tập tin độ dốc « %s » bị hỏng. Các đoạn không qua phạm vi 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy độ dốc tuyến trong « %s »."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "Lỗi nhập độ dốc từ « %s »: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Cảnh gần tới nền (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Tiền Cảnh tới Hậu Cảnh (Hardedge)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều ngược)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều thường)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Cảnh gần tới trong suốt"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Kiểu dáng dòng được dùng cho lưới."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Màu cảnh gần của lưới."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "Màu nền của lưới; được dùng chỉ trong kiểu dáng dòng gạch đôi."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Khoảng cách ngang giữa các dòng lưới."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Khoảng cách dọc giữa các dòng lưới."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Hiệu số ngang của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Hiệu số dọc của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm."
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Đổi tên nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Chuyển nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Co dãn nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Đổi cỡ nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Lật nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Xoay nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Chuyển dạng nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Sắp xếp đối tượng"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1927
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Đổi độ phân giải ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1979
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Đổi đơn vị ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2792
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Đính ký sinh vào ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Bỏ ký sinh khỏi ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Gỡ bỏ lớp"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3606
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Bỏ vùng chọn nổi"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3774
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Thêm kênh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Bỏ kênh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Thêm đường dẫn"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Bỏ đường dẫn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Bảng màu của ảnh #%d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Thiết lập bảng màu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Sửa bảng màu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Thêm màu vào bảng màu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Không thể chuyển đổi cảnh vì bảng chọn rỗng."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Chuyển ảnh sang RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Chuyển sang ảnh xám"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Chuyển ảnh sang dạng màu theo chỉ mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Đang ảnh sang dạng đánh phụ lục (giai đoạn 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Đang sang dạng có mục lục (giai đoạn 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh sang dạng màu theo chỉ mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh sang dạng màu theo chỉ mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit integer"
+msgstr "Chuyển ảnh sang dạng màu theo chỉ mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Xén ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Đổi cỡ ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
+msgid "Special File"
+msgstr "Tập tin đặc biệt"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
+msgid "Remote File"
+msgstr "Tập tin ở xa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Nhắp để tạo khung xem thử"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Đang tải khung xem thử..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Khung xem thử quá thời"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Không thể tạo khung xem thử"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Có lẽ khung xem thử quá thời)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d điểm ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d lớp"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở hình thu nhỏ « %s »: %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Thêm nét dẫn ngang"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Thêm nét dẫn dọc"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Bỏ nét dẫn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Di chuyển nét dẫn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Dịch mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Lật mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Xoay mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Chuyển dạng mục"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Trộn các lớp nhìn thấy"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Làm phẳng ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "Không trộn được với nhóm lớp ở dưới."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Lớp muốn trộn ở dưới bị khóa."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "Không có lớp nhìn thấy để trộn xuống."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Trộn xuống"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Trộn nhóm lớp"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Trộn đường dẫn nhìn thấy"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr "Không đủ số đường dẫn hiển thị để trộn được. Phải có ít nhất 2 đường."
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Bật Mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Tắt Mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Thêm điểm mẫu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Bỏ điểm mẫu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Chuyển điểm mẫu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Co dãn ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "Không thể hủy bước %s."
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Đính ký sinh"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Đính ký sinh vào hạng mục"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Gỡ ký sinh khỏi hạng mục"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Đặt mục hiển thị dành riêng"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Đổi tên lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Di chuyển lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Co dãn lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Đổi cỡ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Lật lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Xoay lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:299
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Sắp xếp lại lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:300
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Nâng lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:301
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Nâng lớp lên đỉnh"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:302
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Hạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Hạ lớp xuống đáy"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:304
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "Không thể nâng lớp lên cao hơn."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:305
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "Không thể hạ thấp lớp hơn nữa."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "%s mặt nạ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr "Vùng chọn nổi(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Không thể tạo lớp mới từ vùng chọn nổi vì nó thuộc về một mặt nạ lớp hay một "
+"kênh."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1227
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vì lớp đã có nó."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1238
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp của các chiều khác ngoài lớp chỉ định."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Thêm mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1368
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Chuyển Anfa thành Mặt nạ"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1527
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1528
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Xóa mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1636
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Bật mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1637
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Tắt mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1715
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Hiện mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1794
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Thêm kênh anfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Bỏ kênh anfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1849
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Lớp tới cỡ ảnh"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Neo vùng chọn nổi"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Vùng chọn nổi tới lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:67
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:68
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Mặt nạ lớp tới vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Không thể đổi tên mặt nạ lớp."
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "phụ lục %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Không biết kiểu tập tin bảng chọn: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »: lỗi đọc trong "
+"dòng %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n"
+"thiếu phần đầu ma thuật."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bảng chọn « %s »."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: gặp số lượng cột không hợp lệ trong dòng "
+"%d, nên dùng giá trị mặc định."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"Đang đọc tập tin bảng màu '%s': thiếu thành phần màu XANH LÁ CÂY (GREEN) "
+"trong dòng %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh dương (BLUE) "
+"trong dòng %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: giá trị RGB nằm ngoài phạm vi trong dòng "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "Không thể đọc header từ tập tin bảng màu '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng màu '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin câu mẫu « %s »: hình như tập tin bị "
+"cụt."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi phân tích trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »: không biết phiên bản "
+"dạng thức mẫu %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi phân tích trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »:\n"
+"không hỗ trợ độ sâu của mẫu %d.\n"
+"Các Mẫu của GIMP phải là GRAY hay RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr "Không thể chạy Callback %s. bổ sung tương ứng có lẽ đã đổ vỡ."
+
+# Type: text
+# Description
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vui lòng chờ..."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:154
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Di chuyển vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Chọn nét"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Vùng chọn hình feather"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Mài sắc vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Bỏ chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn Tất cả"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Đảo vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Chọn viền"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Nới vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Thu nhỏ vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:285
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Không có vùng chọn để vẽ."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:660
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "Không thể cắt hoặc sao chép vì vùng chọn rỗng."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:793
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr "Không thể nổi vùng chọn vì vùng được chọn rỗng."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:800
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Nổi vùng chọn"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:816
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Lớp đã nổi"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi một chỗ nối kết đã mộng vuông góc thành một chỗ nối kết có góc "
+"xiên nếu vuông góc sẽ mở rộng trong khoảng cách hơn giới hạn vuông góc "
+"(miter-limit) nhân độ rộng dòng từ điểm nối kết thật."
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:vi"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:132
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"Đơn vị được dùng để hiển thị toạ độ khi không phải trong chế độ chấm-với-"
+"chấm."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:139
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Độ phân giải ngang của ảnh"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:145
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Độ phân giải dọc của ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "inch"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "mili-mét"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "mili-mét"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "điểm"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "điểm"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pi-ca"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "pi-ca"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Có vẻ là bạn đã sử dụng GIMP %s lần trước. Như thế thì GIMP sẽ chuyển thiết "
+"lập người dùng của bạn sang « %s »."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Có vẻ là bạn đang sử dụng GIMP lần đầu tiên. Như thế thì GIMP sẽ tạo một thư "
+"mục tên « %s » và sao chép một số tập tin vào nó."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Đang sao chép tập tin « %s » từ « %s » ..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Đang tạo thư mục « %s » ..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Giới thiệu GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Xin hãy ghé thăm nơi Mạng GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "GIMP được tạo bởi"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Phiên bản này là bản phát hành phát triển chưa ổn định."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "Tê_n kênh:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Khởi động từ lự_a chọn"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Chuyển đổi màu phụ lục"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "Chu_yển đổi"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Số _màu tối đa:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "Gỡ bỏ các màu không dùng _ra sơ đồ màu"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
+msgid "Dithering"
+msgstr "Rung động"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "R_ung động màu :"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Bật rung động độ _trong suốt"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Đang chuyển đổi sang các màu phụ lục"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Không thể chuyển đổi sang một bảng chọn có hơn 256 màu."
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Xoá bỏ đối tượng"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Xóa '%s'?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ '%s' khỏi danh sách và ra đĩa không?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
+msgid "Device Status"
+msgstr "Trạng thái thiết bị"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Pointer"
+msgstr "Con trỏ"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "History"
+msgstr "Lược sử"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Biểu mẫu ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
+msgid "Histogram"
+msgstr "Biểu đồ tần xuất"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Bộ sửa vùng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Hủy bước"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+msgid "Undo History"
+msgstr "Lược sử Hủy bước"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Navigation"
+msgstr "Cách chuyển"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "HIện cách chuyển"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Cảnh gần/Nền"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Màu Cảnh gần/Nền"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Thông điệp GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Làm mờ dần %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "_Làm mờ dần"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Chế độ:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Độ đụ_c:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "Mở lớp"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mở Địa điểm"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Gõ địa điểm (URI):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+msgid "Export Image"
+msgstr "Xuất ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Tiến trình lưu tập tin từ xa thì cần quyết định dạng thức tập tin từ phần mở "
+"rộng tập tin. Hãy gõ một phần mở rộng tập tin khớp dạng thức đã chọn, hoặc "
+"không gõ gì."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Bạn có thể dùng hộp thoại này để xuất ra ảnh ở nhiều định dạng khác nhau. "
+"Nếu bạn muốn cất ảnh dạng GIMP XCF, hãy dùng Tập tin→Lưu."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Bạn có thể dùng hộp thoại này để xuất tập tin GIMP XCF. Dùng Tập tin→Xuất "
+"nếu muốn xuất ở định dạng khác."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết. Hãy gõ một phần mở "
+"rộng tập tin đã biết, hoặc chọn một dạng thức tập tin trong danh sách dạng "
+"thức tập tin."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Phần mở rộng sai kiểu"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "Phần mở rộng tập tin đã cho không khớp kiểu tập tin đã cho."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "Vậy bạn vẫn có muốn lưu ảnh với tên này không?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Hủy lưu"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Việc lưu « %s » bị lỗi:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Cấu hình lưới"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Cấu hình lưới ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Trộn các lớp"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Tùy chọn trộn các lớp"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "T_rộn"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Lớp đã trộn cuối cùng nên là:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Mở rộng như cần thiết"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Xén để vừa ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Xén để vừa lớp dưới"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Chỉ trộn với _nhóm hoạt động"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Hủy các lớp vô hình"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Tạo ảnh mới"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Biểu mẫu:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Khẳng định cỡ ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Bạn đang cố tạo một ảnh có kích thước %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Một ảnh có kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « Cỡ ảnh tối đa "
+"» đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Thuộc tính ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Hồ sơ màu"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Co dãn ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Khẳng định tỷ lệ"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « "
+"Cỡ ảnh tối đa » đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ thu nhỏ một số lớp thành "
+"biến mất."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn làm điều này không?"
+
+# Type: text
+# Description
+# Main menu item
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Cấu hình thiết bị gõ"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Cấu hình phím tắt"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn "
+"phím xóa lui để xoá."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Thêm mặt nạ vào lớp"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Sơ khởi mặt nạ lớp cho :"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "Đả_o mặt nạ"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "Tê_n lớp:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "Rộng:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "Cao:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Kiểu tô lớp"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Đặt _tên từ chữ"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Bộ quản lý _Mô-đun"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để kích hoạt thay đổi."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Mô-đun"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Chỉ trong bộ nhớ"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
+msgid "No longer available"
+msgstr "Không còn có lại."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+msgid "Author:"
+msgstr "Tác giả:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+msgid "Version:"
+msgstr "Phiên bản:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+msgid "Date:"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Bản quyền:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Location:"
+msgstr "Địa điểm:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Dịch lớp"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Dịch mặt nạ lớp"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Dịch kênh"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
+msgid "Offset"
+msgstr "Độ dịch"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "Độ _dịch"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by x/_2, y/2"
+msgstr "Dịch theo (x/_2),(y/2)"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Ứng xử cạnh"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Cuộn _vòng"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Tô _bằng màu nền"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Làm _trong suốt"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Nhập bảng chọn mới"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "Nhậ_p"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "Chọn nguồn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Độ _dốc"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "Ản_h:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "_Mẫu đã trộn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "_Chỉ các điểm ảnh đã chọn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Tập tin bảng chọn"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Chọn tập tin bảng chọn"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "Tùy chọn nhập"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "Nhập mới"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "Tê_n bảng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Số mà_u:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "Cộ_t:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "Thời gia_n:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "Nguồn đã chọn không chứa màu nào."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Đặt lại mọi tùy thích"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi tùy thích thành giá trị mặc định không?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để hoạt hóa các thay đổi sau:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Các phím tắt của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp bạn "
+"khởi chạy GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi phím tắt"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ mọi phím tắt ra mọi trình đơn không?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Thiết lập cửa sổ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp "
+"bạn khởi chạy GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Thiết lập thiết bị gõ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế "
+"tiếp bạn khởi chạy GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Các tùy chọn công cụ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế "
+"tiếp bạn khởi chạy GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Hiện th_anh trình đơn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Hiện thước đ_o"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "H_iện thanh cuộn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Hiện _thanh trạng thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Hiện _vùng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Hiên ranh giới _lớp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
+msgid "Show _guides"
+msgstr "HIện nét _dẫn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Hiện _lưới"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Chế độ đệm _vùng vẽ:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Màu đệ_m tự chọn:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Chọn màu đệm vùng vẽ riêng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment"
+msgstr "Môi trường"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Tiêu dùng tài nguyên"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Số mức hủy bước tối thiể_u:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Bộ nhớ hủ_y bước tối đa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Cỡ _bộ nhớ tạm ô:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Cỡ ả_nh mới tối đa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Số bộ _xử lý cần dùng:"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Hình thu nhỏ của ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Cỡ hình _thu nhỏ:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "_Kích thước tập tin tối đa để hiện ảnh thu nhỏ:"
+
+#. File Saving
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Đang lưu ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
+msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+msgstr "Khẳng định _việc đóng các ảnh chưa lưu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Nhớ danh sách tệp sử dụng gần đây"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+msgid "User Interface"
+msgstr "Giao diện người dùng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
+msgid "Previews"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "Bật ô x_em thử lớp và kênh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Lớp _mặc định và cỡ xem thử kênh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Cỡ ô xem thử chu_yển:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Dùn_g phím tắt động"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Cấu hình _phím tắt..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Lưu các phím tắt _ngay"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "Đặt _lại các phím tắt đã lưu thành giá trị mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gỡ bỏ mọ_i phím tắt"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+msgid "Theme"
+msgstr "Sắc thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Chọn sắc thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Tải lại _sắc thái hiện có"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+msgid "Help System"
+msgstr "Hệ thống trợ giúp"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Hiện _mẹo công cụ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Hiện các _nút trợ giúp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Dùng phiên bản trực tuyến"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Dùng phiên bản cài đặt cục bộ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
+msgid "User manual:"
+msgstr "Hướng dẫn sử dụng:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Có bản hướng dẫn sử dụng cục bộ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Chưa cài đặt hướng dẫn sử dụng cục bộ."
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Bộ duyệt trợ giúp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Bộ d_uyệt trợ giúp cần dùng:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "_Lưu các tùy chọn công cụ khi thoát"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ _ngay"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "Đặt lại các tùy chọn công cụ đã lưu thành giá t_rị mặc định"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Dính nét dẫn và lưới"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "Kh_oảng cách dính:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "Nộ_i suy mặc định:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Tùy chọn sơn chia ra các công cụ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Chổi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dynamics"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mẫu"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Công cụ chuyển"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Đặt lớp hay đường dẫn là hoạt động"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
+msgid "Appearance"
+msgstr "Diện mạo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Hiện mà_u cảnh gần và nền"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Hiện _chổi, mẫu và độ dốc hoạt động"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+msgid "Show active _image"
+msgstr "H_iện ảnh hoạt động"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Cấu hình công cụ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Ảnh mới mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
+msgid "Default Image"
+msgstr "Ảnh mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Sửa màu Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Sửa màu Mặt nạ Nhanh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Lưới ảnh mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Lưới mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Cửa sổ ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "_Dùng « chấm-với-chấm » theo mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Tốc độ con _kiến bước đi:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Ứng xử thu phóng và đổi cỡ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Đổi cỡ cửa sổ khi thu _phóng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Đổi cỡ cửa _sổ khi đổi cỡ ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Vừa khít cửa sổ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ th_u phóng ban đầu :"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Phím cách"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Trong khi nhấn phím cách:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Con trỏ chuột"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Hiện phác thảo _chổi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Hiện con _trỏ công cụ sơn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "Chế độ con t_rỏ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "Vẽ co_n trỏ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Hình thức cửa sổ ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ chuẩn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh và thanh trạng thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Tựa đề và Trạng thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Current format"
+msgstr "Dạng thức hiện có"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
+msgid "Default format"
+msgstr "Dạng thức mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Hiện phần trăm thu phóng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Hiện tỷ lệ thu phóng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+msgid "Show image size"
+msgstr "Hiện cỡ ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Định dạng thanh trạng thái ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+msgid "Transparency"
+msgstr "Độ trong suốt"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+msgid "_Check style:"
+msgstr "_Kiểm trả kiểu dáng:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Kiểm tra _cỡ :"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Độ phân giải màn hình"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Pixels"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
+msgid "ppi"
+msgstr "ppi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Dò tự động (hiện tại %d × %d ppi)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "_Nhập tay"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "Định ch_uẩn..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+msgid "Color Management"
+msgstr "Quản lý màu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Xác lập _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Chọn xác lập màu RGB"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Xác lập _CMYK:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Chọn xác lập màu CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Xác lập _màn hình:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Chọn xác lập màu màn hình"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "In ra xác lập mô _phỏng in:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Chọn xác lập màu máy in"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "_Chế độ thao tác:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Thử lấy hồ sơ màn hình hệ thống"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "Hiển thị mục đích _vẽ:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "_Mục đích vẽ bản in thử mềm:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu màu trong gamut"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Chọn màu cảnh báo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Phản ứng khi mở tập tin:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Thiết bị nhập"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Thiết bị gõ đã mở rộng"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Cấu hình thiết bị nhập đã mở _rộng..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "_Lưu thiết lập thiết bị nhập khi thoát"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Lưu thiết lập thiết bị nhập _ngay"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "Đặt lại thiết lập thiết bị nhập đã lưu thành giá t_rị mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Bộ điều khiển nhập thêm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Bộ điều khiển nhập"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
+msgid "Window Management"
+msgstr "Quản lý cửa sổ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Gợi ý Bộ quản lý cửa sổ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "_Gợi ý cho neo của hộp công cụ:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+msgid "Focus"
+msgstr "Tiêu điểm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Vị trí cửa sổ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "_Lưu vị trí cửa sổ khi thoát"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Lưu vị trí cửa sổ _ngay"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Đặt lại vị trí cửa sổ đã lưu thành giá t_rị mặc định"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Thư mục tạm:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Chọn thư mục sẽ chứa các tập tin tạm thời"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Thư mục trao đổi:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Chọn thư mục trao đổi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Thư mục chổi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Chọn thư mục chổi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Thư mục Dynamics"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Chọn thư mục Dynamics"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Thư mục mẫu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Chọn thư mục mẫu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Thư mục bảng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Chọn thư mục bảng chọn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Thư mục độ dốc"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Chọn thư mục độ dốc"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Thư mục phông chữ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Chọn thư mục phông chữ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Thư mục preset của công cụ"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Chọn thư mục preset"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Thư mục bổ sung"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Chọn thư mục bổ sung"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Scripts"
+msgstr "Tập lệnh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Thư mục Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Chọn thư mục Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Thư mục mô-đun"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Chọn thư mục mô-đun"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Bộ thông dịch:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Thư mục thông dịch"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Chọn thư mục thông dịch"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Thư mục môi trường"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Chọn thư mục môi trường"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Themes"
+msgstr "Sắc thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Thư mục sắc thái"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Chọn thư mục sắc thái"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Cỡ in ấn"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
+msgid "H_eight:"
+msgstr "C_ao:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Độ phân giải _X:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Độ phân giải _Y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "điểm ảnh/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Thoát khỏi GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Đóng mọi ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Nếu bạn thoát khởi GIMP ngày bây giờ thì các thay đổi này sẽ bị mất."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Nếu bạn đóng mọi ảnh bây giờ, các thay đổi sẽ bị mất."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Có %d ảnh với thay đổi chưa lưu :"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Hủ_y thay đổi"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Kích thước vùng vẽ"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Kích thước lớp"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Đổi cỡ _lớp:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Định chuẩn độ phân giải màn hình"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Đo các thước đo và gõ độ dài vào đây:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Ngang:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Dọc:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
+msgid "Image Size"
+msgstr "Kích thước ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Chất lượng"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "_Nội suy:"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Các lớp màu có mục lục luôn co dãn không nội suy. Kiểu nội suy đã chọn sẽ "
+"chỉ tác động tới kênh và mặt nạ."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Chọn kiểu dáng vẽ nét"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Công cụ sơn"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Mô phỏng brush dynamics"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Tập tin mẹo GIMP trống rỗng!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Thiếu tập tin mẹo GIMP!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Nên có một tập tin tên « %s ». Vui lòng kiểm tra bản cài đặt là đúng."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin mẹo GIMP!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Mẹo GIMP của Hôm nay"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "Mẹo t_rước"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Mẹo _kế"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:vi"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Người dùng Cài đặt GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Lỗi cài đặt người dùng."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr "Việc cài đặt người dùng GIMP bị lỗi: xem bản ghi để tìm chi tiết."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Bản ghi Cài đặt"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Xuất đường dẫn vào SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Xuất đường dẫn hoạt động"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Xuất mọi đường dẫn từ ảnh này"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Nhập đường dẫn từ SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Mọi tập tin (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Ảnh SVG co dãn được (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "T_rộn các đường dẫn được nhập"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "C_o dãn đường dẫn nhập để vừa khít ảnh"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "Tên đường dẫn:"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Không có nét dẫn"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Đặt các đường ở giữa"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Quy tắc một phần ba"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Quy tắc phần năm"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Lát cắt vàng"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Đường chéo"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Số dòng"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Khoảng cách giữa các dòng"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "Ø"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Ô viền chọn"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Mẫu đã trộn"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Truy cập thực đơn ảnh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Thu phóng ảnh khi cỡ ảnh đổi"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Bật/tắt mặt nạ nhanh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Định vị hiển thị ảnh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Thả tập tin để mở"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Đóng %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Đóng nhưng _không lưu"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Lưu các thay đổi vào ảnh « %s » trước khi đóng không?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] "Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong %d giờ trước sẽ bị mất."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong giờ trước và %d phút sẽ bị mất."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong %d phút trước sẽ bị mất."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Thả lớp mới"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Thả đường dẫn mới"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "Không thay đổi được điểm ảnh của nhóm lớp."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Điểm ảnh của lớp hiện tại bị khóa."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Thả lớp mới"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Thả lớp"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Thả lớp"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Bộ đệm đã thả"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Bộ lọc hiển thị màu"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Cấu hình Bộ lọc hiển thị màu"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Ảnh được lưu thành '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Ảnh được xuất tới '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Chọn lớp"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Tỷ lệ thu phóng"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Chọn tỷ lệ thu phóng"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ thu phóng:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Thu phóng:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
+msgid "(modified)"
+msgstr "(đã sửa đổi)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
+msgid "(clean)"
+msgstr "(gột)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
+msgid " (exported)"
+msgstr "(xuất)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
+msgid " (overwritten)"
+msgstr "(ghi đè)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
+msgid " (imported)"
+msgstr "(đã nhập)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Hủy <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn."
+
+#: ../app/file/file-open.c:191
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "Phần bổ sung %s trả về SUCCESS (thành công) nhưng không trả về ảnh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:202
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể mở ảnh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:567
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "Ảnh không chứa lớp nào"
+
+#: ../app/file/file-open.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "Việc mở « %s » thất bại: %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:727
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "Phần quản lý màu bị tắt. Có thể bật lại từ hộp thoại 'Tham Chiếu"
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Không biết kiểu tập tin"
+
+#: ../app/file/file-save.c:210
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể cất ảnh"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s': không phải là URI đúng"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Gặp dây ký tự không hợp lệ trong URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Cân bằn_g xám"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Cân bằn_g xám"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Red component"
+msgstr "Thành _phần"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Green component"
+msgstr "Thành _phần"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Blue component"
+msgstr "Thành _phần"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Thành _phần"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "phụ lục-rỗng"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Indexed"
+msgstr "phụ lục"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "không phải là một tập tin đường cong GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
+msgid "parse error"
+msgstr "lỗi phân tích"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Tạo hoặc chỉnh khung"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ của khung thành kích cỡ của ảnh"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "không phải là tập tin mức GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr "Tính tập hệ số vùng đệm của công cụ khung GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr "Chuyển tập các hệ số vùng đệm thành tọa độ vùng đệm của GIMP cage"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Tô bằng màu thuần"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Lấp phần gốc bằng một màu thuần"
+
+# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:421
+msgid "Documents"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Khởi chạy GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Chổi khí"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Không có chổi sẵn sàng dùng với công cụ này."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "Không dynamic vẽ dùng với công cụ này."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone"
+msgstr "Nhân đôi"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:124
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Không có mẫu dùng với công cụ này."
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
+msgid "Convolve"
+msgstr "Quấn lại"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Tránh/Cháy"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Sửa"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:141
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Việc làm làm (healing) không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink"
+msgstr "Mực"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Cỡ blob mực"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Tỷ lệ co của Ink Blob"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Góc blob mực"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Chổi sơn"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
+msgid "Paint"
+msgstr "Sơn"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Cỡ chổi"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Mỗi tem có độ mờ riêng"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Bỏ qua độ mờ của chổi hiện tại"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Làm sước chổi khi vẽ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Độ dài xước"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Chiều dài đường vẽ mờ dần"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Đảo ngược chiều mờ dần"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Đường mờ dần lặp lại ra sao khi vẽ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Sơn nét chổi mờ"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Độ sâu đường trơn"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Trọng lượng của bút"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Bút chì"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Nhân bản phối cảnh"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge"
+msgstr "Nhoè"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Đặt ảnh gốc trước."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Sửa Phối cảnh"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Nhân bản Phối cảnh"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Có canh lề"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Đã đăng ký"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Cố định"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Làm nhoè"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Mài sắc"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Kết hợp mặt nạ"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Độ tương phản-Độ sáng"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Mức"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
+msgid "Posterize"
+msgstr "Bích chương hóa"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Giảm bão hoà"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Cong"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Cân bằng màu"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Màu hóa"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
+msgid "Plug-In"
+msgstr "bổ sung"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh..."
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
+msgid "Shearing"
+msgstr "Đang kéo cắt..."
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Chuyển dạng 2 chiều"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "Đang chuyển dạng 2 chiều..."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Không thể gỡ lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Không thể neo lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr "Không thể chuyển đổi lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy thủ tục '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Gọi thủ tục '%s' sai tham số #%d. Lẽ ra phải là %s nhưng được gọi là %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Làm mịn cạnh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Tên chỗi vẽ trống và sai"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy chổi '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Không sửa được chổi '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Chổi '%s' không phải loại được sinh ra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy dynamics paint '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Dynamics paint '%s' không được phép sửa"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Tên mẫu trống và không hợp lệ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy mẫu '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Tên gradient trống và không hợp lệ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy độ dốc '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Không sửa được gradient '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Tên bảng màu rỗng, sai"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy bảng màu '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Không sửa được palette '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Tên font trống và không hợp lệ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy font '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Tên vùng đệm trống và không hợp lệ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy bộ đêm có tên '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Tên phương pháp vẽ trống và không hợp lệ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Phương pháp vẽ '%s' không tồn tại"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr "Không thể dùng '%s' (%d) vì nó chưa được thêm vào ảnh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr "Không thể dùng '%s' (%d) vì nó chưa gắn với ảnh nào"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Không thể dùng '%s' (%d) vì nó không phải là con trực tiếp trong một cây"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr "Không thể dùng '%s' (%d) và '%s' (%d) vì nó không cùng một cây"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "'%s' (%d) phải là con hay cháu của '%s' (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "'%s' (%d) đã được thêm vào một ảnh nào đó"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Thêm '%s' (%d) vào sai ảnh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr "Không thể sửa '%s' (%d) vì nội dung của nó bị khóa"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr "Không thể dùng '%s' (%d) vì nó không phải là nhóm"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "Không thể sửa '%s' (%d) vì nó không phải là một nhóm"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "Không thể dùng lớp '%s' (%d) vì nó không phải là lớp văn bản"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr "Ảnh '%s' (%d) có loại '%s' nhưng loại '%s' mới là đúng"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "Ảnh '%s' (%d) đã có loại '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr "Ảnh '%s' (%d) có loại '%s' nhưng loại '%s' mới là đúng"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "Ảnh '%s' (%d) đã có loại '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Đối tượng véc tơ %d không chưa đường vẽ với ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Thủ tục '%s' không trả về giá trị"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' trả về sai kiểu giá trị cho '%s' (#%d). Lẽ ra phải là %s nhưng "
+"nhận được %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' được gọi sai kiểu giá trị cho '%s' (#%d). Lẽ ra phải là %s "
+"nhưng nhận được %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' trả về ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây là "
+"lỗi phần bổ sung dùng lớp không còn tồn tại."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' được gọi với ID không hợp lệ cho '%s'. Thông thường đây là lỗi "
+"phần bổ sung dùng lớp không tồn tại."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' trả về ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây là "
+"lỗi phần bổ sung làm việc với ảnh không còn tồn tại."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' được gọi với ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây "
+"là lỗi phần bổ sung muốn dùng ảnh không còn tồn tại."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' trả về '%s' cho '%s' (#%d, kiểu %s). Giá trị này nằm ngoài "
+"khoảng cho phép."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s'được gọi với giá trị '%s' cho tham số '%s' (#%d, kiểu %s). Giá "
+"trị này nằm ngoài khoảng cho phép."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Độ phân giải ảnh nằm ngoài giới hạn, nên dùng độ phân giải mặc định để thay "
+"thế."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "Chọn tự do"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Chuyển lớp"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Thêm màu vào bảng màu"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Đảo"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Tạo lớp văn bản thất bại"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính lớp văn bản"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Gỡ bỏ nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Đóng nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Dịch nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Co dãn nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Xoay nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Lật nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Thêm nét vẽ đường dẫn"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Mở rộng đường vẽ"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Gặp tên biến rỗng trong tập tin môi trường %s."
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Gặp tên biến không được phép trong tập tin môi trường %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin gõ « %s»: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Gặp chuỗi định dạng nhị phân sai trong tập tin thông dịch %s."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"bổ sung đã sụp đổ : « %s »\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Bổ sung đang kết thúc có thể đã tạo lỗi trong tính trạng nội bộ của GIMP. "
+"Như thế thì đề nghị bạn lưu các ảnh và khởi chạy lại GIMP."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Bộ thông dịch phần bổ sung"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Môi trường phần bổ sung"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr ""
+"Chạy plugin lỗi \"%s\n"
+"\""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "Đang tìm các bổ sung"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Cấu hình tài nguyên"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Đang truy vấn phần bổ sung mới"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Đang khởi tạo phần bổ sung"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lỗi gọi thủ tục '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Thủ tục '%s' gặp lỗi thực thi:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lỗi gọi '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lỗi chạy '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Đã hủy"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Lỗi chạy '%s'"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Thiếu phần bổ sung (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Đang bỏ qua « %s » vì phiên bản giao thức GIMP không đúng."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho kiểu biểu tượng"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho kiểu biểu tượng"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:43
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"aăâbcdđeêghiklmnoôơ\n"
+"pqrstuưvxy₫ổíỵữởằ"
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Thêm lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Đổi lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Chuyển lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Co dãn lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Đổi cỡ lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Lật lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Xoay lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Chuyển dạng lớp chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Hủy thông tin chữ"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "Không có chức năng hiển thị chữ vì không có phông chữ nào cả."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Lớp chữ rỗng"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi phân tích bộ bám chữ cho lớp « %s »:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Một số thuộc tính chữ có lẽ không đúng. Lỗi này quan trọng chỉ nếu bạn muốn "
+"sửa lỗi lớp chữ thôi."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Động"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Đã sửa"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Công cụ bình bơm phun: Vẽ bằng chổi, áp suất thay đổi"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "Chổ_i khí"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
+msgid "Motion only"
+msgstr "Chỉ di chuyển"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
+msgid "Rate"
+msgstr "Tỷ lệ"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
+msgid "Flow"
+msgstr "Dòng"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Tham chiếu tới lớp đối tượng ảnh sẽ được chỉnh tới"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Offset ngang của phân phối"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Offset thẳng của phân phối"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "Canh lề"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Tương đối so với:"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Canh lề cạnh bên trái của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Canh lề trung tâm của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Canh lề cạnh bên phải của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Canh lề cạnh bên trên của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Canh lề vùng ở giữa của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Canh lề cạnh bên dưới của đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
+msgid "Distribute"
+msgstr "Phân phối"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên trái của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Phân phối các trung tâm ngang của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên phải của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Phân phối các trung tâm dọc của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên dưới của các đích"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
+msgid "Offset:"
+msgstr "Hiệu số:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Công cụ canh lề: Canh lề hay sắp xếp các lớp và đối tượng khác"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "C_anh lề"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Nhấn vào một lớp, đường dẫn hay hướng dẫn, hoặc nhấn-và-thả để chọn nhiều lớp"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Nhắp để chọn lớp làm hạng mục đầu tiên"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Nhấn để thêm lớp này vào danh sách"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Nhắp để chọn lưới làm hạng mục đầu tiên"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Nhấn để thêm lưới vào danh sách"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Nhắp để chọn đường dẫn làm hạng mục đầu tiên"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Nhắp để thêm đường dẫn vào danh sách"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
+msgid "Gradient"
+msgstr "Độ dốc"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Siêu lấy mẫu thích nghi"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
+msgid "Max depth"
+msgstr "Độ dài tối đa"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Trộn màu"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Công cụ trộn:Tô vùng đã chọn bằng màu có thay đổi độ dốc"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "_Trộn màu"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "Không có độ dốc sẵn sàng dùng với công cụ này."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s cho góc bị ép buộc"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s để di chuyển cả đường này"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
+msgid "Blend: "
+msgstr "Trộn: "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Độ tương phản-Độ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Công cụ Độ sáng/Tương phản: Chỉnh độ sáng và độ tương phản"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Sáng-Tương phản..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Chỉnh độ sáng và độ tương phản"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Nhập thiết lập Độ tương phản-Độ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Xuất thiếp lập Độ tương phản-Độ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Độ _sáng:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Độ _tương phản:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Sửa các thiết lập này thành mức"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Vùng nào sẽ được đổ đầy"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Cho phép tô đầy vùng trong suốt hoàn toàn"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Vùng tô đầy dựa vào mọi lớp hiển thị"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Hiệu số màu tối đa"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Chuẩn xác định sự tương tự màu"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Kiểu tô đầy (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Vùng có tác động (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Tô đầy toàn vùng chọn."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Tô đầy các màu tương tự"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Tìm màu tương tự"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Tô đầy các vùng trong suốt"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Mẫu đã hợp nhau"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Tô theo:"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Tô cái xô"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "Công cụ tô màu bằng xô: Tô đầy bằng một màu hay mẫu"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "Tô đầy _xô"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Chọn theo màu"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Chọn bằng công cụ màu: Chọn vùng với màu tương tự"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Th_eo chọn màu"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Chọn theo màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Chuyển dạng khung"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Biến đổi Cage: Biến hình vùng bằng một cage"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "Chu_yển dạng khung"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Nhấn ENTER để chấp nhận thay đổi"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Tính hệ số cage"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Chuyển dạng khung"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr "Công cụ nhân bản: Chọn từ ảnh hay patter, dùng chổi"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "_Clone"
+msgstr "Nhân đô_i"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Nhấn để nhân đôi"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s để đặt nguồn nhân đôi mới"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Nhấn để đặt nguồn nhân đôi"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Canh lề :"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Cân bằng màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "Công cụ cân bằng màu: Chỉnh phân bố màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "Cân _bằng màu..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Chỉnh cân bằng màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Nhập thiết lập Cân bằng màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Nhập thiết lập Cân bằng màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Cân bằng màu chỉ hoạt động trên lớp màu RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Chọn phạm vi cần chỉnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Chỉnh mức màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh lông mòng"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "Magenta"
+msgstr "Đỏ tươi"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá cây"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh dương"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "Đặt lại phạm _vi"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Bảo tồn độ t_rưng"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
+msgid "Colorize"
+msgstr "Màu hóa"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "Công cụ màu hóa: Màu hóa ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "Mà_u hóa..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Màu hóa ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Thiết lập màu hóa khi nhập"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Thiết lập màu hóa khi xuất"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+msgstr "Bích chương hóa không hoạt động trên lớp phụ lục."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
+msgid "Select Color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sắc màu:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "Độ _nhạt:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Color"
+msgstr "Màu hóa"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "Pick color from image"
+msgstr "Dùng màu từ độ dốc"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Bán kinh trung bình của Bộ chọn màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Bán kính"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
+msgid "Sample average"
+msgstr "Mẫu trung bình"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr "Dùng giá trị màu tổng hợp từ mọi lớp hiển thị"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Xác định trình chọn màu sẽ làm gì"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr "Mở hộp thoại nổi để xem màu đã chọn với nhiều phương thức khác nhau"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Chế độ chọn lọc (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Dùng cửa sô thông tin (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Bộ chọn lọc màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Công cụ chọn màu: Chọn màu từ điểm ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "Bộ kén mà_u"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để xem màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để chọn màu tiền cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để chọn màu hậu cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để thêm màu vào bảng màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Thông tin bộ chọn lọc màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Chuyển điểm mẫu: "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Gỡ bỏ điểm mẫu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Thôi điểm mẫu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Thêm điểm mẫu: "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Làm nhoè / Làm sắc nét"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr "Công cụ làm mờ/ làm sắc Dùng chổi"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "Làm _nhoè / Làm sắc nét"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Nhấn để làm nhoè"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Nhấn để làm nhoè đường"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s để mài sắc"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Nhấn để mài sắc"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Nhấn để mài sắc đường"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s để che mờ"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Kiểu quấn lại (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Làm mờ mọi thứ ngoài vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Chỉ cắt lớp đã chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr "Cho phép sửa cỡ của canvas bằng cách cắt khung ở ngoài khoảng của ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Chỉ lớp hiện có"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Cho phép mở rộng"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "Xén"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Công cụ crop: Gỡ bỏ vùng viền từ ảnh hay lớp"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Xén"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để xén."
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào để cắt."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+msgid "Curves"
+msgstr "Cong"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Công cụ đường cong: Chỉnh cong màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Cong..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Chỉnh cong màu"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Nhập đường cong"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Xuất đường cong"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Nhắp chuột để thêm một điểm điều khiển."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Nhắp để thêm điểm điều khiển vào mọi kênh"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr "Nhấn để định vị đường con (dùng Shift và Ctrl)"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Kê_nh:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "Đặt _lại kênh"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "Kiểu đường cong:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "Không thể đọc header từ '%s': %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Dùng định dạng đường cong _cũ"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Công cụ giảm màu: Chuyển đổi màu sắc thành mức xám"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Giảm bão hoà..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Giảm màu (Gỡ bỏ màu)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "Việc giảm bão hoà màu sắc chỉ hoạt động trên lớp màu RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Hãy chọn sắc màu xám dựa vào :"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Làm tối / Làm sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr "Công cụ làm tối/làm sáng: Bằng chổi vẽ"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "Làm _sáng / làm tối"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Nhấn để giảm lộ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Nhấn để làm lộ sáng đường thẳng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s để đốt"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Nhấn để tăng lộ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Nhấn để tăng lộ sáng đường thẳng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s để né tránh"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Kiểu (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
+msgid "Range"
+msgstr "Khoảng"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
+msgid "Exposure"
+msgstr "Phơi sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Chuyển vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Chuyển vùng chọn nổi"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
+msgid "Move: "
+msgstr "Chuyển:"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Chọn hình bầu dục"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Công cụ chọn hình bầu dục: Chọn vùng hình bầu dục"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Chọn _bầu dục"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr "Công cụ tẩy: Xóa thành màu nền hay trong suốt dùng chổi"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Xóa"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Nhấn để tẩy"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Nhấn để tẩy đường"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s để chọn màu nền"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Chống xóa (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Hướng lật"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ảnh hưởng:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
+#, c-format
+msgid "Flip Type (%s)"
+msgstr "Kiểu lật (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "Lật"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr "Công cụ đảo ảnh: Đảo lớp, vùng chọn hay đường dẫn ngang hay dọc"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Lật"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Lật dọc"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Lật"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Chọn một vùng kề nhau riêng lẻ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr "Vẽ vào vùng để đánh dấu giá trị màu chọn hay không chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Kích thước của chổi được dùng cho tinh chế."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Giá trị nhỏ hơn cho viền chọn chính xác hơn, mà có thể giới thiệu lỗ vào "
+"vùng chọn."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Màu của mặt nặ xem trước của vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "Độ nhạy cho thành phần độ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "Độ nhạy cho thành phần xanh lá cây"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "Độ nhạy cho thành phần vàng/xanh dương"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Kế nhau"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement (%s)"
+msgstr "Tinh chế tương tác (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark background"
+msgstr "Đánh dấu nền"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Đánh dấu cảnh gần"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
+msgid "Small brush"
+msgstr "Chổi nhỏ"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
+msgid "Large brush"
+msgstr "Chổi lớn"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Làm mịn:"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Màu xem thử :"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy màu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Chọn cảnh gần"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "Công cụ chọn màu phía trước: Chọn vùng chứa các đối tượng phía trước"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Chọn cảnh _gần"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr "Thêm nét vẽ nữa hoặc bấm phím Enter để chấp nhận vùng chọn hiện có."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "Đánh dấu cảnh gần bằng cách sơn vào đối tượng cần chiết."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Vẽ tương đối quanh đối tượng cần chiết xuất"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Chọn cận cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr "Công cụ chọn tự do: Chọ bằng nay thay kiểu hình đa giác"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Chọn tự d_o"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Nhấn để chọn toàn bộ"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển đỉnh cạnh"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Trả về commit, hủy Escape, Backspace đã bỏ qua đoạn cuối"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr "Nhấn-và-thả để thêm một đoạn tự do, Nhấn để thêm một đoạn đa giác"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Chọn tự do"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Chọn mờ"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Công cụ chọn fuzzy: Chọn một vùng mờ dựa trên màu"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Chọn _mờ"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Chọn mờ"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Thao tác GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Công cụ GEGL: Dùng thao tác GEGL bất kỳ"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Thao tác _GEGL..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Chọn một thao tác từ danh sách ở trên"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Công cụ sửa: Sửa cho anh đều đặn"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Nhấn để sửa"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s để đặt nguồn sửa mới"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Nhấn để đặt nguồn sửa mới"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Tỷ lệ biểu đồ tần suất"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Công cụ Màu-Bão Hòa: Chỉnh màu, độ bão hòa và độ sáng"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "_Sắc màu-Độ bão hòa..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Chỉnh Sắc màu / Độ nhạt / Độ bão hoà"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Nhập thiếp lập Sắc màu-Độ bão hòa"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Xuất thiết lập Sắc màu-Độ bão hòa"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Sắc màu-Độ bão hoà hoạt động chỉ trên lớp màu RGB."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Chính"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Chỉnh mọi màu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
+msgid "_R"
+msgstr "_MĐ"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
+msgid "_Y"
+msgstr "_V"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
+msgid "_G"
+msgstr "_XLC"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+msgid "_C"
+msgstr "XL_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
+msgid "_B"
+msgstr "_XD"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
+msgid "_M"
+msgstr "Đ_T"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Chọn màu chính cần điều chỉnh"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "Chồng lấ_p:"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Chỉnh màu đã chọn"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "Đặt _lại màu"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "_Thiết lập sẵn:"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Thiết lập được lưu vào '%s'"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Điều chỉnh"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
+msgid "Speed"
+msgstr "Tốc độ"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
+msgid "Shape"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Công cụ mực: Vẽ kiểu thư pháp"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
+msgid "In_k"
+msgstr "_Mực"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr "Hiện đoạn sẽ chọn khi bạn kéo cạnh điều khiển"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Ranh giới tương tác"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "Kéo cắt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr "Công cụ chọn kéo: Chọn hình tự khít vào hình"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "_Kéo cắt thông minh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển quanh điểm này"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: Tắt tự động chụp nhanh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Nhấn để đóng đường cong"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Nhắp chuột để thêm một điểm vào đoạn này"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để chuyển thành phần chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Nhấn Enter để chuyển thành vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Nhắp-thả chuột để thêm điểm"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Công cụ chỉnh Mức: Chỉnh mức màu"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Mức..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Mức nhập"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Mức xuất"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Chọn điểm đen"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Chọn điểm xám"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Chọn điểm trắng"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Mức gõ"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma (γ)"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Mức xuất"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
+msgid "All Channels"
+msgstr "Mọi kênh"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Tự động"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Tự động chỉnh mức"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Sửa thiết lập này như là đường cong"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Dùng định dạng tệp mức độ _cũ"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr "Chỉnh cỡ cửa sổ ảnh khớp với mức thu phóng"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Hướng phóng đại"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Tự động đổi cỡ cửa sổ"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Hướng (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu phóng"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Công cụ thu phóng: Điều chỉnh mức thu phóng"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _phóng"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Mở hộp thoại nổi để xem chi tiết kích thước"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
+msgid "Use info window"
+msgstr "Dùng cửa sô thông tin"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Công cụ đo: Đo khoảng cách và góc"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "Đ_o"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Thêm nét dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "Kéo để tạo đường thẳng"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Nhấn để đặt vị trí thước ngang và dọc"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Nhấn để đặt một đường ngang"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Nhấn để đặt đường dọc"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Nhấn-Nhắp chuột để thêm điểm"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mọi điểm"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Đo khoảng cách và góc"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "Khoảng cách:"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "Góc:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Chọn lớp hay nét dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Chuyển lớp hoạt động"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
+msgid "Move selection"
+msgstr "Chuyển vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Chọn đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Chuyển đường dẫn hoạt động"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
+msgid "Move:"
+msgstr "Di Chuyển:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Bật tắt công cụ (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Di Chuyển"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Công cụ di chuyển: Di chuyển lớp, lựa chọn và đối tượng khác"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "Chu_yển"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Chuyển nét dẫn: "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Gỡ bỏ nét dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Hủy nét dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Thêm nét dẫn: "
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Công cụ GEGL: Dùng thao tác GEGL bất kỳ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Công cụ vẽ: Dùng chổi để vẽ đường mịn"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "Chổi _sơn"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
+msgid "Brush"
+msgstr "Chổi"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Đặt lại cỡ của chổi ban đầu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr "Đặt lại tỉ số hình thể ban đầu của chổi"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "Đặt lại góc về không"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
+msgid "Incremental"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Cạnh cứng"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Tùy chọn dynamic"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Tùy chọn làm mờ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
+msgid "Fade length"
+msgstr "Độ dài làm mờ"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ngược lại"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
+msgid "Color Options"
+msgstr "Tùy chọn màu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+msgid "Amount"
+msgstr "Lượng"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Áp dụng Jitter"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Đường trơn"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
+msgid "Weight"
+msgstr "Chiều Cao"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Nhấn để sơn"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Nhấn để vẽ đường"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s để kén màu"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "Không thể vẽ trên nhóm lớp."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s cho một đường thẳng"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Công cụ Bút chì: Dùng chổi vẽ cạnh sắc"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Bút chì"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Công cụ nhân bảo phối cảnh: Nhân bản từ nguồn ảnh sau khi áp dụng phép biển "
+"đổi phối cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Nhân bản _Phối cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-Nhấn để đặt nguồn nhân đôi"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr "Công cụ phối cảnh: Thay đổi phối cảnh của lớp hay vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Phối cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Chuyển dạng phối cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Ma trận chuyển dạng"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Công cụ posterize: giảm số lượng màu về một tập hạn chế"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Bích chương hóa..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Bích chương hóa (giảm số lượng màu)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "Bích chương hóa _lớp:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Tự động co thành hình chữ nhật gần nhất trong lớp"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Dùng mọi lớp hiển thị khi thu nhỏ vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Hướng dẫn thành phần dạng luật 1/3"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Tọa độ X của góc trái trên"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Tọa độ Y của góc trái trên"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Bề ngang vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Chiều cao vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Đơn vị của toạ độ góc trái trên"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Đơn vị cỡ chọn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Cho phép khóa tỉ lệ hướng, chiều dài, chiều rộng và cỡ"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Sẽ khóa những gì"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Chiều ngang cố định tùy biến"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Chiều dài cố định tùy biến"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Đơn vị của chiều dài, chiều rộng hoặc cỡ cố định"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Mở rộng phần chọn từ trung tâm ra ngoài"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
+msgid "Current"
+msgstr "Hiện tại"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Bung từ tâm"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Cố định:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích thước:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
+msgid "Highlight"
+msgstr "Tô sáng"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Tự động thu nhỏ"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Làm co phần đã trộn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Góc tròn của của vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Bán kính vòng với đơn vị pixel"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Góc bo"
+
+# Rect is abbreviation for Rectangle / Rect là viết tắt cho Chữ nhật
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Chọn hình chữ nhật"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Công cụ chọn hình chữ nhật: Chọn vùng hình chữ nhật"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Chọn c_hữ nhật"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Hình chữ nhật:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Cho phép chọn vùng hoàn toàn trong suốt"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Vùng chọn dựa vào mọi lớp hiển thị"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Tiêu chí chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Chọn các vùng trong suốt"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Chọn theo:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Chuyển con chuột để thay đổi ngưỡng"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xoay"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Công cụ xoay: Xoay lớp hay vùng chọn, đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Xoay"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Góc:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr "_X trung tâm:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "_Y trung tâm:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Quay %-3.3g° quanh (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "Co dãn"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Công cụ co dãn: Co dãn lớp hay vùng chọn."
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "C_o dãn"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Mở rộng tới %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Bật feather của cạnh vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Bán kính feathering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Làm trơn"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Làm hình lông các cạnh"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Nhấn-kéo để thay thế vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Nhấn-kéo để tạo một vùng chọn mới"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Nhấn-kéo để thêm vào vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Nhấn-kéo để trừ khỏi vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Nhấn-kéo để giao với vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mặt nạ lựa chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các điểm ảnh đã chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển một bản sao của các điểm ảnh đã chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Nhấn để cụ neo vùng chọn đang nổi"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "Shear"
+msgstr "Kéo cắt"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Công cụ làm nghiêng: Kéo cắt lớp hay vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Kéo cắt"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "Độ cắt _X:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "Độ cắt _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Trượt ngang %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Trượt dọc %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Trượt ngang %-3.3g, trượt dọc %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Công cụ Hun: Dùng chổi để hun"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Nhoè"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Nhấn để nhoè."
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Nhấn để nhoè đường."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Đơn vị cỡ phông"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
+msgid "Font size"
+msgstr "Cỡ phông"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"Gợi ý thì thay đổi các cạnh của phông chữ, để hiển thị mảng ảnh chính xác "
+"ngay cả khi dùng kích thước nhỏ."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "Ngôn ngữ sẽ chịu hiệu ứng khi render"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Canh lề văn bản"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Thụt lề dòng đầu"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Chỉnh khoảng cách chữ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr "Chữ trôi trong hình chữ nhật hay xuống dòng nhi nhấn Enter"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Dùng cửa sổ soạn thảo ngoài khi nhập văn bản"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
+msgid "Font"
+msgstr "Phông"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
+msgid "Use editor"
+msgstr "Dùng trình sửa"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Gợi ý:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
+msgid "Text Color"
+msgstr "Màu chữ"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
+msgid "Color:"
+msgstr "Màu:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
+msgid "Justify:"
+msgstr "Canh đều:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Box:"
+msgstr "Hộp:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Công cụ văn bản: Tạo hay sửa lớp văn bản"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "_Chữ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Đổi dạng lớp chữ"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Khẳng định sửa đổi văn bản"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Tạo lớp _mới"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn một lớp chữ, nhưng nó đã bị sửa đổi bằng công cụ khác. Nếu bạn "
+"sửa đổi lớp này bằng công cụ chữ thì sẽ hủy các thay đổi khác này.\n"
+"\n"
+"Bạn có thể sửa đổi lớp này, hoặc tạo một lớp chữ mới từ thuộc tính chữ của "
+"nó."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Bộ hiệu chỉnh văn bản GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Công cụ Ngưỡng: Giảm ảnh thành hai màu dùng ngưỡng"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Ngưỡng..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Áp dụng ngưỡng"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Thiết lập ngưỡng nhập"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Thiết lập ngưỡng xuất"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Điều chỉnh tự động thành ngưỡng làm nhị phân tối ưu"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr "Không thể làm viẹc trên ảnh rõng, phải thêm lớp trước"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Công cụ này\n"
+"không có tùy chọn."
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Hướng chuyển dạng"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Phương pháp Nội suy"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
+msgid "How to clip"
+msgstr "Cắt như thế nào"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Hiện ảnh xem trước của ảnh đã biến dạng"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Độ trong suốt của ảnh xem trước"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Cỡ của ô lưới cho số các biến của hướng dẫn cấu thành"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
+msgid "Transform:"
+msgstr "Chuyển dạng:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Hướng"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Nội suy:"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Cắt:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Độ đục ảnh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Hiện ảnh xem trước"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
+msgid "Guides"
+msgstr "Nét dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15° (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Giới hạn bước quay tới 15 độ"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Giữ khía cạnh (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
+msgid "Transforming"
+msgstr "Đang chuyển dạng..."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Không có lớp cần chuyển dạng."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Không có đường dẫn cần chuyển dạng."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Nét của đường dẫn bị khóa."
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Giới hạn khả năng sửa đổi thành đa giác"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Chế độ sửa đổi"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Đa giác"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Đường dẫn tới vùng chọn\n"
+"%s\tCộng\n"
+"%s\tTrừ\n"
+"%s\tGiao nhau"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Chọn từ đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Công cụ đường dẫn: Tạo và sửa đổi đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Đường _dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Đường dẫn hiện tại bị khóa."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Thêm nét vẽ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Thêm neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Chèn neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Kéo móc"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Kéo neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Kéo các neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Kéo cong"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Kết nối các nét vẽ"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Kéo đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Chuyển đổi cạnh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Xóa bỏ neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Xóa bỏ đoạn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Chuyển các neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Nhắp vào đường dẫn cần sửa đổi"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Nhắp chuột để tạo một đường dẫn mới"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Nhắp chuột để tạo một thành phần mới của đường dẫn này"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Nhấn hoặc nhấn-kéo để tạo một neo mới"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển neo quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển các neo quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển móc chung quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển móc chung quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Nhấn-kéo để thay đổi hình của cong"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: đối xứng"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển thành phần chung quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển đường dẫn quanh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Nhấn-kéo để chèn một neo trên đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Nhắp chuột để xóa bỏ neo này"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Nhắp chuột để kết nối neo này đến điểm cuối cùng được chọn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Nhắp chuột để mở ra đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Nhắp chuột để làm cho nút này có hình góc"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Xóa bỏ các neo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "Không có lớp hay kênh hoạt động tới đó cần vẽ nét."
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Tỷ lệ co"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Chọn tự do"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Cỡ cố định"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Tỷ lệ co cố định"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Thiết kế"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Chỉnh sửa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Di Chuyển"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Đổi tên đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Di chuyển đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Co dãn đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Đổi cỡ đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Lật đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Xoay đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Chuyển đổi đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Đường dấn nét"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Sắp xếp lại đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Nâng đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Nâng đường dẫn lên trên"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Hạ đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "Đường dẫn không thể nâng cao hơn."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "Đường dẫn không thể hạ thấp hơn."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
+msgid "Move Path"
+msgstr "Chuyển đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Lật đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Xoay đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Chuyển đổi đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Nhập các đường dẫn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Đường dẫn đã nhập"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong « %s »."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong bộ đệm."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Lỗi nhập đường dẫn từ « %s »: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Tìm kiếm:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Hành động"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Lỗi thay đổi phím tắt."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt xung đột"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Gán lại phím tắt"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "Phím tắt « %s » đã gán cho « %s » từ nhóm « %s »."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Gán lại phím tắt này sẽ gây ra nó bị gỡ bỏ ra « %s »."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Phím tắt không hợp lệ."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Lỗi gỡ bỏ phím tắt."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+msgid "Spikes"
+msgstr "Gai"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Độ cứng"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Phần trăm của độ rộng chổi"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
+msgid "(None)"
+msgstr "(Không có)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Thêm màu hiện thời vào lược sử màu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Bộ lọc sẵn sàng"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn lên"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn xuống"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Bộ lọc hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Đặt lại bộ lọc được chọn thành giá trị mặc định"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ lọc hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ lọc hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Cách ghi màu thập lục phân như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận "
+"các tên màu kiểu CSS."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "Giá trị:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "Đỏ:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "Xanh lá cây:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "Xanh dương:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
+msgid "Index:"
+msgstr "Phụ lục:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "TLP:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "Sắc màu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Bão hoà:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "X.lông mòng:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Đỏ tươi:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Vàng:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "Đen:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Anfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "Phụ lục màu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Cách ghi HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Chỉ những ảnh có chỉ mục mới có colormap - bản đồ màu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng màu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Xem thử nhỏ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Xem thử lớn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Xuất các sự kiện từ bộ điều khiển này"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Bật chạy bộ điều khiển này"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
+msgid "State:"
+msgstr "Tính trạng:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
+msgid "Event"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Lấy sự kiện"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Chọn sự kiện kế tiếp đến vào từ bộ điều khiển"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Gỡ bỏ hành động được gán cho « %s »"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Gán một hành động cho « %s »"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Chọn hành động cho dữ kiện « %s »"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Chọn hành động sự kiện bộ điều khiển"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Con trỏ lên"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Con trỏ xuống"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Con trỏ bên trái"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Con trỏ bên trái"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bàn phím"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Sự kiện bàn phím"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Bộ điều khiển sẵn sàng"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Bộ điều khiển hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Cấu hình bộ điều khiển được chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn lên"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn xuống"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ điều khiển hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Có thể có chỉ một bộ điều khiển bàn phím hoạt động thôi.\n"
+"\n"
+"Bạn đã có một bộ điều khiển trong bàn phím danh sách các bộ điều khiển hoạt "
+"động."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Có thể có chỉ một bộ điều khiển bánh xe hoạt động thôi.\n"
+"\n"
+"Bạn đã có một bộ điều khiển bánh xe trong danh sách các bộ điều khiển hoạt "
+"động."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Chỉ chấp nhận một trình điểu khiển chuột.\n"
+"\n"
+"Bạn đã có một trình điểu khiển chuột trong danh sách trình điều khiển kích "
+"hoạt."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển không?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Tắt bộ điều khiển"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển « %s » không?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ bộ điều khiển này ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động thì sẽ xóa "
+"bỏ vĩnh viễn mọi sự ánh xạ sự kiện bạn đã cấu hình.\n"
+"\n"
+"Còn chọn « Tắt bộ điều khiển» sẽ vô hiệu hóa bộ điều khiển đó, không có gỡ "
+"bỏ nó."
+
+# Type: text
+# Description
+# Item in the main menu to select this package
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Cấu hình bộ điều khiển gõ"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Nút 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Nút 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Nút 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Nút 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Nút 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Nút chuột"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Sự kiện nút chuột"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Cuộn lên"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Cuộn xuống"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Cuộn bên trái"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Cuộn bên phải"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Bánh xe chuột"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Sự kiện bánh xe chuột"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
+msgid "Revert"
+msgstr "Hoàn nguyên"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (chỉ đọc)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Xóa thiết bị đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Xóa thiết bị thiết lập"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Xóa \"%s\"?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Bạn sắp xóa thiết lập được lưu trong thiết bị này.\n"
+"Lần sau, khi cắm thiết bị sẽ dùng thiếp lập mặc định."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Áp suất"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr "Nghiêng chiều X"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Nghiêng chiều Y"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel"
+msgstr "Bánh xe"
+
+#. the axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
+msgid "Axes"
+msgstr "Trục"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
+msgid "Keys"
+msgstr "Khóa"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "trống"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Đường cong %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "Đặt _lại đường cong"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "Trục '%s' không có đường cong"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
+msgid "Save device status"
+msgstr "Lưu trạng thái thiết bị"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Cảnh gần: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Nền: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tập tin đã có"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
+msgid "_Replace"
+msgstr "Th_ay thế"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Tập tin tên « %s » đã có ."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng ảnh đang lưu không?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Cấu hình thanh này"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr "Khi bật thì thoại tự động theo ảnh bạn đang tạo."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Khóa điểm ảnh"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Ma trận ánh xạ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Tốc độ"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Ngẫn nhiên"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Làm mờ dần"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "• Quá nhiều thông điệp lỗi. •"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Chuyển hướng lại các thông điệp vào thiết bị lỗi chuẩn."
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Thông điệp %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Tự động phát hiện"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
+msgid "By Extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
+msgid "All images"
+msgstr "Mọi ảnh"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Chọn kiểu _tập tin (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "Kiểu tập tin"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Tô màu"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "Làm t_rơn"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Hệ số thu phóng: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Hiển thị [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Vị trí: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Độ chói: %0.1f Độ đục: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Màu cảnh gần đặt là:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Màu nền đặt là:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "s%s-Kéo: di chuyển và nén"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Kéo: chuyển"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-Nhắp: mở rộng vùng chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
+msgid "Click: select"
+msgstr "Nhắp: chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Nhắp: chọn Kéo: chuyển"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Vị trí handle: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Khoảng cách: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
+msgid "Line _style:"
+msgstr "_Kiểu dòng:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Đổi màu cảnh gần lưới"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Màu cảnh _gần:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Đổi màu nền lưới"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Màu _nền:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Thiếu trình duyệt trợ giúp"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Không có bộ duyệt trợ giúp GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Thiếu phần bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP trong bản cài đặt của bạn. Bạn có thể "
+"dùng trình duyệt để đọc hướng dẫn trực tuyến."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Bộ duyệt trợ giúp không khởi chạy được."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "Không thể khởi chạy phần bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Dùng trình duyệt _Web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn sử dụng GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
+msgid "_Read Online"
+msgstr "Đọc trực _tuyến"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "Máy tính này chưa cài đặt hướng dẫn sử dụng GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr "Bạn có thể cài gói hướng dẫn sử dụng hoặc đọc trực tuyến."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
+msgid "Mean:"
+msgstr "Trung bình:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Lệch chuẩn"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Median:"
+msgstr "Trung vị:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Điểm ảnh:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Count:"
+msgstr "Đếm:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Tỷ lệ phần trăm:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kênh:"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Dùng bình luận mặc định"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Thay thế bình luận ảnh hiện tại bằng bình luận mặc định trong Soạn→Tham "
+"Chiếu→Ảnh mặc định"
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "Truy vấn..."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Cỡ theo điểm ảnh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+msgid "Print size:"
+msgstr "Cỡ in ấn:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Độ phân giải:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+msgid "Color space:"
+msgstr "Miền màu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Phiên bản:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
+msgid "File Name:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+msgid "File Size:"
+msgstr "Cỡ tập tin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
+msgid "File Type:"
+msgstr "Kiểu tập tin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Cỡ trong bộ nhớ:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Bước hủy bước:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Bước làm lại:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Số điểm ảnh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Số lớp:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Số kênh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Số đường dẫn:"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "điểm ảnh/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
+msgid "colors"
+msgstr "màu"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "Khóa:"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Khóa kênh anfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Lặp lại thông điệp %d lần."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
+msgid "Undefined"
+msgstr "Chưa định nghĩa"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+#, fuzzy
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Bạn có thể thả vào đây thoại có khả năng neo."
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "Tiến hành"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi tên tập tin « %s » thành một địa điểm URI hợp lệ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Chọn thiếp lập từ danh sách"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Thêm thiết lập vào Yêu thích"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Nhập thiết lập từ tệp..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Xuất thiết lập vào tệp..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "_Quảng lý thiết lập..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Thêm thiết lập vào Yêu-Thích"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Nhập tên từ thiết lập"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Lưu thiết lập"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Quản lý thiết lập đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Nhập thiết lập từ tệp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Xuất thiết lập đã chọn vào tệp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Xóa thiết lập được chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
+msgid "Line width:"
+msgstr "Độ rộng dòng:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
+msgid "_Line Style"
+msgstr "_Kiểu dáng dòng"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Kiểu dáng _chụp:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Kiểu dáng _nối kết:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn _vuông góc:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Mẫu gạch:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Gạch định _sẵn:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "nhập thẻ"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Tùy chọn nâng c_ao"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
+msgid "Color _space:"
+msgstr "_Miền màu:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Precision:"
+msgstr "Độ phân giải _X:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "Tô đầy _bằng:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "_Ghi chú :"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
+msgid "_Icon:"
+msgstr "B_iểu tượng:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Gặp dữ liệu UTF-8 không hợp lệ trong tập tin « %s »."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Thuộc tính \"%s\" là không hợp lệ trên phần từ <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "Phần tử ngoài cùng phải là <markup> chứ không phải <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "_Dùng phông chữ được chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Thay đổi font của văn bản đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Thay đổi kích cỡ văn bản đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Xoá kiểu của văn bản đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Đổi màu của văn bản đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Đổi kerning của văn bản đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Thay đổi baseline của text đã chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr "Đậm"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Underline"
+msgstr "Gạch dưới"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gạch ngang"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Nhắp để cập nhật khung xem thử\n"
+"%s-Nhắp để cưỡng chế cập nhật ngay cả khi khung xem thử là mới nhất"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "X_em thử"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
+msgid "No selection"
+msgstr "Chưa chọn gì"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Hình thu nhỏ %d trên %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Đang tạo ô xem thử..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Màu cận cảnh & nền.\n"
+"Ô vuông đen trắng sẽ đặt lại màu.\n"
+"Mũi tên nhỏ sẽ trao đổi màu.\n"
+"Nhấp chuột để mở hộp thoại chọn màu."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Đổi màu cảnh gần"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Đổi màu nền"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"Ảnh hoạt động.\n"
+"Nhắp để mở thoại ảnh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "Kéo vào một bộ quản lý tập tin có khả năng XDS, để lưu ảnh đó."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"Chổi hoạt động.\n"
+"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Chổi."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Mẫu hoạt động.\n"
+"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Mẫu."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"Độ dốc hoạt động.\n"
+"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Độ dốc."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Nâng công cụ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Nâng công cụ này lên trên nhất"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Hạ công cụ"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Hạ thấp công cụ này xuống dưới nhất"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Đặt lại thứ tự các công cụ và cách hiển thị chúng."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Lưu định nghĩa trước của công cụ..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Khôi phục công cụ định nghĩa trước..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Xóa công cụ định nghĩa trước..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
+msgid "Icon:"
+msgstr "Biểu tượng:"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Áp dụng FG/BG có sẵn"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Áp dụng chổi đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Áp dụng dynamic có sẵn"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Áp dụng độ dốc đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Áp dụng mẫu đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Áp dụng bảng màu đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Áp dụng phông đã lưu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Preset %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr "Ngôn ngữ hệ thống"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr "Tiếng Anh"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Cài đặt GIMP xong rồi."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Hãy kiểm tra rằng đã cài đặt đúng tệp XML."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích lời định nghĩa trình đơn từ %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Ảnh cơ bản ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Khóa đường dẫn"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn chổi"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn dynamic"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn mẫu"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn độ dốc"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Mở thoại chọn phông chữ"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (thử %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (thử %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (thử %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Cận cảnh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Chỉ chọn"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Chọn màu tiền cảnh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Chọn màu nền"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Thêm vào bảng màu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Tần suất tuyến tính"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Tần suất loga"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Trạng thái hiện tại"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Biểu tượng và & chữ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Biểu tượng & mô tả"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Trạng thái & chữ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Trạng thái & mô tả"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Chưa định nghĩa"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:272
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Đang mở « %s »"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:314
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "Lỗi XCF: gặp phiên bản %d của tập tin XCF không được hỗ trợ."
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:384
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Đang lưu « %s »"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:404
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr "Tệp XCF bị hỏng! Gimp đã cố tải, nhưng không thành công."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr "Tệp XCF bị hỏng! Gimp thậm chí không thể tải một phần dữ liệu ảnh."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Cảnh báo XCF: phiên bản 0 của dạng thức\n"
+"tập tin XCF đã không lưu đúng bố trí màu.\n"
+"Như thế thì đang thay thế bố trí cân bằng xám."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin XCF."
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "Không thể tìm trong tập tin XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi XCF: %s."
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "tròn"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "mờ"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Việc làm bằng không hoạt động trên lớp đã phụ lục."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Việc đảo không hoạt động trên lớp đã phụ lục."
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Thu nhỏ"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Phóng to"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
+#~ "implemented!"
+#~ msgstr "Khi bật GIMP trong chế độ cửa sổ đơn. Chưa hoàn thiện!"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Độ tương phản-Độ sáng"
+
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Nhân bản phối cảnh không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Việc trộn không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Sáng-Tương phản không hoạt động trên lớp phụ lục."
+
+#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Màu hóa hoạt động chỉ trên lớp màu RGB."
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Đường cong không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Thao tác GEGL không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "_Thao tác:"
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập thao tác"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Mức không hoạt động trên lớp có mục lục."
+
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "Thu _phóng"
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Ngưỡng không hoạt động trên lớp phụ lục."
+
+#~ msgctxt "tool-preset-action"
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "_Xóa công cụ định nghĩa trước"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Độ mờ đục:"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
+#~ msgstr "Đặt mục đã liên kết dành riêng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Options To"
+#~ msgstr "_Lưu tùy chọn vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Options From"
+#~ msgstr "_Phục hồi tùy chọn từ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Re_name Saved Options"
+#~ msgstr "Thay tê_n của tùy chọn đã lưu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Saved Options"
+#~ msgstr "_Xóa bỏ tùy chọn đã lưu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Entry..."
+#~ msgstr "Mục _nhập mới..."
+
+#~ msgid "Save Tool Options"
+#~ msgstr "Lưu tùy chọn công cụ"
+
+#~ msgid "Enter a name for the saved options"
+#~ msgstr "Hãy nhập tên cho tùy chọn đã lưu."
+
+#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
+#~ msgstr "Đổi tên của tùy chọn công cụ đã lưu"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
+#~ msgstr "Hãy nhập tên mới cho tùy chọn đã lưu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
+#~ "displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cài đặt một bố trí màu riêng; có thể có ích trên bộ trình bày 8-bit (chỉ "
+#~ "có 256 màu)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
+#~ "of system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thường chỉ quan trọng cho bộ trình bày 8-bit (chỉ 256 màu), giá trị này "
+#~ "đặt số màu hệ thống tối thiểu được cấp cho trình GIMP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brush Scale"
+#~ msgstr "Thư mục bút vẽ"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Tỷ lệ:"
+
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "Độ dốc:"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Ngưỡng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Lật"
+
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "Nghiêng:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Kiểu"
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Bút vẽ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Co dãn"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Độ dài:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Phối cảnh..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Xoay"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Co dãn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "Kéo cắt"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Phông chữ :"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Xem thử:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Phác thảo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Lưới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image + Grid"
+#~ msgstr "Ảnh + Lưới"
+
+#~ msgid "Hardness:"
+#~ msgstr "Độ cứng:"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Khoảng cách:"
+
+#~ msgid "Instant update"
+#~ msgstr "Cập nhật ngay"
+
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "Lặp lại thông điệp %d lần."
+
+#~ msgid "Save options to..."
+#~ msgstr "Lưu các tùy chọn vào..."
+
+#~ msgid "Restore options from..."
+#~ msgstr "Phục hồi các tùy chọn từ..."
+
+#~ msgid "Delete saved options..."
+#~ msgstr "Xóa bỏ các tùy chọn đã lưu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin XCF: %s"
+
+#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+#~ msgstr "Chỉ dùng thể hiện chạy của GIMP, không bao giờ khởi chạy điều mới."
+
+#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+#~ msgstr "Chỉ kiểm tra nếu GIMP có chạy, rồi thoát."
+
+#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+#~ msgstr "In mã nhận diện cửa sổ X của cửa sổ hộp công cụ GIMP, rồi thoát"
+
+#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+#~ msgstr "Khởi chạy GIMP, không có hiển thị cửa sổ khởi chạy."
+
+#~ msgid "Could not connect to GIMP."
+#~ msgstr "Không thể kết nối tới GIMP."
+
+#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+#~ msgstr "• Hãy bảo đảm là Hộp công cụ hiển thị. •"
+
+#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể khởi chạy « %s »: %s"
+
+#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
+#~ msgstr "(Cửa sổ bàn giao tiếp này sẽ đóng sau 10 giây.)\n"
+
+#~ msgid "Colormap Editor"
+#~ msgstr "Bộ sửa bố trí màu"
+
+#~ msgid "New brush"
+#~ msgstr "Tạo một bút vẽ mới."
+
+#~ msgid "_Aspect"
+#~ msgstr "Khí_a cạnh"
+
+#~ msgid "Sample Merged"
+#~ msgstr "Mẫu đã trộn"
+
+#~ msgid "_Dialogs"
+#~ msgstr "Hộ_p thoại"
+
+#~ msgid "Create New Doc_k"
+#~ msgstr "Tạo N_eo mới"
+
+#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
+#~ msgstr "_Lớp, Kênh và Đường dẫn"
+
+#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
+#~ msgstr "_Bút vẽ, Mẫu và Dốc"
+
+#~ msgid "_Misc. Stuff"
+#~ msgstr "Thứ l_inh tinh"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "Côn_g cụ"
+
+#~ msgid "Remove dangling entries"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ các mục nhập còn lủng lẳng"
+
+#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ mọi mục nhập ra lược sử tài liệu không?"
+
+#~ msgid "Paste as New"
+#~ msgstr "Dán dạng mới"
+
+#~ msgid "Fill with P_attern"
+#~ msgstr "Tô bằng _mẫu"
+
+#~ msgid "Save error log"
+#~ msgstr "Lưu bản ghi lỗi"
+
+#~ msgid "Save selection"
+#~ msgstr "Lưu vùng chọn"
+
+#~ msgid "Acq_uire"
+#~ msgstr "Lấ_y"
+
+#~ msgid "Save as _Template..."
+#~ msgstr "Lưu dạng _biểu mẫu..."
+
+#~ msgid "Rescan font list"
+#~ msgstr "Quết lại danh sách các phông"
+
+#~ msgid "New gradient"
+#~ msgstr "Độ dốc mới"
+
+#~ msgid "Toolbox Menu"
+#~ msgstr "Trình đơn Hộp công cụ"
+
+#~ msgid "_Xtns"
+#~ msgstr "_Mở rộng"
+
+#~ msgid "Ma_p"
+#~ msgstr "Ánh _xạ"
+
+#~ msgid "Te_xt to Selection"
+#~ msgstr "Chữ tới _vùng chọn"
+
+#~ msgid "Cr_op Layer"
+#~ msgstr "_Xén lớp"
+
+#~ msgid "_Text to Selection"
+#~ msgstr "Chữ vào _vùng chọn"
+
+#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
+#~ msgstr "Thay thế vùng chọn bằng nét ngoài của lớp"
+
+#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
+#~ msgstr "Thêm nét ngoài của lớp chữ vào vùng chọn hiện có"
+
+#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
+#~ msgstr "Trừ nét ngoài của lớp chữ ra vùng chọn hiện có"
+
+#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
+#~ msgstr "Cắt chéo nét ngoài của lớp chữ với vùng chọn hiện có"
+
+#~ msgid "Set Opacity"
+#~ msgstr "Đặt độ mờ đục"
+
+#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
+#~ msgstr "Độ cao/rộng không hợp lệ — cả hai độ phải là số dương."
+
+#~ msgid "Delete color"
+#~ msgstr "Xóa bỏ màu"
+
+#~ msgid "New palette"
+#~ msgstr "Bảng chọn mới"
+
+#~ msgid "New pattern"
+#~ msgstr "Tạo một mẫu mới."
+
+#~ msgid "select|_All"
+#~ msgstr "Tất _cả"
+
+#~ msgid "select|_None"
+#~ msgstr "Khô_ng gì"
+
+#~ msgid "Edit the selected template"
+#~ msgstr "Sưa đổi biểu mẫu được chọn."
+
+#~ msgid "Reset Tool Options"
+#~ msgstr "Đặt lại tùy chọn công cụ"
+
+#~ msgid "R_aise Tool"
+#~ msgstr "Nân_g công cụ"
+
+#~ msgid "Ra_ise to Top"
+#~ msgstr "Nâng _lên trên"
+
+#~ msgid "L_ower Tool"
+#~ msgstr "_Hạ công cụ"
+
+#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
+#~ msgstr "Hạ thấp _xuống dưới"
+
+#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
+#~ msgstr "Đặt _lại thứ tự và cách hiển thị"
+
+#~ msgid "_Show in Toolbox"
+#~ msgstr "_Hiện trong Hộp công cụ"
+
+#~ msgid "New path..."
+#~ msgstr "Đường dẫn mới..."
+
+#~ msgid "_New Path"
+#~ msgstr "Đườ_ng dẫn mới"
+
+#~ msgid "Stroke path..."
+#~ msgstr "Đường dẫn nét..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Cắt chéo"
+
+#~ msgid "Fit Image _to Window"
+#~ msgstr "Vừa ảnh khí_t cửa sổ"
+
+#~ msgid "Parsing '%s'\n"
+#~ msgstr "Đang phân tách « %s »\n"
+
+#~ msgid "Saving '%s'\n"
+#~ msgstr "Đang lưu « %s »\n"
+
+#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
+#~ msgstr "Khi bật thì trình GIMP sẽ hiển thị dấu gợi nhớ trong trình đơn."
+
+#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
+#~ msgstr "Bật hiển thị một mẹo GIMP có ích khi khởi chạy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
+#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
+#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi bật thì đặt cửa sổ neo (hộp công cụ và các bảng chọn) là tạm thời với "
+#~ "cửa sổ ảnh hoạt động. Như thế thì, phần lớn bộ quản lý cửa sổ sẽ giữ các "
+#~ "cửa sổ neo ở trên cửa sổ ảnh, nhưng tùy chọn này có thể làm gì khác."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
+#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt kích thước của hình thu nhỏ được hiển thị trong thoại Mở. Hãy ghi chú "
+#~ "rằng GIMP không thể tạo hình thu nhỏ nếu khung xem thử lớp bị tắt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
+#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lời gợi ý kiểu cửa sổ được đặt trên hộp công cụ. Giá trị này có thể tác "
+#~ "động tới cách nào bộ quản lý trang trí và quản lý cửa sổ hộp công cụ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
+#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
+#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
+#~ "be appended to the command with a space separating the two."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt bộ duyệt Mạng bên ngoài cần dùng. Giá trị này có thể là một đường dẫn "
+#~ "tuyệt đối, hoặc tên của ứng dụng cần tìm kiếm trong PATH (đường dẫn đã "
+#~ "cấu hình đến ứng dụng) của người dùng. Nếu lệnh đó chứa « %s » thì nó sẽ "
+#~ "được thay thế bằng địa chỉ Mạng, nếu không thì địa chỉ Mạng sẽ được phụ "
+#~ "thêm vào lệnh đó, với một dấu cách phân cách cả hai điều."
+
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Đặc"
+
+#~ msgid "Remove floating selection"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ vùng chọn đang nổi"
+
+#~ msgid "Reposition layer"
+#~ msgstr "Định vị lại lớp"
+
+#~ msgid "Reposition channel"
+#~ msgstr "Định vị lại kênh"
+
+#~ msgid "Reposition path"
+#~ msgstr "Định vị lại đường dẫn"
+
+#~ msgid "FS rigor"
+#~ msgstr "FS chặt chẽ"
+
+#~ msgid "FS relax"
+#~ msgstr "FS nới lỏng"
+
+#~ msgid "EEK: can't undo"
+#~ msgstr "EEK: không thể hủy bước"
+
+#~ msgid "command|Ellipse Select"
+#~ msgstr "Chọn hình bầu dục"
+
+#~ msgid "command|Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Chọn mờ"
+
+#~ msgid "command|Select by Color"
+#~ msgstr "Chọn theo màu"
+
+#~ msgid "command|Bucket Fill"
+#~ msgstr "Tô màu cái xô"
+
+#~ msgid "command|Flip"
+#~ msgstr "Lật"
+
+#~ msgid "command|Rotate"
+#~ msgstr "Xoay"
+
+#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
+#~ msgstr "Gặp đoạn bị hỏng %d trong tập tin độ dốc « %s »."
+
+#~ msgid "command|Crop Image"
+#~ msgstr "Xén ảnh"
+
+#~ msgid "Add Sample_Point"
+#~ msgstr "Thê_m điểm mẫu"
+
+#~ msgid "Channel is already on top."
+#~ msgstr "Kênh ở trên rồi."
+
+#~ msgid "Channel is already on the bottom."
+#~ msgstr "Kênh ở dưới rồi."
+
+#~ msgid "Path is already on top."
+#~ msgstr "Đường dẫn ở trên rồi."
+
+#~ msgid "Path is already on the bottom."
+#~ msgstr "Đường dẫn ở dưới rồi."
+
+#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
+#~ msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp cho lớp không phải bộ phận ảnh."
+
+#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
+#~ msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vào một lớp không có kênh anfa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
+#~ "Does this file need converting from DOS?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n"
+#~ "thiếu phần đầu ma thuật.\n"
+#~ "Có phải tập tin này cần chuyển đổi từ DOS không?"
+
+#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh lá cây "
+#~ "(GREEN) trong dòng %d."
+
+#~ msgid "plural|percent"
+#~ msgstr "phần trăm"
+
+#~ msgid "_Desaturate"
+#~ msgstr "_Giảm bão hoà"
+
+#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
+#~ msgstr "Co dãn ảnh"
+
+#~ msgid "Manage Loadable Modules"
+#~ msgstr "Quản lý các mô-đun có thể tải"
+
+#~ msgid "Autoload"
+#~ msgstr "Tải tự động"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Đường dẫn mô-đun:"
+
+#~ msgid "<No modules>"
+#~ msgstr "<Không có mô-đun>"
+
+#~ msgid "On disk"
+#~ msgstr "Trên đĩa"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Tải"
+
+#~ msgid "Unload"
+#~ msgstr "Gỡ tải"
+
+#~ msgid "Purpose:"
+#~ msgstr "Mục đích:"
+
+#~ msgid "Last error:"
+#~ msgstr "Lỗi cuối cùng:"
+
+#~ msgid "Available types:"
+#~ msgstr "Kiểu có sẵn:"
+
+#~ msgid "Save document _history on exit"
+#~ msgstr "Lưu lược sử tài liệu k_hi thoát"
+
+#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
+#~ msgstr "Hiện dấu gợi nhớ trong trình đơn (phí_m tắt)"
+
+#~ msgid "_Web browser to use:"
+#~ msgstr "Bộ duyệt _Mạng cần dùng:"
+
+#~ msgid "Hint for other _docks:"
+#~ msgstr "Gợi ý cho n_eo khác:"
+
+#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
+#~ msgstr "Hộp công cụ và các neo khác là tạm thời với cửa sổ ảnh hoạt động"
+
+#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
+#~ msgstr "Hiển thị mẹo lần kế tiếp khởi chạy GIMP"
+
+#~ msgid "Do_n't Save"
+#~ msgstr "Khô_ng lưu"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d giờ"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d phút"
+
+#~ msgid "RGB-empty"
+#~ msgstr "RGB-rỗng"
+
+#~ msgid "grayscale-empty"
+#~ msgstr "cân bằng xám-rỗng"
+
+#~ msgid "grayscale"
+#~ msgstr "cân bằng xám"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Kiểu bóng"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Khác..."
+
+#~ msgid "Writing '%s'\n"
+#~ msgstr "Đang ghi « %s »\n"
+
+#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Đang thêm sắc thái « %s » (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n"
+#~ "đối số #%d kiểu sai (ngờ %s mà nhận %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n"
+#~ "đối số « %s » (#%d, kiểu %s) kiểu sai (nhận %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to "
+#~ "'%s')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n"
+#~ "đối số « %s » (#%d, kiểu %s) ở ngoại phạm vi\n"
+#~ "(việc hợp lệ hoá đã thay đổi « %s » thành « %s »)"
+
+#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Đăng kết thúc bổ sung: « %s ».\n"
+
+#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Đang truy vấn bổ sung: « %s »\n"
+
+#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
+#~ msgstr "Đang khởi tạo bổ sung: « %s »\n"
+
+#~ msgid "Left justified"
+#~ msgstr "Canh trái"
+
+#~ msgid "Right justified"
+#~ msgstr "Canh phải"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Ở giữa"
+
+#~ msgid "Filled"
+#~ msgstr "Đã tô đầy"
+
+#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
+#~ msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"
+
+#~ msgid "Alignment Tool"
+#~ msgstr "Công cụ canh lề"
+
+#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
+#~ msgstr "Hợp nhau : không hợp lệ cho ảnh phụ lục."
+
+#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
+#~ msgstr "Sơn bằng mẫu hay vùng ảnh"
+
+#~ msgid "Adjust color balance"
+#~ msgstr "Chỉnh cân bằng màu"
+
+#~ msgid "Con_volve"
+#~ msgstr "_Quấn lại"
+
+#~ msgid "Crop & Resize"
+#~ msgstr "Xén và Đổi cỡ"
+
+#~ msgid "Crop or Resize an image"
+#~ msgstr "Xén hay Đổi cỡ ảnh"
+
+#~ msgid "_Crop & Resize"
+#~ msgstr "_Xén và Đổi cỡ"
+
+#~ msgid "Click or press enter to resize."
+#~ msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để thay đổi kích cỡ."
+
+#~ msgid "Save Curves"
+#~ msgstr "Lưu cong"
+
+#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
+#~ msgstr "Không thể điều chỉnh cong cho lớp phụ lục."
+
+#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
+#~ msgstr "Tránh hay Cháy nét vẽ"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Chế độ"
+
+#~ msgid "Flip the layer or selection"
+#~ msgstr "Lật lớp hay vùng chọn."
+
+#~ msgid "Extract foreground objects"
+#~ msgstr "Rút đối tượng cảnh gần"
+
+#~ msgid "command|Foreground Select"
+#~ msgstr "Chọn cảnh gần"
+
+#~ msgid "Select hand-drawn regions"
+#~ msgstr "Chọn vùng vẽ bằng tay"
+
+#~ msgid "command|Free Select"
+#~ msgstr "Chọn tự do"
+
+#~ msgid "Select contiguous regions"
+#~ msgstr "Chọn các vùng kề nhau"
+
+#~ msgid "Adjust hue and saturation"
+#~ msgstr "Chỉnh sắc màu và độ bão hoà"
+
+#~ msgid "Quick Load"
+#~ msgstr "Tải nhanh"
+
+#~ msgid "Quick Save"
+#~ msgstr "Lưu nhanh"
+
+#~ msgid "Draw in ink"
+#~ msgstr "Vẽ bằng mực"
+
+#~ msgid "Select shapes from image"
+#~ msgstr "Chọn hình từ ảnh"
+
+#~ msgid "Load Levels"
+#~ msgstr "Tải mức"
+
+#~ msgid "Load levels settings from file"
+#~ msgstr "Tải thiết lập mức từ tập tin"
+
+#~ msgid "Save Levels"
+#~ msgstr "Lưu mức"
+
+#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
+#~ msgstr "Không thể điều chỉnh mức cho lớp phụ lục."
+
+#~ msgid "Zoom in & out"
+#~ msgstr "Phóng to và Thu nhỏ"
+
+#~ msgid "tool|_Zoom"
+#~ msgstr "Thu _phóng"
+
+#~ msgid "tool|Move"
+#~ msgstr "Chuyển"
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity"
+#~ msgstr "Độ nhạy áp suất"
+
+#~ msgid "Paint hard edged pixels"
+#~ msgstr "Sơn điểm ảnh có cạnh cứng"
+
+#~ msgid "command|Perspective"
+#~ msgstr "Phối cảnh"
+
+#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
+#~ msgstr "Giảm ảnh thành số lượng màu cố định"
+
+#~ msgid "Make square"
+#~ msgstr "Làm vuông"
+
+#~ msgid "Rectangle Controls"
+#~ msgstr "Điều khiển chữ nhật"
+
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Đặt"
+
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "Khía cạnh"
+
+#~ msgid "1 "
+#~ msgstr "1 "
+
+#~ msgid "2 "
+#~ msgstr "2 "
+
+#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
+#~ msgstr "Chọn vùng hình chữ nhật của ảnh"
+
+#~ msgid "Rotation Information"
+#~ msgstr "Thông tin xoay"
+
+#~ msgid "command|Scale"
+#~ msgstr "Co dãn"
+
+#~ msgid "Scaling Information"
+#~ msgstr "Thông tin co dãn"
+
+#~ msgid "command|Shear"
+#~ msgstr "Kéo cắt"
+
+#~ msgid "Shearing Information"
+#~ msgstr "Thông tin kéo cắt"
+
+#~ msgid "Smudge image"
+#~ msgstr "Nhoè ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
+#~ "use the automatic hinter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu có thì dùng lời gợi ý từ phông chữ đó, nhưng bạn có lẽ sẽ thích luôn "
+#~ "sử dụng bộ gợi ý tự động."
+
+#~ msgid "Force auto-hinter"
+#~ msgstr "Buộc bộ gợi ý tự động"
+
+#~ msgid "Transform Direction"
+#~ msgstr "Chuyển dạng hướng"
+
+#~ msgid "Supersampling"
+#~ msgstr "Siêu lấy mẫu"
+
+#~ msgid "Clip result"
+#~ msgstr "Xén kết quả"
+
+#~ msgid "Create Selection from Path"
+#~ msgstr "Tạo vùng chọn từ đường dẫn"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Đổi cỡ"
+
+#~ msgid "Transform layer"
+#~ msgstr "Chuyển dạng lớp"
+
+#~ msgid "Transform selection"
+#~ msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
+
+#~ msgid "Transform path"
+#~ msgstr "Chuyển dạng đường dẫn"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Hãy gõ một phím tắt mới, hoặc nhấn phím Backspace để xoá."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Gõ phím tắt mới"
+
+#~ msgid "Empty Channel"
+#~ msgstr "Kênh rỗng"
+
+#~ msgid "Configure Controller"
+#~ msgstr "Cấu hình bộ điều khiển"
+
+#~ msgid "Close all Tabs?"
+#~ msgstr "Đóng mọi thanh chứ?"
+
+#~ msgid "Close all Tabs"
+#~ msgstr "Đóng mọi thanh"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Đóng mọi thanh chứ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Cửa sổ này có %d thanh được mở. Việc đóng cửa sổ thì sẽ cũng đóng các "
+#~ "thanh của nó."
+
+#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
+#~ msgstr "Không thể tìm bộ duyệt trợ giúp GIMP."
+
+#~ msgid "Use _web browser instead"
+#~ msgstr "Dùng bộ duyệt _Mạng thay thế"
+
+#~ msgid "Pixel dimensions:"
+#~ msgstr "Cỡ điểm ảnh:"
+
+#~ msgid "Empty Layer"
+#~ msgstr "Lớp rỗng"
+
+#~ msgid "Empty Path"
+#~ msgstr "Làm cho đường dẫn rỗng"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Thẳng đứng"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Nằm ngang"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Tuyến"