diff options
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/ca.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/ca.po | 15068 |
1 files changed, 15068 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po new file mode 100644 index 0000000..0800ce1 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -0,0 +1,15068 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# gimp-pug-ins translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. +# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2005-2009. +# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009 +# Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>, 2011. +# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-13 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-08 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinea les capes visi_bles…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "No hi ha prou capes per alinear." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinea les capes visibles" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2025 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2158 ../plug-ins/common/colorify.c:313 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:821 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 +#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1276 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1850 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:822 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1086 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 +#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 +#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1277 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +msgid "_OK" +msgstr "D'ac_ord" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Recull" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Omple (de dreta a esquerra)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajusta a la quadrícula" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "Estil _horitzontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Vora esquerra" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Vora dreta" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Base ho_ritzontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Omple (de dalt a baix)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Omple (de baix a dalt)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "Estil _vertical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Vora superior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Vora inferior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Base ver_tical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Mida de la _quadrícula:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimitza (per a _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Redueix la mida del fitxer quan es puguin combinar les capes" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimitza (Diferència)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Desoptimitza" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Sup_rimeix el teló de fons" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Troba el teló de fons" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "S'està desoptimitzant l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Supressió del fons de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Cerca del fons de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Optimització de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Previsualitza una animació basada en camps de GIMP" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "Re_produeix..." + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "Re_cula" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Recula al fotograma anterior" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "Pa_s a pas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Rebobina l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Recarrega imatge" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Més lent" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Redueix la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Restableix la velocitat" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Start playback" +msgstr "Inicia la reproducció" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Desacobla" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reproducció de l'animació:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliació/Reducció" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d FPS" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocitat de la reproducció" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Capes acumulatives (combina)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Un marc per capa (substitueix)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "La memòria no es va poder assignar al marc contenidor." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Marc %d de %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 +msgid "_Blinds..." +msgstr "An_gles morts..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 +msgid "Adding blinds" +msgstr "S'estan afegint angles morts" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Angles morts" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horitzontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:606 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1042 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1861 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1033 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:604 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparent" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Desplaçament:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Nombre de segments:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Difumina" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 +msgid "Blurring" +msgstr "S'està difuminant" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "" +"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora de la " +"imatge" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Vora mitjana..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Border Average" +msgstr "Vora mitjana" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Mida de la vora" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Gruix:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Nombre de colors" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "Mida del cu_bell:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +msgid "Please Wait" +msgstr "Espereu" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Espereu que l'operació es completi" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Canceling..." +msgstr "S'està cancel·lant..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +msgstr "Cò_mic (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Còmic" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "Radi de la _màscara:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Percentatge de negre:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Crea un patró estil tauler d'escacs" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "Tauler d'es_cacs (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tauler d'escacs" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mida:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psicodèlic" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Conserva els valors de les imatges" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Conserva el primer valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p desplaçat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) desplaçat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Funció delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Funció delta desplaçada" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Funció basada en sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "Sin^p desplaçat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Màx (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Màx (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Màx (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Mín (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Mín (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Mín (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Utilitza el valor mitjà" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Utilitza el valor invers" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "D'intensitat graduada (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplica el grau (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Tot negre" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Tot gris" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Tot blanc" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "La primera fila de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Degradat continu" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Degradat continu sense buits" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatori, indep. del canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatoris compartits" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatoris amb llavor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Cap)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Explorador CML..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:787 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Explorador CML: s'està calculant" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1271 +msgid "New Seed" +msgstr "Llavor nova" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1282 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Llavor fixa" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 +msgid "Random Seed" +msgstr "Llavor aleatòria" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1316 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Desa" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1335 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Hue" +msgstr "_To" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1339 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uració" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1362 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Paràmetres independents del canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala d’ampliació/reducció:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1399 +msgid "Start offset:" +msgstr "Inicia el desplaçament:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1408 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 +msgid "Seed:" +msgstr "Llavor:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1432 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n" +"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " +"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada " +"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " +"iguals a zero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 +msgid "O_thers" +msgstr "Al_tres" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copia les opcions" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal d'origen:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1549 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal de destinació:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1505 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copia els paràmetres" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1514 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Opcions de càrrega selectiva" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1534 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canal d'origen del fitxer:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Opcions diverses." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1614 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipus de funció:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1630 +msgid "Composition:" +msgstr "Composició:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Disposicions diverses:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1648 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Utilitza un abast cíclic" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1658 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Factor de mod.:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1667 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "S. entorn:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Dist. de difusió:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1685 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Núm. de subabast:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P(factor potència):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1703 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Paràmetre k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1712 +msgid "Range low:" +msgstr "Rang curt:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +msgid "Range high:" +msgstr "Rang llarg:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1733 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Dibuixa un graf de les opcions" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1778 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilitat del canal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1788 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Vel. de mutació:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1798 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Dist. de mutació:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1891 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Graf de les opcions actuals" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1895 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +msgid "_Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1962 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2021 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2077 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:964 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1064 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2132 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Els paràmetres s'han desat a «%s»" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2154 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2250 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2272 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2279 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2283 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " +"el que esteu utilitzant." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2346 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nàlisi del cub de color..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Anàlisi del cub de color" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Sense colors" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Només un únic color" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Nombre de colors únics: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance (legacy)" +msgstr "Millora del _color (antic)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Millora del color" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Acoloreix..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "S'està acolorint" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 +msgid "Colorify" +msgstr "Acoloreix" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 +msgid "Custom color:" +msgstr "Color personalitzat:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Torna a ajustar el mapa de colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Ajusta _els colors..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Intercanvia colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "S'està ajustant el mapa de colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Ordena segons el to" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Ordena segons la saturació" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Ordena segons el valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Inverteix l'ordre" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Restableix l'ordre" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Ajusta el mapa de colors" + +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restableix" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors. Els nombres que es " +"mostren són els índexs originals. Feu clic amb el botó dret per a veure les " +"opcions d'ordenació." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "Ve_rmell:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verd:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blau:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_To:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturació:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lluminositat:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cian:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Groc:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Negre:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blavor cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Ve_rmellor cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:187 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blavor cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Ve_rmellor cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:182 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:204 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:209 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:400 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a " +"canals de color" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:406 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_ompon..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:430 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recompon una imatge que estava descomposta" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:438 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecompon" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:486 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat " +"amb la funció «Descompon»." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:510 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou " +"capes" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:610 +msgid "Composing" +msgstr "S'està creant la composició" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "No s'ha trobat la capa %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:880 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:908 +msgid "Images have different size" +msgstr "Les imatges tenen una mida diferent" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:926 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir ID de capa" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:944 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "No s'ha pogut tornar a compondre perquè no s'ha trobat la capa origen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1072 +msgid "Compose" +msgstr "Compon" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1100 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Compon els canals" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:852 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Model de color:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1142 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Representacions dels canals" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1205 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor de màscara" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Millora de la imatge Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Low" +msgstr "Baix" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 +msgid "_Level:" +msgstr "_Nivell:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 +msgid "_Scale:" +msgstr "E_scala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Divisió de l'escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Di_nàmic:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: s'està filtrant" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Tall intel·ligent" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "S'està escapçant en mode Tall intel·ligent" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Res per escapçar." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Distorsiona segons la corba..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "No es pot operar en capes amb màscares." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "No es pot operar en seleccions buides." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Distorsiona segons la corba" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Previsualitza una vegada" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Pre_visualització automàtica" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Gira:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Suavi_tza" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Antialiàsing" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Treballa amb la còp_ia" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modifica les corbes" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Corba per a la vora" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "S_uperior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "Inferior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 +msgid "Curve Type" +msgstr "Tipus de corba" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +msgid "Smoot_h" +msgstr "S_uau" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 +msgid "_Free" +msgstr "_Lliure" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 +msgid "_Mirror" +msgstr "Re_flecteix" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 +msgid "S_wap" +msgstr "Interca_nvia" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Intercanvia les dues corbes" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Restableix la corba activa" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Desa les corbes al fitxer" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Desa els punts de la corba a un fitxer" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 +msgid "red" +msgstr "vermell" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "green" +msgstr "verd" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "blue" +msgstr "blau" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 +msgid "hue" +msgstr "to" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "saturation" +msgstr "saturació" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "lightness" +msgstr "lluminositat" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 +msgid "cyan-k" +msgstr "cian-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "yellow-k" +msgstr "groc-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "black" +msgstr "negre" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 +msgid "cyan" +msgstr "cian" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "yellow" +msgstr "groc" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 ../plug-ins/common/decompose.c:159 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blavor-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "redness-cr470" +msgstr "vermellor-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blavor-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "redness-cr709" +msgstr "vermellor-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "To (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturació (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Lightness" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Cian_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Groc_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Descompon..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:382 +msgid "Decomposing" +msgstr "S'està descomponent" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:491 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "La imatge no és adequada per a aquesta descomposició" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:817 +msgid "Decompose" +msgstr "Descompon" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:840 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extreu els canals" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:887 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "Descompon en _capes" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:898 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Realça el color del primer pla" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:899 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes " +"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han " +"de mostrar-se en tots els canals. " + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "" +"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Fusió per profun_ditat..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 +msgid "Depth-merging" +msgstr "S'està fusionant segons la profunditat" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Fusió per profunditat" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 +msgid "Source 1:" +msgstr "Font 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 +msgid "Depth map:" +msgstr "Mapa de la profunditat:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 +msgid "Source 2:" +msgstr "Font 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 +msgid "O_verlap:" +msgstr "Su_perposa:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Desplaçament:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Esc_ala 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Esca_la 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Elimina de la imatge el soroll en forma de pics" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Elimina els _pics..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 +msgid "Despeckle" +msgstr "Elimina els pics" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptable" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursiu" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radi:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Black level:" +msgstr "Nivell de _negre:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 +msgid "_White level:" +msgstr "Nivell de _blanc:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Treu les bandes..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 +msgid "Destriping" +msgstr "S'estan traient les bandes" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 +msgid "Destripe" +msgstr "Treu les bandes" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "Am_plada:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Crea un _histograma" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +msgstr "_Diferència de gaussians (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Detecció de vora DoG" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Paràmetres de suavitzat" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Radi 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "R_adi 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalitza" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteix" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss (legacy)..." +msgstr "_Esculpeix (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Esculpeix" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "R_elleu" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimut:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "E_levació:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "Profun_ditat:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Art ASCII" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Carrega la paleta KISS" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "" +"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la " +"capçalera de la imatge" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:369 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:133 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:170 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "S'està obrint «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "El valor de bpp no permès a la imatge: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"Les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament " +"horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "No es pot crear una imatge nova" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "" +"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les " +"dades de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "" +"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en " +"llegir la capçalera de la paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "«%s»: no és un fitxer de paleta KCF" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "«%s»: el valor bpp no és permès a la paleta: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "«%s»: el nombre de colors no és permès: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "" +"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en " +"llegir les dades de la paleta" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:954 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Exportació «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "Codi font C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 +msgid "C-Source" +msgstr "Codi font" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Nom _prefixat:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "De_sa el comentari al fitxer" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "Utilitza els tip_us de la GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Utilitza la codificació RLE d'_1 byte" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Desa el canal _alfa (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acitat:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "Arxiu gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "Arxiu bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "Arxiu xz" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, es desarà com a XCF comprimit." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Compressió «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer intentant " +"detectar-ne el tipus." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Drecera a l'escriptori" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Imatge DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pinzell del GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 +msgid "Brush" +msgstr "Pinzell" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 +msgid "_Spacing:" +msgstr "E_spaiat:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Radiance RGBE" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Obre la imatge EXR" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "Imatge GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Aquest no és un fitxer GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Els píxels no són quadrats. La imatge pot semblar aixafada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fons (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "S'està obrint «%s» (marc %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Marc %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Marc %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot " +"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de " +"més de %d píxels d'amplada o alçada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " +"desat cap comentari." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color " +"indexat o a escala de grisos." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Retard inserit en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que " +"s'estenen més enllà de les vores de la imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +msgid "Cr_op" +msgstr "Escapça" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar " +"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +msgid "I don't care" +msgstr "No importa" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La " +"imatge que voleu exportar només en té una." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pinzell del GIMP (animat)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Conducte del pinzell" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "E_spaiat (percentatge):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxels" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "Mida de la ce_l·la:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "_Nombre de cel·les:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 +msgid " Rows of " +msgstr " Files de " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Columnes en cada capa" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (L'amplada no coincideix) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (L'alçada no coincideix) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 +msgid "Display as:" +msgstr "Mostra com a:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 +msgid "Di_mension:" +msgstr "Di_mensió:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangs:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "Capçalera del codi font C" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Carrega imatges HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:108 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge " +"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ." +"heif, .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114 ../plug-ins/common/file-heif.c:144 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Exporta imatges HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:139 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "" +"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:399 ../plug-ins/common/file-heif.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:471 ../plug-ins/common/file-heif.c:489 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:421 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no " +"conté imatges que es puguin llegir" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:552 +msgid "image content" +msgstr "contingut de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:821 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:850 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:936 +msgid "primary" +msgstr "primari" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1081 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Carrega la imatge HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1095 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccioneu la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1242 +msgid "HEIF" +msgstr "HEIF" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1252 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 +msgid "_Lossless" +msgstr "Sense pèrdues" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1256 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualitat:" + +#. Color profile +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1274 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:386 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Desa el _perfil de color" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 +msgid "HTML table" +msgstr "Taula HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Esteu a punt de crear un enorme\n" +"fitxer HTML que molt probablement\n" +"farà que el vostre navegador deixi de funcionar." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opcions de la pàgina HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Genera un document HTML sencer" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els " +"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula HTML." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opcions de creació d'una taula" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "Utilitza atrib_uts de la cel·la" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs " +"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de " +"COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors " +"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de " +"posicionament de nivell de píxels." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "C_aption" +msgstr "Tít_ol" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Habiliteu-ho si voleu la taula amb títol." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Text del títol de la taula." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Contingut de la c_el·la:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Text que ha d'anar en cada cel·la." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "Table Options" +msgstr "Opcions de la taula" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "_Border:" +msgstr "_Vora:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Nombre de píxels a la vora de la taula." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "A_lçada:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Far_ciment en les cel·les:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Quantitat de farciment en les cel·les." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "E_spaiat de les cel·les:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Imatge JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "Flux de codis JPEG 2000" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "JPEG 2000%s «%s» sense suport amb %d components." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 +msgid "Color space:" +msgstr "Espai de color:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "No s'ha pogut establir els paràmetres en el descodificador per «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 des de «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 a «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 a «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge CIELAB JP2 a «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Espai de color desconegut en el flux de codis JP2 «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "No es pot convertir la imatge YCbCr JP2 «%s» a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "No es pot convertir la imatge CMYK JP2 en «%s» a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "No es pot convertir la imatge xvYCC JP2 en «%s» a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Espai de color no compatible en la imatge JP2 «%s»." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +msgid "MNG" +msgstr "MNG (PNG animat)" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opcions del MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +msgid "_Interlace" +msgstr "Entrellaça" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Desa el color de _fons" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Desa la _gamma" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 +msgid "Save resolution" +msgstr "Desa la resolució" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Desa la da_ta de creació" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + Delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + Delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +msgid "All PNG" +msgstr "Tots els PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +msgid "All JNG" +msgstr "Tots els JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Tipus de bocí per defecte:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 +msgid "Default _frame disposal:" +msgstr "Disposició per defecte dels marcs:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 +msgid "_PNG compression level:" +msgstr "Nivell de compressió _PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Qualitat de compressió JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Factor de suavitzat JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opcions de l'MNG animat" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +msgid "_Loop" +msgstr "Buc_le" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Retard per defecte del fotograma:" + +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "milliseconds" +msgstr "mil·lisegons" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Aquestes opcions requereixen que la imatge exportada contingui més d'una " +"capa. La imatge que voleu exportar només en conté una." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animació MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Patró del GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imatge PCX de ZSoft" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:305 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolució fora dels límits en la capçalera XCX, utilitzant 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "La vora dreta surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Format de Document Portable" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, third is +#. * number of pages. Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de " +"l'abast." +msgstr[1] "" +"El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "PDF xifrat" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-pàgines" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importa d'un PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1851 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "A_mplada (píxels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "A_lçada (píxels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolució:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Utilitza _antialiàsing" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "píxels/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n" +"%s\n" +"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no " +"és només de lectura." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "_Omet les capes i capes ocultes amb opacitat zero" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "" +"Converteix els mapes de _bits en gràfics vectorials quan sigui possible" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "_Aplica la màscara de la capa abans de desar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà la sortida" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 +#, c-format +msgid "_Layers as pages (%s)" +msgstr "Capes com a pàgines (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "top layers first" +msgstr "primer les capes superiors" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "bottom layers first" +msgstr "primer les capes inferiors" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 +msgid "_Reverse the pages order" +msgstr "Inve_rteix l'ordre de les pàgines" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 +msgid "Save to:" +msgstr "Desa-ho a:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 +msgid "Add this image" +msgstr "Afegeix aquesta Imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 +#, c-format +msgid "Layers as pages (%s)" +msgstr "Capes com pàgines (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1035 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Error: per tal de desar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imatge Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "PNG image" +msgstr "Imatge PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer PNG: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "" +"S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre es " +"carregava «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"S'ha produït un error en la lectura de «%s». No s'ha pogut crear " +"l'estructura d'informació a la capçalera PNG." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es " +"posicioni fora de la imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Aplica el desplaçament PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Ignora el desplaçament PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu " +"aplicar aquest desplaçament a la capa?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "" +"S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre " +"s'exportava «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear " +"l'estructura d'informació a la capçalera PNG." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "" +"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1140 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1141 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imatge PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +msgid "PNM image" +msgstr "Imatge PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 +msgid "PBM image" +msgstr "Imatge PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 +msgid "PGM image" +msgstr "Imatge PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PPM image" +msgstr "Imatge PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 +msgid "PFM image" +msgstr "Imatge PFM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 +msgid "Premature end of file." +msgstr "El fitxer acaba prematurament." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 +msgid "Invalid file." +msgstr "El fitxer no és vàlid." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "El format del fitxer no és compatible." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "La resolució d'X no és vàlida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "La resolució Y no és vàlida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "factor d'escala falsa." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "El factor d'escala no és compatible." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "El valor màxim no és compatible." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 +msgid "Data formatting" +msgstr "S'estan formatant les dades" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 +msgid "_Raw" +msgstr "En b_rut" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 +msgid "_ASCII" +msgstr "_ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +msgid "PostScript document" +msgstr "Document PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imatge PostScript encapsulada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer PostScript «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "L'exportació a PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importa des del PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 +msgid "Rendering" +msgstr "S'està generant la imatge" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 +msgid "Pages:" +msgstr "Pàgines:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Pàgines a carregar (p. ex. 1-4 o 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Capes" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 +msgid "Open as" +msgstr "Obre com a" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Intenta delimitar el quadre" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 +msgid "Coloring" +msgstr "S'està acolorint" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 +msgid "B/W" +msgstr "B/N" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Antialiàsing del text" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +msgid "Weak" +msgstr "Feble" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +msgid "Strong" +msgstr "Fort" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Antialiàsing gràfic" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 +msgid "Image Size" +msgstr "Mida de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 +msgid "_X offset:" +msgstr "Desplaçament en _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Desplaçament en _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida " +"donada sense canviar la relació d'aspecte." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 +msgid "_Inch" +msgstr "_Polzada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Mil·límetre" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotació" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nivell 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript _encapsulat" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 +msgid "P_review" +msgstr "P_revisualitza" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Mida de previ_sualització:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imatge del Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compressió de dades" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "capçalera de bloc no vàlida a %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "La capçalera del bloc no és vàlida" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Error de cerca: «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el fragment de la paraula clau del creador" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "La capçalera del fragment de la paraula clau no és vàlida" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 +#, c-format +msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +msgstr "Les dades de les paraules clau del creador no s’acaben en NULL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "error zlib" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser una CAPA" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Dimensions de la capa no vàlides: %dx%d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "S'ha produït un error en crear la capa" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser un CANAL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 +#, c-format +msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +msgstr "" +"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "El tipus de canal %d no és vàlid al fragment d'informació del canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de dada del tub" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera fitxer." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "La signatura del fitxer no és correcta" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format PSP: %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828 +msgid "invalid block size" +msgstr "la mida del bloc no és vàlida" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Bloc duplicat d’atributs d'imatge general." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "S'ha perdut el bloc d’atributs d'imatge general." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "No s'ha implementat l'exportació." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +msgid "Raw image data" +msgstr "Dades d'imatge sense format" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Dades del model d’elevació digital" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per verificar-ne la mida: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció " +"automàtica), 1 i 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser " +"un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers " +"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els " +"arguments 1 o 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Dades del model d’elevació digital (1 arc de segon)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Dades del model d’elevació digital (3 arcs de segon)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "_Mostra d'espaiat:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB amb Alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Gran-petit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Petit-gran" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Gran-petit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Petit-gran" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB planar" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "B&W 1 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Gris 2 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Gris 4 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Gris 8 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indexat amb Alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Gris sense signar Big Endian de 16 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Gris sense signar Little Endian de 16 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Gris Big Endian de 16 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Gris Little Endian de 16 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Tipus d'imatge:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estil BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipus de _paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +msgid "Off_set:" +msgstr "De_splaçament:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +msgid "Raw Image" +msgstr "Imatge en cru" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imatge de trama de SUN" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer-trama de SUN no és compatible" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"«%s»\n" +"No s'ha especificat l'amplada de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"«%s»\n" +"No s'ha especificat l'alçada de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "L'exportació a SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +msgid "Write error occurred" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 +msgid "Data Formatting" +msgstr "S'estan formatant les dades" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 +msgid "_RunLength Encoded" +msgstr "Codificació _RunLenght" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +msgid "_Standard" +msgstr "E_stàndard" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "Imatge SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Raó desconeguda" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "S'està component l'SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "S'ha compost l'SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"El fitxer SVG no\n" +"especifica cap mida" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 +#: ../plug-ins/common/grid.c:762 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Ràtio _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Ràtio _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Restringeix la relació d'aspecte" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 +msgid "Import _paths" +msgstr "Im_porta camins" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importa els elements de camins SVG perquè es puguin utilitzar amb l'eina de " +"camí del GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Fusiona els camins importats" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imatge TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compressió _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Or_igen:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior esquerre" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +msgid "Top left" +msgstr "Superior esquerre" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Fitxer WMF de Microsoft" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"El fitxer WMF no\n" +"especifica una mida" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Compon un metafitxer del Windows" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "S'ha compost el WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Mapa de bits d'X" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n" +"\n" +"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a " +"provar." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n" +"que no té un canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opcions de l'XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Format del mapa de bits _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Prefix de l'_identificador:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "Escriu els _valors del punt calent" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Punt calent _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Punt calent _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 +msgid "Mask File" +msgstr "Fitxer de màscara" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Cursor de ratolí X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el punt calent.\n" +"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una " +"intersecció." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "S'ha produït un error de lectura." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 +msgid "XMC Options" +msgstr "Opcions de l'XMC" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la " +"cantonada de dalt a l'esquerra." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la " +"cantonada de dalt a l'esquerra." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n" +"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que " +"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" +"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna " +"altra aplicació." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Escolliu la mida nominal dels marcs.\n" +"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu " +"«32px».\n" +"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb " +"l'alçada).\n" +"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència " +"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el " +"valor de «gtk-cursor-theme-size»." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del marc." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 +msgid "_Delay:" +msgstr "Retar_d:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" +"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" +"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps " +"de retard." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" +"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els " +"65535 caràcters." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Introduïu la informació del copyright." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els " +"65535 caràcters." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 +msgid "Enter license information." +msgstr "Introduïu la informació de la llicència." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 +msgid "_License:" +msgstr "_Llicència:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 +msgid "_Other:" +msgstr "Al_tres:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters." + +# And let's begin the progress +# init the progress meter +# Set up progress display +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "S'està desant «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "El marc «%s» és massa ample. Reduïu-lo en més de %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "El marc «%s» és massa alt. Reduïu-lo en més de %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n" +"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o " +"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " +"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima " +"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" +"Alguns entorns podrien no suportar-ho." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la " +"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" +"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els " +"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la " +"configuració del GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"El paràsit «%s» és massa llarg pel comentari del cursor X.\n" +"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " +"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 digits .\n" +"L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals " +"diferents. " + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imatge X PixMap" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "El fitxer XPM no és vàlid" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "El tipus dibuixable no és compatible" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Llindar _alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "Bolcat de la finestra X" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "No es poden llegir les entrades de color" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. " +"No és compatible actualment." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "No es poden exportar imatges amb canals alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "El fitxer XWD %s està malmès." + +#: ../plug-ins/common/film.c:208 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combina imatges diverses en un paper de pel·lícula" + +#: ../plug-ins/common/film.c:213 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Pel·lícula..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:299 +msgid "Composing images" +msgstr "S'estan component les imatges" + +#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: ../plug-ins/common/film.c:817 +msgid "Available images:" +msgstr "Imatges disponibles:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:818 +msgid "On film:" +msgstr "En la pel·lícula:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "Sup_rimeix" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Cel·luloide" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:924 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:966 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Tria el color de la pel·lícula" + +#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:983 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeració" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1004 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Inicia l'índex:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1017 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lletra:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1022 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Tria el color del nombre" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1040 +msgid "At _bottom" +msgstr "A la part _inferior" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1041 +msgid "At _top" +msgstr "A la part _superior" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1054 +msgid "Image Selection" +msgstr "Selecció de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1083 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vançat" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1105 +msgid "Image _height:" +msgstr "A_lçada de la imatge:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1116 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Espa_iat de la imatge:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "Desplaçament del _forat:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1138 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Amp_lada del forat:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Alçada d_el forat:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Espai_at del forat:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Number height:" +msgstr "Alçada del _número:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1184 +msgid "Re_set" +msgstr "Restableix" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Vermell:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Verd:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cian:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Groc:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Més fosc:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Més clar:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Més satur.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Menys satur.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Paquet de _filtres..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variacions de to" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 +msgid "Roughness" +msgstr "Aspror" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 +msgid "Affected Range" +msgstr "Rang afectat" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 +msgid "Sha_dows" +msgstr "Om_bres" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 +msgid "_Midtones" +msgstr "Tons _mitjans" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 +msgid "H_ighlights" +msgstr "Re_alçats" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturació" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Ava_nçat" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variacions de valor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variacions de saturació" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Selecciona els píxels per" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 +msgid "H_ue" +msgstr "_To" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 +msgid "Satu_ration" +msgstr "Satu_ració" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 +msgid "V_alue" +msgstr "V_alor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 +msgid "_Entire image" +msgstr "Imatg_e sencera" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Només la se_lecció" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Selecció en con_text" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Simulació del paquet de filtres" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 +msgid "Shadows:" +msgstr "Ombres:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 +msgid "Midtones:" +msgstr "Tons mitjans:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 +msgid "Highlights:" +msgstr "Ressaltats:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 +msgid "Preview Size" +msgstr "Previsualitza la mida" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +msgstr "Composició _fractal (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Composició fractal" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Tipus exterior" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Ajusta" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 +msgid "_Black" +msgstr "_Negre" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 +msgid "_White" +msgstr "_Blanc" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Paràmetres de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Entrenar una cabra" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-e_xercise" +msgstr "Entrenament de la cabra" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Acoloreix la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "Mapa del de_gradat" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "" +"Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Mapa de la _paleta" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Mapa del degradat" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Mapa de la paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Dibuixa una quadrícula en la imatge" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Quadrícula (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:242 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Quadrícula de dibuix" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Quadrícula" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:755 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Horitzontal\n" +"Línies" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:757 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Vertical\n" +"Línies" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:759 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecció" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:827 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaiat:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:893 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Color horitzontal" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:954 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Color vertical" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:975 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Color de la intersecció" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Divideix usant g_uies" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotina" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Troba i arregla els píxels que puguin ser massa brillants" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Càlid..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 +msgid "Hot" +msgstr "Càlid" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:648 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Crea una capa _nova" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:657 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:661 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Redueix la _lluminositat" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:662 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Redueix la _saturació" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:663 +msgid "_Blacken" +msgstr "En_negreix" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Afegeix un patró en forma de puzle a la imatge" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puzle..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "S'està muntant el puzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Nombre de mosaics" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horitzontal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Nombre de peces que passen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Nombre de peces que cauen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Vores bisellades" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "Amplada del _bisellat:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Realçat:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Quantitat de realçat de les vores de cada peça" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Estil d'enllaç" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "_Square" +msgstr "_Quadrat" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +msgid "C_urved" +msgstr "C_orbat" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Cada peça té els costats rectes" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Cada peça té els costats corbats" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Envia la imatge per correu" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:168 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Envia per _correu..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:495 +msgid "Send by Email" +msgstr "Envia per correu" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:500 +msgid "_Send" +msgstr "En_via" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:532 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nom de _fitxer:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:546 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:560 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_Des de:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:572 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_umpte:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:637 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:821 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "RGB mà_xim..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Només funciona en imatges RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB màxim" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valor màxim RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Retén els canals _màxims" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Retén els canals mí_nims" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Filtre _NL..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 +msgid "NL Filter" +msgstr "Filtre NL" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "Mitja retallada d'_alfa" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Estimació òp_tima" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "Millora de les vor_es" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy (legacy)..." +msgstr "Fotocò_pia (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocòpia" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Nitidesa:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Percentatge de _negre:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Percentatge de _blanc:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Mostra informació sobre els connectors" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-in Browser" +msgstr "Navegador de connectors" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "S'està cercant pel nom" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d connector" +msgstr[1] "%d connectors" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "No s'ha trobat cap connector" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "S'ha trobat %d connector" +msgstr[1] "S'han trobat %d connectors" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Cap resultat" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Navegador de connectors" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Camí del menú" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Tipus d'imatge" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Data d'instal·lació" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Visualització de llista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Visualització en arbre" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Navegador de _procediments" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Navegador de procediments" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Carrega el fitxer QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Desa com a fitxer QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Acoloreix la mo_stra..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Acoloreix la mostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Obtén color_s de mostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 +msgid "Destination:" +msgstr "Destinació:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 +msgid "Sample:" +msgstr "Mostra:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Des d'un degradat invers" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From gradient" +msgstr "Des d'un degradat" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Mostra la selecció" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Mostra el co_lor" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Mostra la selecció" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Mostra el c_olor" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 +msgid "Input levels:" +msgstr "Nivells d'entrada:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 +msgid "Output levels:" +msgstr "Nivells de sortida:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Conserva la _intensitat" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "I_ntensitat original" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Utilitza els subcolors" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 +msgid "S_mooth samples" +msgstr "Suavitza les _mostres" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Analitza la mostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Aplica mapa de colors" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "" +"Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les " +"parts borroses)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "Realça les vore_s..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "S'estan realçant les vores" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Realça les vores" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Pale_ta suau..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "S'està calculant la paleta suau" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Paleta suau" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 +msgid "_Search depth:" +msgstr "Profundi_tat de cerca:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow (legacy)..." +msgstr "Lluentor _suau (antic)..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Lluentor suau" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "Radi de la _lluentor:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brillantor:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "E_spurnes..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 +msgid "Sparkling" +msgstr "S'estan pintant les espurnes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 +msgid "Sparkle" +msgstr "Espurnes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Llindar de lluminosi_tat:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajusta el llindar de lluminositat" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "I_ntensitat de la flamarada:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Ajusta la intensitat de la flamarada" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 +msgid "_Spike length:" +msgstr "L_ongitud de les puntes:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajusta la longitud de les puntes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "Nombre de _focus:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajusta el nombre de focus" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "An_gle de les puntes (-1: aleatori):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Ajusta l'angle entre les puntes (-1 per a un angle aleatori)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "D_ensitat de puntes:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta la densitat de puntes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparència:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta l'opacitat de les puntes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 +msgid "_Random hue:" +msgstr "To aleato_ri:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament el to del color" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Saturació a_leatòria:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament la saturació del color" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Preserva la lluminositat" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Cal preservar la lluminositat?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 +msgid "In_verse" +msgstr "In_vers" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Voleu invertir l'efecte?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 +msgid "A_dd border" +msgstr "Afegeix una _vora" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 +msgid "_Natural color" +msgstr "Color _natural" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Color de _primer pla" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 +msgid "_Background color" +msgstr "Color de _fons" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Utilitza el color de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Utilitza el color de primer pla" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 +msgid "Use the background color" +msgstr "Utilitza el color de fons" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Tauler d'escacs" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Marbre" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Llangardaix" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Fusta" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Taques" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Llum" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Obre el fitxer" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Dissenyador d'esferes" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplica" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Eleva" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diàleg de la selecció del color" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulència:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantitat:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformacions" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Escala Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rotació en X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rotació en Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rotació en Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Posició X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posició Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posició Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "S'està pintant l'esfera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Dissenyador d'esferes..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "Compon un _mosaic..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 +msgid "Tiling" +msgstr "S'està creant el mosaic" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +msgid "Tile" +msgstr "Compon un mosaic" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:478 +msgid "C_reate new image" +msgstr "C_rea una imatge nova" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Redueix i compon un mosaic..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Redueix i compon un mosaic" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Inverteix" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "Tots e_ls mosaics" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Al_terna els mosaics" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Mosaic _explícit" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Fila:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Col_umna:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +msgid "O_pacity:" +msgstr "O_pacitat:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Nombre de segments" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Desat" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Una definició d'unitat només es desarà abans de sortir del GIMP si s'activa " +"aquesta columna." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de " +"configuració del GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Quantitat d'unitats que fan una polzada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Dígits" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. " +"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per " +"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp " +"d'entrada amb dos dígits decimals." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). " +"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "L'abreviatura de la unitat (p. ex. «cm» per centímetres)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singular" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "La forma en singular de la unitat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "La forma en plural de la unitat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Crea una unitat nova des de zero" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Crea o modifica les unitats que s'utilitzen al GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nitats" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Afegeix una nova unitat" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_Identificador:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Dígits:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbol:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviatura:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngular:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Plural:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Falten dades" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Ompliu tots els camps." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Editor d'unitats" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "Actualitza" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Efecte canal" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillantor" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Efecte operador" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivatiu" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradat" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "Convolve" +msgstr "Torsió" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 +msgid "_With white noise" +msgstr "Amb soroll _blanc" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Amb la _imatge font" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Efecte imatge:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +msgid "_Filter length:" +msgstr "Longitud del _filtre:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "Magnitud del _soroll:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Passos d'in_tegració:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor _mínim:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "V_alor màxim:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efectes especials que ningú entén" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:230 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:238 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Deforma..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:364 +msgid "Warp" +msgstr "Deforma" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:386 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opcions bàsiques" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:408 +msgid "Step size:" +msgstr "Mida del pas:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:422 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteracions:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:431 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Mapa de desplaçament:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:451 +msgid "On edges:" +msgstr "A les vores:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:462 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajusta" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:477 +msgid "Smear" +msgstr "Taca" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:492 ../plug-ins/flame/flame.c:1182 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:507 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:527 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:543 +msgid "Dither size:" +msgstr "Mida de la trama:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:556 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotació:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:569 +msgid "Substeps:" +msgstr "Subpassos:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Mapa de magnitud:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:602 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Utilitza el mapa de magnitud" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:615 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Més opcions avançades" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:632 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Escala del degradat:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:652 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Menú de selecció del mapa degradat" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:662 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Magnitud del vector:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:697 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "S'està suavitzant el degradat X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "S'està suavitzant el degradat Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "S'està cercant el degradat XY" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Flux de pas %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Descomposició de l'oneta" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "Descomposició de l'oneta..." + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Descomposició de l'oneta" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 +msgid "Decomposition" +msgstr "Descomposició" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Escala %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 +msgid "Scales:" +msgstr "Escales:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " +"fitxer conté errors)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "La transacció DDE està ocupada" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Ha fallat la transacció DDE." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" +"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "No hi ha hagut prou memòria per finalitzar l'operació." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Crea una imatge a partir d'una pàgina web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Des d'una pàgina _web..." + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Crea des d'una pàgina web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Cre_a" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Introduïu la ubicació (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Amplada (píxels):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la lletra:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Diminut" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "No s'ha especificat cap URL" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "S'està baixant la pàgina web «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Pàgina web" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de color erroni" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "La compressió no és compatible (%u) en BMP del fitxer «%s»" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"No es pot exportar la imatge indexada amb transparència en un format de " +"fitxer BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "S'ignorarà el canal alfa." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Codificació _Run-Lenght" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Opcions de co_mpatibilitat" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de " +"l'espai de color. El GIMP, per defecte, escriu la informació de l'espai de " +"color. Si habiliteu aquesta opció el GIMP no escriurà la informació de " +"l'espai de color al fitxer." + +#. Advanced Options +#. Advanced expander +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Opcions _avançades" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imatge BMP del Windows" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +msgid "DDS image" +msgstr "Imatge DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "Descodifica YCoCg" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "Descodifica YCoCg (escalat)" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "Descodifica l'exponent alfa" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274 +msgid "Load DDS" +msgstr "Carrega DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1293 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "Carrega e_ls mipmaps" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1300 +msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "Descodifiqueu _automàticament les imatges YCoCg/AExp quan es detectin" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +msgid "Export as DDS" +msgstr "Exporta a DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +msgid "_Compression:" +msgstr "_Compressió:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "Utilitzeu mètrica d'error _perceptiu" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 +msgid "_Save:" +msgstr "De_sa:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "_Mipmaps:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 +msgid "Transparent index:" +msgstr "Index transparent:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Opcions del Mipmap" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 +msgid "_F_ilter:" +msgstr "_F_iltre:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "Mode d'ajust:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Aplica la correcció gamma" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "Utilitzeu l'espai de colors s_RGB" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "Conserva la cober_tura de la prova alfa" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "Llindar de la prova _alfa:" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de lectura «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la consulta de les dimensions de la imatge «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en la consulta de la precisió de la imatge «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en la consulta del tipus d'imatge «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Imatge de fax G3" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Carrega un fitxer FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Recanvi pels píxels indefinits" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Escalat del valor dels píxels" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automàtic" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 +msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Per _DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "Image Composing" +msgstr "Composició d'imatge" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgctxt "composing" +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animació FLIC d'Autodesk" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Marc (%i)x" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Només es poden exportar imatges indexades i grises." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 +msgctxt "frame-range" +msgid "_From:" +msgstr "_Des de:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 +msgctxt "frame-range" +msgid "_To:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Icona del Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalls de la icona" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. " +"Pot ser que les aplicacions més antigues no puguin mostrar aquest fitxer de " +"forma correcta." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, alfa 1-bit, paleta 256-safates" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimit (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "No s'ha pogut llegir «%lu» bits" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "La icona #%d té una amplada o alçada zero" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icona #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Icona del Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Previsualització del JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Mida del fitxer: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Mida del fitxer: desconeguda" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una " +"configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu " +"aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i mida de " +"fitxer." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Desa les dades _Exif" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:376 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Desa les dades _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Desa les dades _IPTC" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Desa la minia_tura" + +#. Comment +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 +msgid "S_moothing:" +msgstr "S_uavitzat:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Utilitza marcadors de re_inici" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Optimitza" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Utilitzeu la _codificació aritmètica" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"El programari més antic pot tenir problemes per obrir les imatges " +"codificades aritmètiques" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressiu" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_bmostra:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Mètode _DCT:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Nombre enter ràpid" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 +msgid "Integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Punt flotant" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "Carrega va_lors per defecte" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Desa els _valors per defecte" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imatge JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Previsualitza l'exportació" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:226 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:295 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:335 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Mode de color no compatible: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:361 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:405 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:616 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:838 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "El fitxer és corrupte!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Massa canals en la capa: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:560 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:772 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1337 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1835 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Mode de compressió no compatible: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1963 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2142 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2211 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " +"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " +"imatges amb capes de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imatge del Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Canon en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Nikon en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Hasselblad en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Sony en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Casio BAY en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Phantom Software CINE en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Sinar en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Kodaken brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Adobe DNG negatiu digital en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Epson ERF en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Phase One en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Minolta en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Mamiya MEF en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Leaf MOS en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Olympus ORF en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Pentax PEF en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Logitech PXN en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Apple QuickTake QTK en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Fujifilm RAF en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Panasonic en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Foto digital Maker RDC en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Leica RWL en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Samsung SRW en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Sigma X3F en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Arriflex ARI en brut" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per obrir els fitxers '%s'.\n" +"\n" +"El GIMP, actualment admet aquests carregadors RAW:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), almenys 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), almenys 5.2\n" +"\n" +"Instal·leu un d'ells per carregar fitxers RAW." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipus de compressió" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +msgid "_No compression" +msgstr "Se_nse compressió" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +msgid "" +"_Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"RLE _agressiu\n" +"(no funciona amb SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:139 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:179 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imatge TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:189 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:275 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp 'ExtraSamples'." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:822 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1066 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1846 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importa des d'un TIFF" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1899 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "Manté l'espai buit al voltant de les capes importades" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1916 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Processa un canal addicional com:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1919 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "Alfa _no premultiplicada" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1920 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Alfa pre_multiplicada" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1921 +msgid "Channe_l" +msgstr "Cana_ls" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:594 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT " +"grup 3»." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Les imatges indexades no es poden comprimir amb «JPEG»." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:741 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"El format TIFF només accepta comentaris en\n" +"codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1086 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1130 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1156 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1162 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Paquet de bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1163 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Desinfla" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1164 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1165 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Fax CCITT grup _3" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1166 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Fax CCITT grup _4" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +msgid "WebP image" +msgstr "Imatge WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(sense fotogrames clau)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(tots els fotogrames són fotogrames clau)" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140 +msgid "Image _quality:" +msgstr "_Qualitat d'imatge:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualitat d'imatge" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159 +msgid "Alpha q_uality:" +msgstr "Q_ualitat alfa:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Qualitat del canal alfa" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192 +msgid "Source _type:" +msgstr "_Tipus de font:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "WebP codificador «preestablert»" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227 +msgid "As A_nimation" +msgstr "Com una _animació" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Bucle sense fi" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)" + +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Retard entre fotogrames no especificats:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354 +msgid "Use _delay entered above for all frames" +msgstr "Utilitza el retar_d en tots els fotogrames" + +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366 +msgid "_Save Exif data" +msgstr "De_sa les dades Exif" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "El fitxer WebP no és vàlid «%s»" + +# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +# * that need not and should not be freed. So this call is OK. +# * +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer WebP animat «%s»" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut descodificar la informació WebP animada de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut descodificar el fotograma WebP animat de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Fotograma %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "out of memory" +msgstr "sense memòria" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "No hi ha prou memòria per eliminar els bits" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "NULL parameter" +msgstr "Paràmetre nul" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "invalid configuration" +msgstr "configuració invàlida" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "Dimensions dolentes de la imatge" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "la partició és més gran de 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "la partició és més gran de 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "no es poden eliminar els bits" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "el fitxer és més gran que 4GiB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "codificació d'usuari avortada" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 +msgid "list terminator" +msgstr "llista finalitzada" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "Error WebP: «%s»" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Crea unes flames fractals recursives i còsmiques" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Flama..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "S'està dibuixant la flama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "«%s» no és un fitxer regular" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Edita la flama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 +msgid "Directions" +msgstr "Direccions" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +msgid "_Randomize" +msgstr "Aleatò_riament" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Same" +msgstr "Igual" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoïdal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Esfèric" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Swirl" +msgstr "Remolí" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Ferradura" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +msgid "Bent" +msgstr "Curvatura" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Mocador" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Heart" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hiperbòlic" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Waves" +msgstr "Ones circumcèntriques" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Fisheye" +msgstr "Ull de peix" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Popcorn" +msgstr "Crispetes" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Power" +msgstr "Potència" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +msgid "Rings" +msgstr "Anells" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 +msgid "Fan" +msgstr "Ventall" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 +msgid "Eyefish" +msgstr "Ull de peix" + +# Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 +msgid "Bubble" +msgstr "Bombolla" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindre" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 +msgid "Blur" +msgstr "Difuminat" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussià" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variació:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Load Flame" +msgstr "Carrega la flama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 +msgid "Save Flame" +msgstr "Desa la flama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 +msgid "Flame" +msgstr "Flama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Composició" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntrast:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Densitat de la mostra:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Sobremos_tra espaial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Radi del _filtre espaial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Mapa de color:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradat personalitzat" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 +msgid "C_amera" +msgstr "Càmer_a" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Ampliació/Reducció:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"No hi ha cap %s al gimprc:\n" +"Heu d'afegir una línia com\n" +"(%s «%s»)\n" +"al fitxer %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Explorador de fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Previsualització en temps re_al" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "R_edibuixa la previsualització" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ampl_ia" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Redueix" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refés" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Paràmetres" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Paràmetres de la fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Part superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Part inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Restableix als paràmetres per defecte" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Desa la fractal activa al fitxer" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipus de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Aranya" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Guerrer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "Co_lors" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Nombre de colors:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Utilitza el suavitzat loglog" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Utilitza el suavitzat log log per eliminar «les bandes» del resultat" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Densitat del color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Canvia la intensitat del canal verd" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Canvia la intensitat del canal blau" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Funció del color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Utilitza la funció sinus en l'element d'aquest color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Utilitza la funció cosinus en l'element d'aquest color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el " +"canal d'aquest color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversió" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els " +"de valors més baixos i viceversa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Com s'especifica a sobre" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/" +"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Crea un mapa de color utilitzant un degradat de l'editor de degradats" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradat de l'explorador de fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Compon la fractal artística" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "Explorador de _fractals..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "S'està creant la composició fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Suprimeix la fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"El fitxer «%s» és corrupte.\n" +"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 +msgid "My first fractal" +msgstr "La meva primera fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Aplica la fractal seleccionada" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Torna a escanejar les fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Tanca la corba en completar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Mostra la línia del marc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "Figures (Gfig)" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Traça" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Omple" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Sense farciment" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Color de farciment" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Omple amb el patró" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Degradat de la figura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat horitzontal" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Mostra la imatge" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajusta a la quadrícula" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Mostra la quadrícula" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Desa el dibuix Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Primer Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Desa..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "_Buida" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Quadrícula" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferències..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "_Raise" +msgstr "Apuja" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "_Lower" +msgstr "_Inferior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise to _top" +msgstr "Alça a la part superior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "Baixa a la part inferior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Mostra l'objecte anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "_Next" +msgstr "_Següent" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Mostra l'objecte següent" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +msgid "Show _all" +msgstr "Mostr_a-ho tot" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Mostra tots els objectes" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Crea una línia" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea un rectangle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Crea un cercle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea una el·lipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Crea un arc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Crea un polígon regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Crea una estrella" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea una espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Mou un objecte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Mou només un punt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copia un objecte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Suprimeix un objecte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Seleccioneu un objecte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Aquesta eina no té opcions" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Mostra la posició" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Mostra els punts de control" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiàsing" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Desfés al màxim:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer pla" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que " +"es dibuixi." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Difumina la vora" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Radi:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Espaiat de la quadrícula:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Sectors de la quadrícula polar desitjats:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Interval del radi de la quadrícula polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Isomètric" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipus de quadrícula:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Gris" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Més fosc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Més clar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Molt fosc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la quadrícula:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 +msgid "Sides:" +msgstr "Cares:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Ep, on ha anat l'objecte?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu desar-lo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Polígon regular, nombre de cares" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Detalls de l'objecte" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "Posició XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Nombre de punts de l'espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Nombre de punts de l'estrella" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Crea una corba de Bézier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Crea formes geomètriques" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Figures (Gfig)..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar " +"un paràsit en una imatge." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el " +"paràsit: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Només es poden desar imatges!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 +msgid "Save Brush" +msgstr "Desa el pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Selecciona:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +msgid "Save _as" +msgstr "_Anomena i desa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relació d'aspecte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica la relació d'aspecte del pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "Relleu:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per " +"cent)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Mitjana sota el pin_zell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_entre del pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el " +"pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "So_roll del color:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Conserva l'original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Preserva la imatge original com a fons" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Des del paper" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fons acolorit com a sòlid" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pinta les vores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" +"Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la " +"imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "En mosaic" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Afegeix un efecte d'ombra a cada traç de pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Vora enfosquida:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Foscor de l'ombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Quantitat de «foscor» de l’ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profunditat de l'ombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria " +"d'allunyar de l'objecte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Difumina l'ombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Llindar de desviació:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Genera diversos efectes artístics" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "El _GIMPressionist..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "L'àrea seleccionada no interseca amb la capa o la màscara actives." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 +msgid "Painting" +msgstr "S'està pintant" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "El GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientació" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Direccions:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "El nombre de direccions (p. ex. pinzells) que s'utilitzaran" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angle inicial:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Obertura d'angle:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Flotant" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptable" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més " +"propera" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor de mapes d'orientació" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectors" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per a moure el " +"vector seleccionat, el botó dret per a apuntar segons moveu el ratolí i el " +"botó del mig per a afegir un vector nou." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Seleccioneu el vector anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Seleccioneu el vector següent" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "A_fegeix" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Afegiu un vector nou" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "_Finalitza" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Suprimeix el vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vòrte_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vòrtex_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vòrtex_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui " +"alguna influència" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "A_ngle:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Desplaçament d'ang_le:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "Inten_sitat:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "E_xp. de força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "P_aper" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverteix la textura del paper" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "Su_perposa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" +"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Empl_açament" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Emplaçament" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatòriament" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Distribuït uniformement" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Posa els traços de forma aleatòria al voltant de la imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Els traços es distribueixen uniformement al llarg de la imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densitat del traç:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" + +# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +# * that need not and should not be freed. So this call is OK. +# * +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer PPM «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Desa l'actual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Opcions per defecte del GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "Valors _predefinits" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Desa l'actual..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat" + +# Albert: M'ha semblat més entenedor de la funció aquest text, ja que es tracta d'una ajuda contextual. +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "" +"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la " +"memòria. Cal fer clic a Actualitza per veure'n la previsualització" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualitza" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Actualitza la finestra de previsualització" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Reverteix a la imatge original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Mida" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Variants de mida:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mida mínima:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "El pinzell més petit per crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "El pinzell més gran per crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "La mida depèn de:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"Se seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "S'especifica manualment la mida del traç" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Obre l'editor del mapa de mides" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor del mapa de mides" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Vectors sm" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el " +"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a " +"afegir un de nou." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Seleccioneu el vector sm següent" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Afegiu un vector sm nou" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +msgid "S_trength:" +msgstr "In_tensitat:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Canvia la intensitat del vector sm seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Exp. de la int_ensitat:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui " +"alguna influència" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "E_ntrellaçat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Comentari del _GIF:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Com una _animació" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Opcions del GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Repeteix infinitament" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +msgstr "El GIF suporta centèsimes (de segon) de precisió." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Disposició dels _fragments per defecte:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opcions del GIF animat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrellaçat (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Desa la gamma" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Desa el _desplaçament de la capa" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Desa la _resolució" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "De_sa el comentari" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Desa els valors dels _colors dels píxels transparents" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "Desa els _valors per defecte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Desa les dades Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Desa les dades XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Desa les dades IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Desa la miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +msgid "Save color profile" +msgstr "Desa el perfil de color" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Nivell de co_mpressió:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +msgid "automatic pixelformat" +msgstr "Píxelformat automàtic" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +msgid "8bpc RGB" +msgstr "8bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +msgid "8bpc GRAY" +msgstr "8bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +msgid "8bpc RGBA" +msgstr "8bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +msgid "8bpc GRAYA" +msgstr "8bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +msgid "16bpc RGB" +msgstr "16bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +msgid "16bpc GRAY" +msgstr "16bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +msgid "16bpc RGBA" +msgstr "16bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +msgid "16bpc GRAYA" +msgstr "16bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Tipus de desat RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "_Standard (R,G,B)" +msgstr "E_stàndard (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "(RRR, GGG, BBB) _planar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "_R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "_B, G, R, X (estil BMP)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "Save _layers" +msgstr "Desa les capes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +msgstr "Els colors no s’emmagatzemen premultiplicats per l’alfa associada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentari</b>" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "S_ave Exif data" +msgstr "De_sa les dades Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Títol del document" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Títol de l'autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Escriptor de descripció\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Estat dels drets d'autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Avís de drets d'autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL dels drets d'autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Codi postal\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "Estat / Província" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telèfon(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "Correu electrònic(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Lloc web(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creació" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Gènere intel·lectual" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "Codi d'escena IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "Sub localització\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "Codi ISO del país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "Codi del subjecte IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Crea un titular" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgència" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Identificador de tasca\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruccions" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Línia de crèdit" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Termes d'ús" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "Sub localització" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Persona mostrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Nom del país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "Codi ISO del país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Regió mundial" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Ubicació mostrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Organització destacada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Afegeix una entrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Elimina una entrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Província / Estat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "Codi ISO del país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Obra d'art o objecte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Data de creació" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "Identificador d'inventari del codi font" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Edat del model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Revelació de l'edat del model menor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Estat de llançament del model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Informació addicional del model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Identificador de llançament del model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Identificador del proveïdor d'imatges" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "Identificador d'imatge del proveïdor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Entrada del registre" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Nom del proveïdor d'imatges" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Ample màxim disponible" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Màx. alçada disponible" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Tipus de font digital" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Identificador d'organització" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Identificador de l'element" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Propietari dels drets d'autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Llicenciador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Estat de llançament de les propietats" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Creador d'imatges" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Número de telèfon 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Telèfon tipus 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Número de telèfon 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Telèfon tipus 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Adreça web" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Identificador de llançament de les propietats" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "Extensió IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Categoria suplementària" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referència de longitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referència de latitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referència d'altitud" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Pacient" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "Identificador del pacient" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Sexe del pacient" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "Identificador d'estudi" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Referència al metge" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Data d'estudi" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Descripció de l'estudi" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Número de les sèries" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Modalitat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Data de les sèries" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Descripció de les sèries" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Institució d'equips" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabricant d'equips" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif Tag" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP Tag" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "Etiqueta IPTC" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Suma" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposa" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Llum enlluernadora _GFlare..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Llum enlluernadora GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "fitxer del GFlare amb un format no vàlid: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n" +"(gflare-path «%s»)\n" +"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta " +"carpeta." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Previs_ualització automàtica" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 +msgid "'Default' is created." +msgstr "S'ha creat «per defecte»." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Ro_tació:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Rotació del _to:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Angle del vector:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Longitud del vector:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Supermostratge a_daptable" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Profunditat _màxima:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Llindar" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configuració" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 +msgid "S_elector" +msgstr "S_elector" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Nou GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copia el GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "No es pot suprimir. Ha d'haver-hi un GFlare com a mínim." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Suprimeix el GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor del GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "Reescaneja els degradats" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Opcions de pintura fosforescent" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Mode de pintura:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Opcions de pintura dels raigs" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Degradat radial:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Degradat angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Degradat de mida angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +msgid "Size (%):" +msgstr "Mida (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotació:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotació del to:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 +msgid "G_low" +msgstr "_Lluentor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Nombre de punxes:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Gruix de les punxes:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 +msgid "_Rays" +msgstr "_Raigs" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Degradat del factor de mida:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Degradat de la probabilitat:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Forma de les flamarades secundàries" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 +msgid "Random seed:" +msgstr "Llavor aleatòria:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 +msgid "_Second Flares" +msgstr "Flamarades _secundàries" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Retrocedeix una pàgina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avança una pàgina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Actualitza" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Actualitza la pàgina actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Atura" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Vés a la pàgina d'índex" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opia la ubicació" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copia la ubicació d'aquesta pàgina al porta-retalls" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Cerca el text en la pàgina actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Cerca de _nou" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "M_ostra l'índex" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Següent" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "Tan_ca" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari " +"en línia a http://docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Potser us falten el rerefons GIO i heu d'instal·lar el GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "Fractal _IFS..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asimetria:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Inclina:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Fractal IFS: destí" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Escala el to per:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Escala el valor per:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Sencer" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Fractal IFS: vermell" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Fractal IFS: verd" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Fractal IFS: blau" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Fractal IFS: negre" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformació espaial" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformació de color" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilitat relativa:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_a-ho tot" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Torna a _centrar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Torna a calcular el centre" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Opcions de composició" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Gira / ajusta la mida" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Amplia" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memòria màx.:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Subdivideix:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Radi del punt:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformació %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "No s'ha pogut desar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "No s'ha pogut obrir" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Desa com a fitxer fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Obre el fitxer fractal IFS" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Connector mapa d'imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 per Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Alliberat sota la llicència pública general GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "C_ercle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Centre _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Centre _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Buida" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Suprimeix el punt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Edita l'objecte" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Utilitza les guies del GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Al_terna" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "T_ot" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Afegeix guies addicionals" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "Marge _esquerre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "Marge d_ret" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "Marge s_uperior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Marge _inferior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "URL _base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Crea les guies" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" +"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet " +"crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de " +"«miniatures», habilitada amb barres de navegació." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Inici es_querre a:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Inici supe_rior a:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaiat _horitzontal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Núm. d'encreuaments:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaiat _vertical:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Núm. _avall:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "_URL base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Guies" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Insereix un punt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou cap avall" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Mou a la banda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Mou els objectes seleccionats" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Mou cap endavant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou cap a dalt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecciona la següent" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecciona l'anterior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Selecciona la regió" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Envia cap endarrere" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "No seleccionis" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "No seleccionis res" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Tipus d'enllaç" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "Lloc _web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "Lloc _FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "Al_tres" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "F_itxer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "_correu electrònic" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL per activar quan es faci clic en aquesta àrea: (necessari)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Enllaç relati_u" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Nom del marc/ID: (opcional - només per a pàgines amb marcs)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "En_llaç" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pre_visualització" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Opcions de l'àrea" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Opcions de l'àrea núm.%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Carrega el mapa de la imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Desa el mapa de la imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Opcions de la quadrícula" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "S'ha habilitat l'aju_stament a la quadrícula" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Tipus i visibilitat de la quadrícula" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Amagat" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Línies" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "C_reuaments" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Densitat de la quadrícula" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "Am_plada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "A_lçada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Desplaçament de la quadrícula" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "píxels des de l'_esquerra" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "píxels des de dal_t" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualitza" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Crea un mapa d'imatge on es pugui fer clic" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "Mapa d'_imatge..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Sense títol>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Algunes dades han canviat!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Segur que voleu descartar els canvis?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Ha canviat la mida de la imatge." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfés %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refés %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i desa..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "_Quit" +msgstr "Surt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Refés" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cu_t" +msgstr "Retalla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "_Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "No s_eleccionis res" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Edita la _informació de la regió..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Mou l'àrea cap endavant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Mou l'àrea cap al fons" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Suprimeix la regió" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Origen..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Amplia/redueix a" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Mapatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Edita la informació del mapa..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Edita la informació del mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eines" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Opcions de la quadrícula..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Utilitza les guies del GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Crea les guies..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contingut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 +msgid "_About" +msgstr "Qu_ant a" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliació/Reducció" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Llista de regions" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Fletxa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Selecciona la regió existent" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Defineix una regió rectangular" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Defineix una regió circular/oval" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Defineix una regió poligonal" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígon" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (píxels)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (píxels)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "Afe_geix" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "No s'han pogut desar els fitxers de recursos:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Tipus de mapa per defecte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "Demana in_formació de l'àrea" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Necessita l'U_RL per defecte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Mo_stra els tiradors de l'àrea" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Conserva els cercles NCSA" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Mos_tra el consell de l'URL de l'àrea" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Utilitza tiradors de mida doble" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "N_ombre de nivells per desfer (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecciona el color" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionat:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interacció:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Regió co_ntigua" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Llindar:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Converteix _automàticament" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferències generals" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rectangle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Superior esquerra _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Superior esquerra _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Text alternatiu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Objectiu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Opcions d'aquest fitxer de mapes" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Nom de la imatge:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "Aut_or:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "_URL per defecte:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Format de fitxer del mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Mostra la font" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efectes de llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Efectes de _llum..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Fons t_ransparent" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cre_a una imatge nova" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Crearà una imatge nova quan s'apliqui el filtre" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Previsualització d'alta _qualitat" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Distància:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Paràmetres de la llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Llum 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Llum 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Llum 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Llum 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Llum 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Llum 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Direccional" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Font del tipus de llum a aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Definiu la font de color de la llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensitat:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensitat de la llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "Aï_lla" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Preconfiguració de llum:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propietats del material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Ambient:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Lluentor:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Brillant:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla la intensitat del realçat" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Polit:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Els valors alts fan que el que es realça estigui més enfocat" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metàl·lic" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "Ha_bilita el mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Habilita/inhabilita el mapa de relleu (profunditat d'imatge)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "M_apa de relleu:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmic" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cor_ba:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Alçada mà_xima:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Alçada màxima de les zones elevades" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Habilita el mapat de l'e_ntorn" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Habilita/inhabilita el mapat de l'entorn (reflexió)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Imatge de l'e_ntorn:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_cions" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "_Llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa de l'e_ntorn" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Torna a calcular la imatge de previsualització" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteractiu" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Desa la preconfiguració de la llum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +msgid "Map to plane" +msgstr "Projecta sobre un pla" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Projecta sobre una esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to box" +msgstr "Projecta sobre un cub" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Projecta sobre un cilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Projecta sobre un _objecte..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Quadre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Projecta sobre un:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Pla" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Quadre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Fes que la imatge sigui transparent fora de l'objecte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Compon un mosaic" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a plans infinits" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Crea una imatge nova" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Crea una capa nova" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Habilita l'_antialiàsing" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (antialiàsing)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Punt de llum" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Llum direccional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Sense llum" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipus de font de llum:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Color de la font de llum:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vector de direcció" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Nivells d'intensitat" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambient:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difusió:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflexió" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla " +"més clar)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Especular:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Realçat:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Davant:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Endarrere:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala X (mida)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala Y (mida)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala Z (mida)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "Par_t superior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Part in_ferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_adi:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Radi del cilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "Long_itud:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Longitud del cilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pcions" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientació" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapa a l'objecte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Previsualitza!" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Mostra el marc amb _filferros" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Actualitza la previsua_lització" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Edita les metadades (IPTC, EXIF, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Edita les metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Editor de metadades: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "Escriu les metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Import metadata" +msgstr "Importa les metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Export metadata" +msgstr "Exporta metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Data del calendari:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +msgid "Set Date" +msgstr "Estableix la data" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +msgid "Unrated" +msgstr "Sense valoració" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Importa el fitxer de metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Exporta el fitxer de metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Captura digital original d'una escena de la vida real" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Digitalitzat des d'un negatiu a la pel·lícula" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Digitalitzat des d'un positiu a la pel·lícula" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167 +msgid "Created by software" +msgstr "Creat pel programari" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicable" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Llançament del model il·limitat" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Llançament del model incomplet o limitat" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Llançament de la propietat il·limitada" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Llançament de la propietat incompleta o limitada" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Edat desconeguda" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "Edat de 25 anys o més" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202 +msgid "Age 24" +msgstr "Edat de 24" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203 +msgid "Age 23" +msgstr "Edat de 23" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204 +msgid "Age 22" +msgstr "Edat de 22" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205 +msgid "Age 21" +msgstr "Edat de 21" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +msgid "Age 20" +msgstr "Edat de 20" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +msgid "Age 19" +msgstr "Edat de 19" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +msgid "Age 18" +msgstr "Edat de 18" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +msgid "Age 17" +msgstr "Edat de 17" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +msgid "Age 16" +msgstr "Edat de 16" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +msgid "Age 15" +msgstr "Edat de 15" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "Edat de 14 o inferior" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Drets d'autor" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domini públic" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252 +msgid "Select a value" +msgstr "Seleccioneu un valor" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +msgid "Work" +msgstr "Treball" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +msgid "Cell" +msgstr "Cel·la" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +msgid "Pager" +msgstr "Cercapersones" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253 +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "Female" +msgstr "Dona" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Above Sea Level" +msgstr "Per sobre el nivell del mar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Below Sea Level" +msgstr "Per sota el nivell del mar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "West" +msgstr "Oest" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Visualitza les metadades (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Visualitza les metadades" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Visualitzador de metadades: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu més caràcter(s))" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu més byte(s))" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels cantons de la imatge" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Rínxol de _pàgina..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efecte rínxol" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 +msgid "Curl Location" +msgstr "Ubicació del rínxol" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 +msgid "Lower right" +msgstr "Inferior dret" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower left" +msgstr "Inferior esquerre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Upper left" +msgstr "Superior esquerra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper right" +msgstr "Superior dret" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientació del rínxol" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "Ombra _sota el rínxol" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Degradat actual (invertit)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient" +msgstr "Degradat actual" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Colors de fons i primer pla" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacitat:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Capa del rínxol" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 +msgid "Page Curl" +msgstr "Rínxol de pàgina" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignora els _marges de la pàgina" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Dibuixa les marques d'escapçament" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolució _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolució _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerra:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dreta:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entre:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horitzontalment" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalment" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Ambdós" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprimeix la imatge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimeix..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Config_uració de la pàgina..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Opcions de la imatge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "S'ha produït un error en imprimir:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "S'està imprimint" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "Captura de _pantalla..." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498 +msgid "S_nap" +msgstr "_Captura" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Obtén una captura de pantalla d'una _finestra única" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclou la _decoració de la finestra" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Inclou el punter del _ratolí" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Selecciona una _regió" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Retard en la selecció: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " +"de la pantalla que voleu capturar." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Feu clic en una finestra perquè hi encaixi després d'un retard." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "Retard en la captura de pantalla:" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:787 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Després del retard es farà la captura de pantalla." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "Un cop seleccionada la regió, es capturarà després d’aquest retard." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Un cop la finestra està seleccionada, es capturarà després d'aquest retard." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "" +"Després del retard, es farà la captura de pantalla en la finestra activa." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:807 +msgid "Color Profile" +msgstr "Color de perfil" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:812 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "Marca la imatge amb el perfil del _monitor" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:816 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "Converteix la imatge a sR_GB" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +msgid "No data captured" +msgstr "No s'ha capturat cap dada" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "S'ha produït un error quan se seleccionava la finestra" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importa la captura de pantalla" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Punter del ratolí" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 +msgid "Specified window not found" +msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Selecció a camí" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "No hi ha cap selecció per convertir" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Opcions avançades de la selecció a camí" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Alinea el llindar:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "" +"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per ser iguals." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Llindar del cantó:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Si l'angle definit per un punt i els seus predecessors i successors són més " +"petits que aquest, llavors és un cantó, encara que sigui dins dels píxels " +"«cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Cantó envoltat:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" +"Nombre de punts per considerar, quan es determina si un punt és un angle o " +"no." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Llindar del cantó:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit " +"que aquest, aleshores és un cantó." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Llindar d'error:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Quantitat d'error en què no s'accepta una corba spline encabida. Si " +"qualsevol píxel està més lluny de la corba, intenteu de nou." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Filtre alternatiu envoltant:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Quan es filtra, un segon nombre de punts adjacents per considerar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Filtre Epsilon:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts " +"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre " +"envoltant alternatiu." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Compte de la iteració del filtre:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Nombre de vegades que s'han de suavitzar els punts de les dades originals. " +"Augmentant aquest nombre dràsticament --a 50 o més-- pot produir resultats " +"molt millors. Però si algun d'aquests punts no hi és, la corba no pot " +"funcionar al voltant d'aquest punt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Percentatge de filtre:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "Per produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Filtre secundari envoltant:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Nombre de punts adjacents per considerar si els punts del «filtre envoltant» " +"defineixen una línia recta." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Filtre envoltant:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Nombre de punts per considerar quan es filtra." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Mantenir els angles" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "Diu si elimina o no els punts «angle» després de trobar el contorn." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Llindar de reversió de la línia:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia " +"recta, fins i tot si canviés per tornar a ser una corba. Està ponderat pel " +"quadrat de la longitud de la corba, per fer corbes més curtes probablement " +"per ser revertides." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Llindar de la línia:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Quantitat de píxels (de mitjana) que una corba spline pot divergir de la " +"línia determinada pels seus extrems, abans de canviar a una línia recta." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Millora del canvi de paràmetres:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Si la revaloració no millora l'ajust amb aquest percentatge, deixa de fer-" +"ho. Quantitat d'error en el qual no té sentit valorar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Llindar del canvi de paràmetres:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, " +"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb " +"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per millorar la " +"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi " +"ha cantonades." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Subdivideix la recerca:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Subdivisió envoltada:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Subdivideix el llindar:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Quantitat de píxels en què un punt pot divergir d'una línia recta i encara " +"ser considerat un lloc millor per a subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Tangent envoltada:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació " +"a la tangent en aquest punt." + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:363 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "E_scàner/càmera..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:506 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Amplia la brillantor de la imatge per cobrir-ne tot el rang" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "S'està normalitzant" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "_Neó (antic)..." + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neó" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Detecció de neó" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "Qu_antitat:" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualitat:" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Desa el color de fons" + +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "Desa el moment de creació" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "En cru" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "Codificació RunLenght" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rodó" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Línia" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS quadrat (punt euclidià)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS diamant" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "_Gris" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "V_ermell" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "V_erd" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Blau" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "C_ian" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Magen_ta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "Gr_oc" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Lluminositat" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "" +#~ "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Foto de diari..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Paper premsa" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Angle:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "Fun_ció de punt:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolució" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "Entrada SP_I:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "S_ortida LPI:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "Mida de la c_el·la:" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "T_reure negre (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Separa a:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "C_MYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "I_ntensitat" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "B_loqueja els canals" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "Con_figuració original" + +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "So_bremostra:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Barreja els colors per simular una pintura a l'oli" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Pintura a l'_oli (antic)..." + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Pintura a l'oli" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Aplica la pintura a l'oli" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "Mida de la _màscara:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Utilitza el mapa de m_agnitud:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "_Exponent:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Save:" +#~ msgstr "Desa:" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opcions avançades</b>" + +#~ msgid "Mipmaps" +#~ msgstr "Mipmaps" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Des de:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgid "RLE compression" +#~ msgstr "Compressió RLE" + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "La flama només funciona amb el format RGB." + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Desa els valors dels colors dels píxels transparents" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Vora mitjana" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "" +#~ "Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, " +#~ "bytes=%lu" + +#~ msgid "Unsupported brush format" +#~ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès." + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»." + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guillotina" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge" + +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "_Emmascara les parts borroses (antic)..." + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "S'està combinant" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Emmascara les parts borroses" + +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "save Exif data" +#~ msgstr "Desa les dades Exif" + +#~ msgid "save XMP data" +#~ msgstr "Desa les dades XMP" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "Desa les dades IPTC" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "desa la miniatura" + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris." + +#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el " +#~ "codi per a convertir-la al mode RGB." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el " +#~ "codi per a convertir-la al mode RGB." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " +#~ "to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el " +#~ "codi per a convertir-la al mode RGB." + +#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +#~ msgstr "La imatge «%s» està en un espai de color desconegut." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " +#~ "image. This is currently not supported." +#~ msgstr "" +#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la " +#~ "imatge. Això no és compatible actualment." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +#~ msgstr "El component %d de la imatge «%s» no té ni «hstep» ni «vstep»." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és " +#~ "compatible actualment." + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Onades del mar..." + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "S'estan fent les onades de mar" + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Onades del mar" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "_Retén el mosaic" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Vores" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Taca" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Espai buit" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Tipus d'onada" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Den_t de serra" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "S_inus" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "_Període:" + +#~ msgid "A_mplitude:" +#~ msgstr "A_mplitud:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "Desplaçament de _fase:" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Document PDF" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Tipus de paleta indexada" + +#~ msgid "This image has no metadata attached to it." +#~ msgstr "Aquesta imatge no té metadades adjuntes." + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Crea" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut exportar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer " +#~ "PSD o bé el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal." + +#~ msgid "Caption" +#~ msgstr "Títol" + +#~ msgid "Captionwriter" +#~ msgstr "Titular de l'autor" + +#~ msgid "Keywords/Categories" +#~ msgstr "Paraules claus/Categories" + +#~ msgid "" +#~ "Transmission\n" +#~ "reference" +#~ msgstr "" +#~ "Transmissió\n" +#~ "referència" + +#~ msgid "Credits/Origin" +#~ msgstr "Crèdits/Origen" + +#~ msgid "Write IPTC Data" +#~ msgstr "Escriure dades IPTC" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rotat" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Actualització contínua" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Àrea:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Capa sencera" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Des de:" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Des de:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "To:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Saturació:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Mode gris" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Tracta'l com aquest" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Canvia a aquest" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unitats" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radians/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graus" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Gira els colors" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Opcions de gris" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Commuta al sentit horari" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Commuta al sentit antihorari" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Canvia l'ordre de les fletxes" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "Gi_ra els colors..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "S'està rotant el mapa de colors" + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Modifica el canal vermell" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Modifica el canal del to" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Mo_difica el canal verd" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Mo_difica el canal saturació" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Mod_ifica el canal blau" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "_Freqüència de vermell:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "_Freqüència de to:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Freqüència de v_erd:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr " Fr_eqüència de saturació:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Freqüència de bla_u:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Freqüència de ll_uminositat:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Canvi de _fase vermell:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Canvi de _fase del to:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Canvi de f_ase verd:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Canvi de f_ase saturació:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Canvi de fa_se blau:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "M_apa estrany..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Mapa estrany: s'està transformant" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Mapa estrany" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "Model de color _RGB" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "Model de color _HSL" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "S'ha intentat mostrar una capa no vàlida." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores " +#~ "Scale3X" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "Su_avitza les vores" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "S'estan suavitzant les vores..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Afegeix a la imatge una textura en forma tapís" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Efecte t_apís..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "S'està aplicant l'efecte tapís" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Aplica l'efecte tapís" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "Superior dre_t" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Superior _esquerre" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "_Inferior esquerre" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "Inferior _dret" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Difuminat gaussià selectiu" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "Radi de _difuminat:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "Delta _màxim:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "La forma més senzilla i que més s'utilitza per difuminar" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Difuminació _gaussiana..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplica una difuminació gaussiana" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Difuminació gaussiana" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Radi de difuminació" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Mètode de difuminat" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "" +#~ "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "Difuminació de _moviment..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "S'està difuminant amb l'efecte de moviment" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Difuminació de moviment" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Tipus de difuminació" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineal" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radial" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Ampliació" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Difumina el centre" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Difumina el _contorn" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Paràmetres de difuminació" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Crea un efecte de rugositat utilitzant un mapa de relleu" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Mapa de relleu..." + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Mapatge de relleu" + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Mapa de relleu" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "Mapa de r_elleu:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "Tipus de _mapa:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpensa la foscor" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "I_nverteix el mapa de relleu" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Elevació:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant " +#~ "el botó central del ratolí." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Nivell de l'aigua:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbient:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Altera els colors barrejant els canals RGB" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Me_sclador de canals..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Mesclador de canals" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "Canal de s_ortida:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monocrom" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Preserva la _lluminositat" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Intercanvia un color amb un altre" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Substitueix un _color..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Substitueix un color" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del " +#~ "color»" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Al color" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Des del color" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Canvi de color: al color" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Canvi de color: des del color" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Llindar v_ermell:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Llindar ve_rd:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Llindar b_lau:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Bloqueja els _llindars" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Converteix un color especificat en transparent" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Color a _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "S'està suprimint el color" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Color a alfa" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Des de:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Color al seleccionador de color alfa" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "a l'alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blavor cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "Ve_rmellor cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blavor cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "Ve_rmellor cr709f:" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "Amplia _HSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "" +#~ "ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està " +#~ "sortint...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "Amplia el contra_st" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "" +#~ "_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Gris" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Vermell" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "E_stén" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "Esca_pça" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matriu de _convolució..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "" +#~ "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matriu de convolució" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matriu" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "D_ivisor:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormalitza" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "Ponderació a_lfa" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Vora" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "_Escapça la imatge, automàtic" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "_Escapça la capa, automàtic" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Escapçat" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "" +#~ "Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma " +#~ "aleatòria" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Cubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Cubisme" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "Mida del _mosaic:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "_Utilitza el color del fons" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Transformació cubista" + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "to" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "saturació" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blavor-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "vermellor-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blavor-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "vermellor-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Arregla imatges on falta alguna fila de píxels " + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Desentrellaça..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Desentrellaça" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Conserva els camps _senars" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Conserva els camps _parells" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Genera patrons de difracció" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "Patrons de _difracció..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "S'està creant un patró de difracció" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Patrons de difracció" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Freqüències" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contorns" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Realça les vores" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "Dis_persió:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larització:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Altres opcions" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "Desplaçament en _X" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Enfonsa" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Desplaçament en _Y" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Remolí" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Desplaça els píxels segons un mapa de desplaçaments" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Desplaça..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "S'està desplaçant" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Desplaça" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "Desplaçament en _X:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Desplaçament en _Y:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Mode desplaçament" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesià" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polar" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Comportament de les vores" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Detecció de vores d'alta resolució" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Neteja" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Detecció de vores Sobel" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Sobel _horitzontal" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Sobel _vertical" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Detecció de vores Sobel" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Vora..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Detecció de vores" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Detecció de vores" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Compàs Prewitt" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Diferencial" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algorisme:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Quantitat:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simula un gravat antic amb franges negres" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Grava amb franges negres..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "S'està gravant amb franges negres" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Grava amb franges negres" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "Amplada de la línia _límit" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida." + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi." + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "RGB565" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Avís:\n" +#~ "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot " +#~ "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà " +#~ "informació a causa d'aquesta conversió." + +#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una " +#~ "profunditat de color de 8 bits." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "S'ha produït un error es escriure la imatge indexada/grisa" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Il·lusió òptica..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Il·lusió òptica" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Divisions:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Mode _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Utilitza el control del ratolí per deformar àrees de la imatge" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "Deforma _interactivament..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "S'estan aplicant les deformacions" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "S'està deformant el fotograma %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "La regió afectada pel connector està buida" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "A_nima" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Nombre de _fotogrames:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Invert_eix" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Ping-pong" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Anima" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Tipus de deformació" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mou" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "_Creix" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Arremolina en sentit anti_horari" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Re_staura" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "_Encongeix" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Arremol_ina en sentit horari" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Varia el ra_di:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Varia la _quantitat:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineal" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "S_upermostra adaptable" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Profunditat mà_xima:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "_Llindar:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Deforma interactivament" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions " +#~ "a aplicar a la imatge." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Assigna un perfil de color..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Converteix en perfil de color..." + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Converteix en perfil de color RGB per defecte" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Informació del perfil de color de la imatge" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Informació del perfil de color" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB." + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Espai de treball RGB per defecte" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de " +#~ "color ICC" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el perfil ICC de «%s»" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "Co_nserva" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converteix" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_No ho demanis un altre cop" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Selecciona un perfil destinació" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "Espai de treball RGB (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Converteix en un perfil de color ICC" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Assigna un perfil de color ICC" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assigna" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de color actual" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Converteix en" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Assigna" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "P_ropòsit de la composició:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Compensació del punt negre" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simula unes lents el·líptiques damunt de la imatge" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Aplica la _lent..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "S'està aplicant la lent" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Efecte de lent" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Conserva la resta igual" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "Calcula la re_sta amb un índex 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Pinta la re_sta amb el color del fons" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "_Fes la resta transparent" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "Índex de refracció de la _lent:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Corregeix la distorsió de les lents" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Distorsió de les lents..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Distorsió de les lents" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Distorsió de les lents" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Principal:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Vora:" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Lluentor:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "Despl. _X:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Despl. _Y:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Afegeix un efecte de punt de llum enlluernador" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "Llu_m enlluernador..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Llum enlluernador" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Focus del llum enlluernador" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Mostra la _posició" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mosaic..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "S'estan trobant les vores" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "S'estan component els mosaics" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaic" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrats" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexàgons" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Octàgons i quadrats" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Triangles" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Formes elemen_tals:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "Mida del mo_saic:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "Alçada del mosai_c:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "S_eparació del mosaic:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Netedat del mosaic:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "_Direcció de la llum:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "_Variació del color:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "C_olor mitjà" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "_Permet la divisió dels mosaics" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "S_uperfície picada" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_Lluminositat primer pla/fons" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor " + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "Soroll HSV..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "Soroll HSV" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Contenció:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_To:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Llença aleatòriament" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Tria aleatòriament" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Barreja aleatòriament" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Llença..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Tria..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Barreja..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "Llavo_r aleatòria:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "_Aleatorietat (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "R_epeteix:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "Soroll _RGB..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "S'està afegint soroll" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Soroll RGB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "So_roll correlatiu" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "RGB _independent" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Gris:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Canal nº %d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Crea una textura semblant a un núvol de forma aleatòria" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "Soroll _sòlid..." + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Soroll sòlid" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Detall:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "T_urbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Mosa_ic" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Mida _X:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Mida _Y:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Escampa els píxels de forma aleatòria" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "_Escampa..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "S'està escampant" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Escampa" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Volum escampat" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Afegeix una estrella supernova a la imatge" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "S'està renderitzant la supernova" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Seleccionador de color supernova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "Rajo_s:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "To _aleatori:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Centre de la supernova" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Simplifica la imatge en una quadrícula de punts quadrats monocolor" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixelitza..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "S'està pixelitzant" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelitza" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "Am_plada del píxel:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "Alçada del pí_xel:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Crea una textura de plasma aleatòria" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Llavor aleatòria:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulència:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "Coordenades p_olars..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Coordenades polars" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Coordenades polars" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "_Angle de desplaçament:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Mapa enrere" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes " +#~ "de per l'esquerra." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "_Mapa des de dalt" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la " +#~ "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "A _polar" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un " +#~ "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "" +#~ "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "Elimina els _ulls vermells..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Elimina els ulls vermells" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Valor del color de l'ull vermell que es vol eliminar." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Si seleccioneu els ulls manualment millorarà el resultat." + +# era: msgstr "Color a _Alfa" +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció flotant." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Els canals i les màscares no es poden fer rotar." + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Semiaplana" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "S'està semiaplanant" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Aplica un decalatge a cada fila de píxels de forma aleatòria" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "De_calatge..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "S'està decalant" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Decalatge" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "Decala _horitzontalment" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Decala _verticalment" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Qu_antitat de decalatge:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Genera textures sinusoïdals complexes" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus: s'està generant" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "S'estan dibuixant els paràmetres" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Escala _X:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Escala _Y:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexitat:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de càlcul" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "Llavor _aleatòria:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "C_ompon un mosaic" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Ideal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Distorsionat" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Els colors són en blanc i negre." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Bl_anc i negre" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "Primer pla i _fons" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Esco_lliu aquí:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Primer color" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Segon color" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "Pr_imer color:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "S_egon color:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Paràmetres del degradat" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "L_ineal" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bili_neal" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sin_usoïdal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Degradat" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Previsualitza" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "Llindar _alfa..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "La capa té el canal alfa bloquejat." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Acoloriment de la transparència" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Llindar alfa" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "Mosaic _òptic..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Mosaic òptic" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "Am_plada del mosaic:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Retalls de paper" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Divisió" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Píxels fraccionaris" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Fons" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignora" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Força" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "C_entrat" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Moviment" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Màxim (%):" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "Dóna la _volta" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Tipus de fons" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "Imatge i_nvertida" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "Im_atge" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Colo_r del primer pla" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Co_lor del fons" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "S_elecciona aquí:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color del fons" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 de setembre de 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "Retalls de _paper..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Altera les vores de la imatge perquè se'n pugui fer un mosaic" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Rajola de mosaic" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Rajola de mosaic" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "Inversió de _valor" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inversió de valor" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Més _blanc (valor més alt)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Més negre (valor més bai_x)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "Valor _mitjà a pics" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Primer pla a pics" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "_Només el primer pla" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Només _el fons" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Més opa_c" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Més t_ransparent" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Propaga certs colors als píxels veïns" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "Filtra el _llindar dels colors..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Erosiona les àrees clares de la imatge" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "E_rosiona" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Expandeix les àrees clares de la imatge" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Dilata" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Filtra el llindar dels colors" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Propaga" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Llindar més al_t:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Relació de _propagació:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "A l'_esquerra" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "A la d_reta" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "A dal_t" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "S'està propagant el canal _alfa" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "S'està propagant el canal del valor" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Graonat" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "Graons gra_ns" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ra_tllat" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "Ratllat am_ple" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "Graons lla_rgs" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "3x3 _gran" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Punts" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Ví_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Simula imatge de vídeo" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Patró de vídeo" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Girat" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Distorsiona la imatge amb onades" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "Ones _circumcèntriques..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Reflexiu" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Amplitud:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "Lon_gitud d'ona:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "S'estan fent ones" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Distorsiona una imatge amb girs i contraccions" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Gira i contrau..." + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "S'està girant i contraient" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Gira i contrau" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "An_gle de gir:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Quantitat de contraccions:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Estira la imatge per donar-li un efecte de vent" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Ve_nt..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "S'està generant una ventada" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Vent" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estil" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Vent" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "Ve_ntada" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerra" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dreta" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Vores afectades" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Clar_es" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "_Fosques" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "_Totes" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Conserva l'orientació" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?" + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "S'ha rebut el %s de les dades de la imatge" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "S'està connectant al servidor" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "" +#~ "En obrir «%s» en mode lectura s'ha rebut un codi de resposta %s: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)" +#~ msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)" + +# Set up progress display +# put up a progress bar +# max. rows allocated +# column, highest column ever used +# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +# -1 assume there is no floating selection +# Set up progress display +# put up a progress bar +# max. rows allocated +# column, highest column ever used +# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +# -1 assume there is no floating selection +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "S'està obrint l'URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +# * that need not and should not be freed. So this call is OK. +# * +#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%s»" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és permès" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és permès" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és compatible" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimitza" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Neteja la transparència" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Suavitzat:" + +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit." + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algorisme de Prim" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Laberint" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Mida del laberint" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Peces:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Alçada (píxels):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algorisme" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Primer en profunditat" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Algorisme de Prim" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "La mida de la selecció no és correcta.\n" +#~ "El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Dibuixa un laberint" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Laberint..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "S'està dibuixant el laberint" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propietats" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Buit" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Càmera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Càmera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatura" + +#~ msgid "Import XMP from File" +#~ msgstr "Importa l'XMP des del fitxer" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "No es pot crear el fitxer" + +#~ msgid "Some error occurred while saving" +#~ msgstr "S'ha produït un error en desar" + +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer" + +#~ msgid "Export XMP to File" +#~ msgstr "Exporta l'XMP al fitxer" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propietats de la imatge" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Importa des de l'XMP..." + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Exporta l'XMP..." + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "Prop_ietats" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "" +#~ "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <" +#~ "%s>" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Element desconegut <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Atribut desconegut «%s»= «%s» en l'element <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Els elements imbricats (<%s>) no són permesos en aquest context" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "" +#~ "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "L'element actual (<%s>) no pot contenir text" + +#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +#~ msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>" + +#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +#~ msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>" + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "L'XMP no pot contenir comentaris XML ni instruccions de processat" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Captura" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Captura una única finestra" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Captura la pantalla sencera" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "després" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "Segons de retard" + +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Inclou les decoracions" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra " + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "Captura de _pantalla..." |