summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/ca.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/ca.po15068
1 files changed, 15068 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0800ce1
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -0,0 +1,15068 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-pug-ins translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2005-2009.
+# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009
+# Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>, 2011.
+# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-13 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-08 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alinea les capes visi_bles…"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinea les capes visibles"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2025
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2158 ../plug-ins/common/colorify.c:313
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:821
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1276 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1850 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1086
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1277 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Recull"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajusta a la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estil _horitzontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Vora esquerra"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Vora dreta"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_ritzontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Omple (de dalt a baix)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Omple (de baix a dalt)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estil _vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Vora superior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Vora inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Mida de la _quadrícula:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Redueix la mida del fitxer quan es puguin combinar les capes"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimitza (Diferència)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimitza"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "Sup_rimeix el teló de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Troba el teló de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "S'està desoptimitzant l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Supressió del fons de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Cerca del fons de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimització de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Previsualitza una animació basada en camps de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "Re_produeix..."
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Re_cula"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Recula al fotograma anterior"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "Pa_s a pas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobina l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recarrega imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Faster"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Slower"
+msgstr "Més lent"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Redueix la velocitat de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Restableix la velocitat"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Restableix la velocitat de l'animació"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
+msgid "Start playback"
+msgstr "Inicia la reproducció"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Desacobla"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproducció de l'animació:"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació/Reducció"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d FPS"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocitat de la reproducció"
+
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capes acumulatives (combina)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un marc per capa (substitueix)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "La memòria no es va poder assignar al marc contenidor."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Marc %d de %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "An_gles morts..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "S'estan afegint angles morts"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Angles morts"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:606 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1042
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1861 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:604
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Nombre de segments:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difumina"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
+msgid "Blurring"
+msgstr "S'està difuminant"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
+"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora de la "
+"imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Vora mitjana..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+msgid "Border Average"
+msgstr "Vora mitjana"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "Border Size"
+msgstr "Mida de la vora"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Gruix:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Nombre de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Mida del cu_bell:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Espereu"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Espereu que l'operació es completi"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "Cò_mic (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Còmic"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Radi de la _màscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Percentatge de negre:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crea un patró estil tauler d'escacs"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "Tauler d'es_cacs (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicodèlic"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Conserva els valors de les imatges"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Conserva el primer valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p desplaçat"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) desplaçat"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Funció delta"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Funció delta desplaçada"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "Funció basada en sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "Sin^p desplaçat"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Màx (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Màx (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Màx (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Mín (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Mín (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Mín (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Utilitza el valor mitjà"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Utilitza el valor invers"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "D'intensitat graduada (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Multiplica el grau (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Tot negre"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Tot gris"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Tot blanc"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "La primera fila de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Degradat continu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Degradat continu sense buits"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Aleatori, indep. del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Aleatoris compartits"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Aleatoris amb llavor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "_Explorador CML..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:787
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Explorador CML: s'està calculant"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1271
+msgid "New Seed"
+msgstr "Llavor nova"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1282
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Llavor fixa"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Llavor aleatòria"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1316
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1335 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+msgid "_Hue"
+msgstr "_To"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1339
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uració"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1362
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Paràmetres independents del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Escala d’ampliació/reducció:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1399
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Inicia el desplaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1408
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1432
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n"
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
+"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
+"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
+"iguals a zero."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452
+msgid "O_thers"
+msgstr "Al_tres"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copia les opcions"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Canal d'origen:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1549
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Canal de destinació:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1505
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Copia els paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1514
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Opcions de càrrega selectiva"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1534
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Canal d'origen del fitxer:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Opcions diverses."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1614
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipus de funció:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1630
+msgid "Composition:"
+msgstr "Composició:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Disposicions diverses:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1648
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Utilitza un abast cíclic"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1658
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Factor de mod.:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1667
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "S. entorn:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Dist. de difusió:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1685
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "Núm. de subabast:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P(factor potència):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1703
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Paràmetre k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1712
+msgid "Range low:"
+msgstr "Rang curt:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
+msgid "Range high:"
+msgstr "Rang llarg:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1733
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibuixa un graf de les opcions"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1778
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilitat del canal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1788
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Vel. de mutació:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1798
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Dist. de mutació:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1891
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Graf de les opcions actuals"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1895
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+msgid "_Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1962
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2021
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2077 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:964
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1064 ../plug-ins/flame/flame.c:450
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2132
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Els paràmetres s'han desat a «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2154
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2250 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2272
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2279
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2283
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que "
+"el que esteu utilitzant."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2346
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "A_nàlisi del cub de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Anàlisi del cub de color"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Sense colors"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Només un únic color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Nombre de colors únics: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Millora del _color (antic)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Acoloreix..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "S'està acolorint"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
+msgid "Colorify"
+msgstr "Acoloreix"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalitzat:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Torna a ajustar el mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "Ajusta _els colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Intercanvia colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "S'està ajustant el mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordena segons el to"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordena segons la saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordena segons el valor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Inverteix l'ordre"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Restableix l'ordre"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors. Els nombres que es "
+"mostren són els índexs originals. Feu clic amb el botó dret per a veure les "
+"opcions d'ordenació."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ve_rmell:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturació:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Lluminositat:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cian:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Groc:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Negre:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blavor cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "Ve_rmellor cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blavor cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "Ve_rmellor cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:182
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:187
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:204
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:209
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a "
+"canals de color"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_ompon..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recompon una imatge que estava descomposta"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "R_ecompon"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat "
+"amb la funció «Descompon»."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou "
+"capes"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
+msgid "Composing"
+msgstr "S'està creant la composició"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "No s'ha trobat la capa %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Les imatges tenen una mida diferent"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir ID de capa"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a compondre perquè no s'ha trobat la capa origen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
+msgid "Compose"
+msgstr "Compon"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Compon els canals"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:852
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Model de color:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representacions dels canals"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor de màscara"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Millora de la imatge Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nivell:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Divisió de l'escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Di_nàmic:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: s'està filtrant"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Tall intel·ligent"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "S'està escapçant en mode Tall intel·ligent"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Res per escapçar."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "_Distorsiona segons la corba..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "No es pot operar en capes amb màscares."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Distorsiona segons la corba"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Previsualitza una vegada"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "Pre_visualització automàtica"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "_Gira:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Suavi_tza"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialiàsing"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Treballa amb la còp_ia"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modifica les corbes"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Corba per a la vora"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "S_uperior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "S_uau"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
+msgid "_Free"
+msgstr "_Lliure"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
+msgid "_Mirror"
+msgstr "Re_flecteix"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
+msgid "S_wap"
+msgstr "Interca_nvia"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Intercanvia les dues corbes"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Restableix la corba activa"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Desa les corbes al fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Desa els punts de la corba a un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
+msgid "red"
+msgstr "vermell"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "green"
+msgstr "verd"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
+msgid "hue"
+msgstr "to"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "saturation"
+msgstr "saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "lightness"
+msgstr "lluminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "yellow-k"
+msgstr "groc-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
+msgid "cyan"
+msgstr "cian"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "yellow"
+msgstr "groc"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blavor-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "vermellor-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blavor-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "vermellor-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "To (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturació (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Groc_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Descompon..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:382
+msgid "Decomposing"
+msgstr "S'està descomponent"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:491
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "La imatge no és adequada per a aquesta descomposició"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:817
+msgid "Decompose"
+msgstr "Descompon"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:840
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Extreu els canals"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:887
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "Descompon en _capes"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "_Realça el color del primer pla"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
+"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
+"de mostrar-se en tots els canals. "
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr ""
+"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Fusió per profun_ditat..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "S'està fusionant segons la profunditat"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Fusió per profunditat"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Font 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Mapa de la profunditat:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Font 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "Su_perposa:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Desplaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "Esc_ala 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Esca_la 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Elimina de la imatge el soroll en forma de pics"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Elimina els _pics..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Elimina els pics"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptable"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursiu"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Radi:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Nivell de _negre:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+msgid "_White level:"
+msgstr "Nivell de _blanc:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "_Treu les bandes..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
+msgid "Destriping"
+msgstr "S'estan traient les bandes"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
+msgid "Destripe"
+msgstr "Treu les bandes"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Width:"
+msgstr "Am_plada:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Crea un _histograma"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "_Diferència de gaussians (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Detecció de vora DoG"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Paràmetres de suavitzat"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Radi 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "R_adi 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalitza"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverteix"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Esculpeix (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
+msgid "Emboss"
+msgstr "Esculpeix"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
+msgid "_Emboss"
+msgstr "R_elleu"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
+msgid "E_levation:"
+msgstr "E_levació:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Profun_ditat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Art ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Carrega la paleta KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la "
+"capçalera de la imatge"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:369 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:133
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:170
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "S'està obrint «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "El valor de bpp no permès a la imatge: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"Les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament "
+"horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "No es pot crear una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les "
+"dades de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en "
+"llegir la capçalera de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s»: no és un fitxer de paleta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: el valor bpp no és permès a la paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: el nombre de colors no és permès: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en "
+"llegir les dades de la paleta"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:954
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Exportació «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "Codi font C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
+msgid "C-Source"
+msgstr "Codi font"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nom _prefixat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentari:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "Utilitza els tip_us de la GLib (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Utilitza la codificació RLE d'_1 byte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Desa el canal _alfa (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "Arxiu gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "Arxiu bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "Arxiu xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, es desarà com a XCF comprimit."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Compressió «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer intentant "
+"detectar-ne el tipus."
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Drecera a l'escriptori"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imatge DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pinzell del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaiat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RGBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Obre la imatge EXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Aquest no és un fitxer GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Els píxels no són quadrats. La imatge pot semblar aixafada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fons (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "S'està obrint «%s» (marc %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Marc %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Marc %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
+"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de "
+"més de %d píxels d'amplada o alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
+"desat cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
+"indexat o a escala de grisos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Retard inserit en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que "
+"s'estenen més enllà de les vores de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Escapça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+msgstr ""
+"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar "
+"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+msgid "I don't care"
+msgstr "No importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La "
+"imatge que voleu exportar només en té una."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Conducte del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "E_spaiat (percentatge):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "Mida de la ce_l·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "_Nombre de cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
+msgid " Rows of "
+msgstr " Files de "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Columnes en cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (L'amplada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (L'alçada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
+msgid "Display as:"
+msgstr "Mostra com a:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "Di_mensió:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangs:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "Capçalera del codi font C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Carrega imatges HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:108
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+"Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge "
+"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ."
+"heif, .heic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114 ../plug-ins/common/file-heif.c:144
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Exporta imatges HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:139
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr ""
+"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:399 ../plug-ins/common/file-heif.c:432
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:471 ../plug-ins/common/file-heif.c:489
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:421
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no "
+"conté imatges que es puguin llegir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:552
+msgid "image content"
+msgstr "contingut de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:821
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:850
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:936
+msgid "primary"
+msgstr "primari"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1081
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Carrega la imatge HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1095
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccioneu la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1242
+msgid "HEIF"
+msgstr "HEIF"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1252
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
+msgid "_Lossless"
+msgstr "Sense pèrdues"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1256 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualitat:"
+
+#. Color profile
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1274 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:386
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "Desa el _perfil de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
+msgid "HTML table"
+msgstr "Taula HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de crear un enorme\n"
+"fitxer HTML que molt probablement\n"
+"farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opcions de la pàgina HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Genera un document HTML sencer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
+"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula HTML."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opcions de creació d'una taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "Utilitza atrib_uts de la cel·la"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs "
+"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de "
+"COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
+"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
+"posicionament de nivell de píxels."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "C_aption"
+msgstr "Tít_ol"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Habiliteu-ho si voleu la taula amb títol."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Text del títol de la taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Contingut de la c_el·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Text que ha d'anar en cada cel·la."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opcions de la taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Vora:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Nombre de píxels a la vora de la taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
+#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Far_ciment en les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Quantitat de farciment en les cel·les."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "E_spaiat de les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imatge JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "Flux de codis JPEG 2000"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "JPEG 2000%s «%s» sense suport amb %d components."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espai de color:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut establir els paràmetres en el descodificador per «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 des de «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 a «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 a «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge CIELAB JP2 a «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Espai de color desconegut en el flux de codis JP2 «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "No es pot convertir la imatge YCbCr JP2 «%s» a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "No es pot convertir la imatge CMYK JP2 en «%s» a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "No es pot convertir la imatge xvYCC JP2 en «%s» a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Espai de color no compatible en la imatge JP2 «%s»."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG (PNG animat)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opcions del MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
+msgid "_Interlace"
+msgstr "Entrellaça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Desa el color de _fons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Desa la _gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Desa la resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Desa la da_ta de creació"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
+msgid "All PNG"
+msgstr "Tots els PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
+msgid "All JNG"
+msgstr "Tots els JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipus de bocí per defecte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "Disposició per defecte dels marcs:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "Nivell de compressió _PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opcions de l'MNG animat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
+msgid "_Loop"
+msgstr "Buc_le"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Retard per defecte del fotograma:"
+
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions requereixen que la imatge exportada contingui més d'una "
+"capa. La imatge que voleu exportar només en conté una."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animació MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patró del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:305
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Resolució fora dels límits en la capçalera XCX, utilitzant 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "La vora dreta surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Format de Document Portable"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de "
+"l'abast."
+msgstr[1] ""
+"El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "PDF xifrat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-pàgines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa d'un PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1851
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "A_mplada (píxels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "A_lçada (píxels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolució:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Utilitza _antialiàsing"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxels/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n"
+"%s\n"
+"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no "
+"és només de lectura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "_Omet les capes i capes ocultes amb opacitat zero"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr ""
+"Converteix els mapes de _bits en gràfics vectorials quan sigui possible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "_Aplica la màscara de la capa abans de desar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà la sortida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "Capes com a pàgines (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
+msgid "top layers first"
+msgstr "primer les capes superiors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "primer les capes inferiors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "Inve_rteix l'ordre de les pàgines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
+msgid "Save to:"
+msgstr "Desa-ho a:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978
+msgid "Add this image"
+msgstr "Afegeix aquesta Imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Capes com pàgines (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1035
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Error: per tal de desar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imatge Alias Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer PNG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre es "
+"carregava «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la lectura de «%s». No s'ha pogut crear "
+"l'estructura d'informació a la capçalera PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
+"posicioni fora de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Aplica el desplaçament PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Ignora el desplaçament PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu "
+"aplicar aquest desplaçament a la capa?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre "
+"s'exportava «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear "
+"l'estructura d'informació a la capçalera PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1140
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1141
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imatge PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imatge PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imatge PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "Imatge PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "El fitxer acaba prematurament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
+msgid "Invalid file."
+msgstr "El fitxer no és vàlid."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "El format del fitxer no és compatible."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "La resolució d'X no és vàlida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "La resolució Y no és vàlida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "factor d'escala falsa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "El factor d'escala no és compatible."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "El valor màxim no és compatible."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
+msgid "Data formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
+msgid "_Raw"
+msgstr "En b_rut"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Document PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer PostScript «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "L'exportació a PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa des del PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
+msgid "Rendering"
+msgstr "S'està generant la imatge"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pàgines:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Pàgines a carregar (p. ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
+msgid "Open as"
+msgstr "Obre com a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Intenta delimitar el quadre"
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
+msgid "Coloring"
+msgstr "S'està acolorint"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
+msgid "B/W"
+msgstr "B/N"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing del text"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing gràfic"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Desplaçament en _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Desplaçament en _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida "
+"donada sense canviar la relació d'aspecte."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Polzada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Mil·límetre"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nivell 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsulat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791
+msgid "P_review"
+msgstr "P_revisualitza"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Mida de previ_sualització:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imatge del Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressió de dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "capçalera de bloc no vàlida a %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "La capçalera del bloc no és vàlida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Error de cerca: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fragment de la paraula clau del creador"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "La capçalera del fragment de la paraula clau no és vàlida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
+#, c-format
+msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+msgstr "Les dades de les paraules clau del creador no s’acaben en NULL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "error zlib"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser una CAPA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Dimensions de la capa no vàlides: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser un CANAL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+msgstr ""
+"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "El tipus de canal %d no és vàlid al fragment d'informació del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de dada del tub"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "La signatura del fitxer no és correcta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format PSP: %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
+msgid "invalid block size"
+msgstr "la mida del bloc no és vàlida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Bloc duplicat d’atributs d'imatge general."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "S'ha perdut el bloc d’atributs d'imatge general."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "No s'ha implementat l'exportació."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dades d'imatge sense format"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Dades del model d’elevació digital"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per verificar-ne la mida: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció "
+"automàtica), 1 i 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser "
+"un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers "
+"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els "
+"arguments 1 o 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Dades del model d’elevació digital (1 arc de segon)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Dades del model d’elevació digital (3 arcs de segon)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Mostra d'espaiat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Gran-petit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Petit-gran"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Gran-petit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Petit-gran"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "B&W 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Gris 2 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Gris 4 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Gris 8 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indexat amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Gris sense signar Big Endian de 16 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Gris sense signar Little Endian de 16 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Gris Big Endian de 16 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Gris Little Endian de 16 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipus d'imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipus de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048
+msgid "Off_set:"
+msgstr "De_splaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imatge en cru"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imatge de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer-trama de SUN no és compatible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "L'exportació a SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "Codificació _RunLenght"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
+msgid "_Standard"
+msgstr "E_stàndard"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imatge SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raó desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "S'està component l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "S'ha compost l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer SVG no\n"
+"especifica cap mida"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
+#: ../plug-ins/common/grid.c:762
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Ràtio _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Ràtio _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Restringeix la relació d'aspecte"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Im_porta camins"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importa els elements de camins SVG perquè es puguin utilitzar amb l'eina de "
+"camí del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Fusiona els camins importats"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imatge TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compressió _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_igen:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer WMF no\n"
+"especifica una mida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "S'ha compost el WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Mapa de bits d'X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n"
+"\n"
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
+"provar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n"
+"que no té un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opcions de l'XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Format del mapa de bits _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefix de l'_identificador:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Escriu els _valors del punt calent"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Punt calent _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Punt calent _Y:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
+msgid "Mask File"
+msgstr "Fitxer de màscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Cursor de ratolí X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el punt calent.\n"
+"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una "
+"intersecció."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error de lectura."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opcions de l'XMC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la "
+"cantonada de dalt a l'esquerra."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la "
+"cantonada de dalt a l'esquerra."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n"
+"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que "
+"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n"
+"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
+"altra aplicació."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Escolliu la mida nominal dels marcs.\n"
+"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu "
+"«32px».\n"
+"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb "
+"l'alçada).\n"
+"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència "
+"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el "
+"valor de «gtk-cursor-theme-size»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr "_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del marc."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Retar_d:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps "
+"de retard."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els "
+"65535 caràcters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Introduïu la informació del copyright."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Copyright:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els "
+"65535 caràcters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Introduïu la informació de la llicència."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+msgid "_License:"
+msgstr "_Llicència:"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
+msgid "_Other:"
+msgstr "Al_tres:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
+
+# And let's begin the progress
+# init the progress meter
+# Set up progress display
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "S'està desant «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "El marc «%s» és massa ample. Reduïu-lo en més de %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "El marc «%s» és massa alt. Reduïu-lo en més de %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n"
+"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o "
+"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima "
+"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
+"Alguns entorns podrien no suportar-ho."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la "
+"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n"
+"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els "
+"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la "
+"configuració del GNOME."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"El paràsit «%s» és massa llarg pel comentari del cursor X.\n"
+"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 digits .\n"
+"L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals "
+"diferents. "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imatge X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "El fitxer XPM no és vàlid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "El tipus dibuixable no és compatible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Llindar _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "Bolcat de la finestra X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. "
+"No és compatible actualment."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "No es poden exportar imatges amb canals alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "El fitxer XWD %s està malmès."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:208
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combina imatges diverses en un paper de pel·lícula"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:213
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Pel·lícula..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:299
+msgid "Composing images"
+msgstr "S'estan component les imatges"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:817
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imatges disponibles:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:818
+msgid "On film:"
+msgstr "En la pel·lícula:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sup_rimeix"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Cel·luloide"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:924
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:966
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Tria el color de la pel·lícula"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:983
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeració"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1004
+msgid "Start _index:"
+msgstr "_Inicia l'índex:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lletra:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1022
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Tria el color del nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+msgid "At _bottom"
+msgstr "A la part _inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1041
+msgid "At _top"
+msgstr "A la part _superior"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1054
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selecció de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1083
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançat"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1105
+msgid "Image _height:"
+msgstr "A_lçada de la imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1116
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Espa_iat de la imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "Desplaçament del _forat:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1138
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Amp_lada del forat:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Alçada d_el forat:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Espai_at del forat:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Alçada del _número:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1184
+msgid "Re_set"
+msgstr "Restableix"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermell:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cian:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Groc:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Més fosc:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Més clar:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Més satur.:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menys satur.:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Paquet de _filtres..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variacions de to"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
+msgid "Roughness"
+msgstr "Aspror"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Rang afectat"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "Om_bres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tons _mitjans"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "Re_alçats"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Ava_nçat"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variacions de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variacions de saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Selecciona els píxels per"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
+msgid "H_ue"
+msgstr "_To"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Satu_ració"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Imatg_e sencera"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Només la se_lecció"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Selecció en con_text"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulació del paquet de filtres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombres:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tons mitjans:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Ressaltats:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Previsualitza la mida"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "Composició _fractal (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Composició fractal"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipus exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Ajusta"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Paràmetres de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Entrenar una cabra"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-e_xercise"
+msgstr "Entrenament de la cabra"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Acoloreix la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Mapa del de_gradat"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr ""
+"Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapa de la _paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa del degradat"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Dibuixa una quadrícula en la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Quadrícula (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:242
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Quadrícula de dibuix"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:755
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Horitzontal\n"
+"Línies"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:757
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Vertical\n"
+"Línies"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:759
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:827
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:893
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Color horitzontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:954
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Color vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:975
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Color de la intersecció"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Divideix usant g_uies"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Troba i arregla els píxels que puguin ser massa brillants"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Càlid..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
+msgid "Hot"
+msgstr "Càlid"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:648
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Crea una capa _nova"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:657
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:661
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Redueix la _lluminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:662
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Redueix la _saturació"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:663
+msgid "_Blacken"
+msgstr "En_negreix"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Afegeix un patró en forma de puzle a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Puzle..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "S'està muntant el puzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Nombre de mosaics"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Nombre de peces que passen"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Nombre de peces que cauen"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Vores bisellades"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "Amplada del _bisellat:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "_Realçat:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Quantitat de realçat de les vores de cada peça"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estil d'enllaç"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "_Square"
+msgstr "_Quadrat"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
+msgid "C_urved"
+msgstr "C_orbat"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Cada peça té els costats rectes"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Cada peça té els costats corbats"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Envia la imatge per correu"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Envia per _correu..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envia per correu"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
+msgid "_Send"
+msgstr "En_via"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom de _fitxer:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Des de:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Ass_umpte:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "RGB mà_xim..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Només funciona en imatges RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB màxim"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor màxim RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "Retén els canals _màxims"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Retén els canals mí_nims"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtre _NL..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtre NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "Mitja retallada d'_alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Estimació òp_tima"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "Millora de les vor_es"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "Fotocò_pia (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocòpia"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Nitidesa:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Percentatge de _negre:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Percentatge de _blanc:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Mostra informació sobre els connectors"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "Navegador de connectors"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "S'està cercant pel nom"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d connector"
+msgstr[1] "%d connectors"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No s'ha trobat cap connector"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d connector"
+msgstr[1] "S'han trobat %d connectors"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap resultat"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Navegador de connectors"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Camí del menú"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Data d'instal·lació"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Visualització de llista"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Visualització en arbre"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Navegador de _procediments"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de procediments"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Carrega el fitxer QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Desa com a fitxer QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Acoloreix la mo_stra..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Acoloreix la mostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Obtén color_s de mostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinació:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
+msgid "Sample:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Des d'un degradat invers"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From gradient"
+msgstr "Des d'un degradat"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "Mostra la selecció"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "Mostra el co_lor"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "Mostra la selecció"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Mostra el c_olor"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Nivells d'entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Nivells de sortida:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "Conserva la _intensitat"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "I_ntensitat original"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "Utilitza els subcolors"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "Suavitza les _mostres"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Analitza la mostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Aplica mapa de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr ""
+"Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les "
+"parts borroses)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "Realça les vore_s..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "S'estan realçant les vores"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Realça les vores"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Pale_ta suau..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "S'està calculant la paleta suau"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Paleta suau"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "Profundi_tat de cerca:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "Lluentor _suau (antic)..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+msgid "Softglow"
+msgstr "Lluentor suau"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "Radi de la _lluentor:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "E_spurnes..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
+msgid "Sparkling"
+msgstr "S'estan pintant les espurnes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Espurnes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Llindar de lluminosi_tat:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Ajusta el llindar de lluminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "I_ntensitat de la flamarada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Ajusta la intensitat de la flamarada"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "L_ongitud de les puntes:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Ajusta la longitud de les puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "Nombre de _focus:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Ajusta el nombre de focus"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "An_gle de les puntes (-1: aleatori):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Ajusta l'angle entre les puntes (-1 per a un angle aleatori)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "D_ensitat de puntes:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Ajusta la densitat de puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparència:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Ajusta l'opacitat de les puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "To aleato_ri:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament el to del color"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Saturació a_leatòria:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament la saturació del color"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "_Preserva la lluminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Cal preservar la lluminositat?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_vers"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Voleu invertir l'efecte?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Afegeix una _vora"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Color _natural"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Color de _primer pla"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
+msgid "_Background color"
+msgstr "Color de _fons"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Utilitza el color de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Utilitza el color de primer pla"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Utilitza el color de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Marbre"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Llangardaix"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Fusta"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Taques"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Llum"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Dissenyador d'esferes"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplica"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Eleva"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de la selecció del color"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulència:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Exp.:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Escala Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotació en X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotació en Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotació en Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posició X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posició Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Posició Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "S'està pintant l'esfera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Dissenyador d'esferes..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Compon un _mosaic..."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
+msgid "Tiling"
+msgstr "S'està creant el mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rea una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Redueix i compon un mosaic..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Redueix i compon un mosaic"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "Tots e_ls mosaics"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Al_terna els mosaics"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Mosaic _explícit"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Fila:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Col_umna:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "O_pacitat:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Desat"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Una definició d'unitat només es desarà abans de sortir del GIMP si s'activa "
+"aquesta columna."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de "
+"configuració del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Quantitat d'unitats que fan una polzada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
+"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
+"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp "
+"d'entrada amb dos dígits decimals."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbol"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). "
+"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "L'abreviatura de la unitat (p. ex. «cm» per centímetres)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "La forma en singular de la unitat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "La forma en plural de la unitat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Crea una unitat nova des de zero"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Crea o modifica les unitats que s'utilitzen al GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nitats"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Afegeix una nova unitat"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Identificador:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Dígits:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbol:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Abreviatura:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "Si_ngular:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Plural:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Falten dades"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Ompliu tots els camps."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor d'unitats"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Efecte canal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillantor"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Efecte operador"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivatiu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradat"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "Convolve"
+msgstr "Torsió"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Amb soroll _blanc"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Amb la _imatge font"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Efecte imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Longitud del _filtre:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Magnitud del _soroll:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Passos d'in_tegració:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _mínim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "V_alor màxim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efectes especials que ningú entén"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:230
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:238
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Deforma..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:364
+msgid "Warp"
+msgstr "Deforma"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:386
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opcions bàsiques"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:408
+msgid "Step size:"
+msgstr "Mida del pas:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:422
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteracions:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:431
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Mapa de desplaçament:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:451
+msgid "On edges:"
+msgstr "A les vores:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:462
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:477
+msgid "Smear"
+msgstr "Taca"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:492 ../plug-ins/flame/flame.c:1182
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:527
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:543
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Mida de la trama:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:556
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Angle de rotació:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:569
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Subpassos:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Mapa de magnitud:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:602
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Utilitza el mapa de magnitud"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:615
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Més opcions avançades"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:632
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Escala del degradat:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:652
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Menú de selecció del mapa degradat"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:662
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Magnitud del vector:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:697
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "S'està suavitzant el degradat X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "S'està suavitzant el degradat Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "S'està cercant el degradat XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Flux de pas %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Descomposició de l'oneta"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "Descomposició de l'oneta..."
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Descomposició de l'oneta"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Descomposició"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Escala %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
+msgid "Residual"
+msgstr "Residual"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
+msgid "Scales:"
+msgstr "Escales:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el camí especificat."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el "
+"fitxer conté errors)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "La transacció DDE està ocupada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "Ha fallat la transacció DDE."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr ""
+"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No hi ha hagut prou memòria per finalitzar l'operació."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "S'ha produït una violació en la compartició."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Crea una imatge a partir d'una pàgina web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Des d'una pàgina _web..."
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Crea des d'una pàgina web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cre_a"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introduïu la ubicació (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Amplada (píxels):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminut"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap URL"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "S'està baixant la pàgina web «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de color erroni"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "La compressió no és compatible (%u) en BMP del fitxer «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"No es pot exportar la imatge indexada amb transparència en un format de "
+"fitxer BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "S'ignorarà el canal alfa."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificació _Run-Lenght"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de "
+"l'espai de color. El GIMP, per defecte, escriu la informació de l'espai de "
+"color. Si habiliteu aquesta opció el GIMP no escriurà la informació de "
+"l'espai de color al fitxer."
+
+#. Advanced Options
+#. Advanced expander
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opcions _avançades"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imatge BMP del Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158
+msgid "DDS image"
+msgstr "Imatge DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Descodifica YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Descodifica YCoCg (escalat)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Descodifica l'exponent alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274
+msgid "Load DDS"
+msgstr "Carrega DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1293
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "Carrega e_ls mipmaps"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1300
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "Descodifiqueu _automàticament les imatges YCoCg/AExp quan es detectin"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954
+msgid "Export as DDS"
+msgstr "Exporta a DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+msgid "_Compression:"
+msgstr "_Compressió:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "Utilitzeu mètrica d'error _perceptiu"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
+msgid "_Save:"
+msgstr "De_sa:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "_Mipmaps:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Index transparent:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Opcions del Mipmap"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117
+msgid "_F_ilter:"
+msgstr "_F_iltre:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "Mode d'ajust:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "Aplica la correcció gamma"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "Utilitzeu l'espai de colors s_RGB"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "Conserva la cober_tura de la prova alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "Llindar de la prova _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de lectura «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la consulta de les dimensions de la imatge «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en la consulta de la precisió de la imatge «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en la consulta del tipus d'imatge «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imatge de fax G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Carrega un fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Recanvi pels píxels indefinits"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escalat del valor dels píxels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automàtic"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Per _DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composició d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Marc (%i)x"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Només es poden exportar imatges indexades i grises."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Des de:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalls de la icona"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. "
+"Pot ser que les aplicacions més antigues no puguin mostrar aquest fitxer de "
+"forma correcta."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alfa 1-bit, paleta 256-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimit (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "No s'ha pogut llegir «%lu» bits"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "La icona #%d té una amplada o alçada zero"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icona #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Previsualització del JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Mida del fitxer: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una "
+"configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu "
+"aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i mida de "
+"fitxer."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Desa les dades _Exif"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:376
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Desa les dades _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Desa les dades _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Desa la minia_tura"
+
+#. Comment
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "S_uavitzat:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Utilitza marcadors de re_inici"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimitza"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Utilitzeu la _codificació aritmètica"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"El programari més antic pot tenir problemes per obrir les imatges "
+"codificades aritmètiques"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressiu"
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_bmostra:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Mètode _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Nombre enter ràpid"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
+msgid "Integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Punt flotant"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "Carrega va_lors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "Desa els _valors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Previsualitza l'exportació"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:226
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:295
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:335
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Mode de color no compatible: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:361
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:405
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:616 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:838
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "El fitxer és corrupte!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Massa canals en la capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:560
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:772
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1337 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1835
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Mode de compressió no compatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1963
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2142
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2211
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
+"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
+"imatges amb capes de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge del Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Canon en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Nikon en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Hasselblad en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Sony en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Casio BAY en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Phantom Software CINE en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Sinar en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Kodaken brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Adobe DNG negatiu digital en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Epson ERF en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Phase One en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Minolta en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Mamiya MEF en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Leaf MOS en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Olympus ORF en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Pentax PEF en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Logitech PXN en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Apple QuickTake QTK en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Fujifilm RAF en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Panasonic en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Foto digital Maker RDC en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Leica RWL en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Samsung SRW en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Sigma X3F en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Arriflex ARI en brut"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per obrir els fitxers '%s'.\n"
+"\n"
+"El GIMP, actualment admet aquests carregadors RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), almenys 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), almenys 5.2\n"
+"\n"
+"Instal·leu un d'ells per carregar fitxers RAW."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipus de compressió"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
+msgid "_No compression"
+msgstr "Se_nse compressió"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
+msgid ""
+"_Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE _agressiu\n"
+"(no funciona amb SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:139 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:179
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:189
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:275
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp 'ExtraSamples'."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:822
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1066
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1846
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importa des d'un TIFF"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1899
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "Manté l'espai buit al voltant de les capes importades"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1916
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Processa un canal addicional com:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1919
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "Alfa _no premultiplicada"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1920
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "Alfa pre_multiplicada"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1921
+msgid "Channe_l"
+msgstr "Cana_ls"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:594
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT "
+"grup 3»."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Les imatges indexades no es poden comprimir amb «JPEG»."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:741
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
+"codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1086
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1130
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1156
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1162
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquet de bits"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1163
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinfla"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1164
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1165
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _3"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1166
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _4"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imatge WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(sense fotogrames clau)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(tots els fotogrames són fotogrames clau)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
+msgid "Image _quality:"
+msgstr "_Qualitat d'imatge:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualitat d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
+msgid "Alpha q_uality:"
+msgstr "Q_ualitat alfa:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Qualitat del canal alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+msgid "Source _type:"
+msgstr "_Tipus de font:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "WebP codificador «preestablert»"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "Com una _animació"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "Bucle sense fi"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Retard entre fotogrames no especificats:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+msgid "Use _delay entered above for all frames"
+msgstr "Utilitza el retar_d en tots els fotogrames"
+
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "De_sa les dades Exif"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "El fitxer WebP no és vàlid «%s»"
+
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer WebP animat «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la informació WebP animada de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar el fotograma WebP animat de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Fotograma %d (%dms)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "out of memory"
+msgstr "sense memòria"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "No hi ha prou memòria per eliminar els bits"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "Paràmetre nul"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "configuració invàlida"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "Dimensions dolentes de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "la partició és més gran de 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "la partició és més gran de 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "no es poden eliminar els bits"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "el fitxer és més gran que 4GiB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "codificació d'usuari avortada"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
+msgid "list terminator"
+msgstr "llista finalitzada"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "Error WebP: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Crea unes flames fractals recursives i còsmiques"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Flama..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "S'està dibuixant la flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "«%s» no és un fitxer regular"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Edita la flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
+msgid "Directions"
+msgstr "Direccions"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Aleatò_riament"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Same"
+msgstr "Igual"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esfèric"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remolí"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Ferradura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Bent"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Mocador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbòlic"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Waves"
+msgstr "Ones circumcèntriques"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Ull de peix"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Crispetes"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Rings"
+msgstr "Anells"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventall"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Ull de peix"
+
+# Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bombolla"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindre"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminat"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussià"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variació:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Carrega la flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Desa la flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
+msgid "Flame"
+msgstr "Flama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Composició"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Densitat de la mostra:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Sobremos_tra espaial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Radi del _filtre espaial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Mapa de color:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalitzat"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
+msgid "C_amera"
+msgstr "Càmer_a"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Ampliació/Reducció:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap %s al gimprc:\n"
+"Heu d'afegir una línia com\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"al fitxer %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "Previsualització en temps re_al"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "R_edibuixa la previsualització"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ampl_ia"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Paràmetres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Top:"
+msgstr "Part superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Part inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restableix als paràmetres per defecte"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Desa la fractal activa al fitxer"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipus de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranya"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Guerrer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Nombre de colors:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Utilitza el suavitzat loglog"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Utilitza el suavitzat log log per eliminar «les bandes» del resultat"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densitat del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Funció del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Utilitza la funció sinus en l'element d'aquest color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Utilitza la funció cosinus en l'element d'aquest color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
+"canal d'aquest color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
+"de valors més baixos i viceversa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Com s'especifica a sobre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
+"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Crea un mapa de color utilitzant un degradat de l'editor de degradats"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Desa els paràmetres de les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Compon la fractal artística"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Explorador de _fractals..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "S'està creant la composició fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és corrupte.\n"
+"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
+msgid "My first fractal"
+msgstr "La meva primera fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Torna a escanejar les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancat"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Tanca la corba en completar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Mostra la línia del marc"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+msgid "Gfig"
+msgstr "Figures (Gfig)"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Traça"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "No fill"
+msgstr "Sense farciment"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Color fill"
+msgstr "Color de farciment"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Omple amb el patró"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Degradat de la figura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradat vertical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradat horitzontal"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostra la imatge"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajusta a la quadrícula"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Desa el dibuix Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Primer Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Desa..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Buida"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "Apuja"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Apuja l'objecte seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Alça a la part superior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Baixa a la part inferior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Mostra l'objecte anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "Show next object"
+msgstr "Mostra l'objecte següent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "Mostr_a-ho tot"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostra tots els objectes"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Crea una línia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea un rectangle"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crea un cercle"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea una el·lipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crea un arc"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Crea un polígon regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea una estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea una espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mou un objecte"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mou només un punt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copia un objecte"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Suprimeix un objecte"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleccioneu un objecte"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Aquesta eina no té opcions"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostra la posició"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+msgid "Show control points"
+msgstr "Mostra els punts de control"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Desfés al màxim:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer pla"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que "
+"es dibuixi."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+msgid "Feather"
+msgstr "Difumina la vora"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Espaiat de la quadrícula:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Sectors de la quadrícula polar desitjats:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Interval del radi de la quadrícula polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isomètric"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipus de quadrícula:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Darker"
+msgstr "Més fosc"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+msgid "Lighter"
+msgstr "Més clar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+msgid "Very dark"
+msgstr "Molt fosc"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la quadrícula:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+msgid "Sides:"
+msgstr "Cares:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Ep, on ha anat l'objecte?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu desar-lo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Polígon regular, nombre de cares"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalls de l'objecte"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "Posició XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Nombre de punts de l'espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Nombre de punts de l'estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crea una corba de Bézier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Crea formes geomètriques"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Figures (Gfig)..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar "
+"un paràsit en una imatge."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el "
+"paràsit: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Només es poden desar imatges!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Desa el pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
+msgid "Select:"
+msgstr "Selecciona:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+msgid "Save _as"
+msgstr "_Anomena i desa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació d'aspecte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Especifica la relació d'aspecte del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relleu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per "
+"cent)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "Mitjana sota el pin_zell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "C_entre del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr ""
+"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el "
+"pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "So_roll del color:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Conserva l'original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Preserva la imatge original com a fons"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "Des del paper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Fons acolorit com a sòlid"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pinta les vores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la "
+"imatge"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "En mosaic"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Afegeix un efecte d'ombra a cada traç de pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Vora enfosquida:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Foscor de l'ombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Quantitat de «foscor» de l’ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Profunditat de l'ombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria "
+"d'allunyar de l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Difumina l'ombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Llindar de desviació:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Genera diversos efectes artístics"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "El _GIMPressionist..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "L'àrea seleccionada no interseca amb la capa o la màscara actives."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
+msgid "Painting"
+msgstr "S'està pintant"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "El GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_ientació"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Direccions:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "El nombre de direccions (p. ex. pinzells) que s'utilitzaran"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Angle inicial:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Obertura d'angle:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Flotant"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptable"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més "
+"propera"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapes d'orientació"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectors"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per a moure el "
+"vector seleccionat, el botó dret per a apuntar segons moveu el ratolí i el "
+"botó del mig per a afegir un vector nou."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Seleccioneu el vector anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Seleccioneu el vector següent"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_fegeix"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Afegiu un vector nou"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Finalitza"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Suprimeix el vector seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Vòrte_x"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Vòrtex_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Vòrtex_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui "
+"alguna influència"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Desplaçament d'ang_le:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "Inten_sitat:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "E_xp. de força:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_aper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Inverteix la textura del paper"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+msgid "O_verlay"
+msgstr "Su_perposa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Empl_açament"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Emplaçament"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuït uniformement"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Posa els traços de forma aleatòria al voltant de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Els traços es distribueixen uniformement al llarg de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densitat del traç:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
+
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer PPM «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Desa l'actual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte del GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "Valors _predefinits"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Desa l'actual..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat"
+
+# Albert: M'ha semblat més entenedor de la funció aquest text, ja que es tracta d'una ajuda contextual.
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr ""
+"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la "
+"memòria. Cal fer clic a Actualitza per veure'n la previsualització"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualitza"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Actualitza la finestra de previsualització"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Reverteix a la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Mida"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Variants de mida:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mida mínima:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "El pinzell més petit per crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Mida màxima:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "El pinzell més gran per crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "La mida depèn de:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"Se seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "S'especifica manualment la mida del traç"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Obre l'editor del mapa de mides"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor del mapa de mides"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectors sm"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el "
+"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a "
+"afegir un de nou."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Seleccioneu el vector sm següent"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Afegiu un vector sm nou"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
+msgid "S_trength:"
+msgstr "In_tensitat:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Canvia la intensitat del vector sm seleccionat"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Exp. de la int_ensitat:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui "
+"alguna influència"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrellaçat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentari del _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Com una _animació"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Repeteix infinitament"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "El GIF suporta centèsimes (de segon) de precisió."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Disposició dels _fragments per defecte:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrellaçat (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Desa la gamma"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Desa el _desplaçament de la capa"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Desa la _resolució"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "De_sa el comentari"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Desa els valors dels _colors dels píxels transparents"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "Desa els _valors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Desa les dades Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Desa les dades XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Desa les dades IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Desa la miniatura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Desa el perfil de color"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Nivell de co_mpressió:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "Píxelformat automàtic"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipus de desat RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "E_stàndard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "(RRR, GGG, BBB) _planar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "_R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "_B, G, R, X (estil BMP)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save _layers"
+msgstr "Desa les capes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+msgstr "Els colors no s’emmagatzemen premultiplicats per l’alfa associada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentari</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "S_ave Exif data"
+msgstr "De_sa les dades Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Títol del document"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Títol de l'autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Escriptor de descripció\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Estat dels drets d'autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Avís de drets d'autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL dels drets d'autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Codi postal\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Estat / Província"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telèfon(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Correu electrònic(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Lloc web(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creació"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Gènere intel·lectual"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Codi d'escena IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Sub localització\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "Codi ISO del país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "Codi del subjecte IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Crea un titular"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgència"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Identificador de tasca\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruccions"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Línia de crèdit"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Termes d'ús"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Sub localització"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Persona mostrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Nom del país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Codi ISO del país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Regió mundial"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Ubicació mostrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Organització destacada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Elimina una entrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Codi"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Província / Estat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Codi ISO del país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Obra d'art o objecte"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de creació"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Identificador d'inventari del codi font"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Edat del model"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Revelació de l'edat del model menor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Estat de llançament del model"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Informació addicional del model"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identificador de llançament del model"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Identificador del proveïdor d'imatges"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Identificador d'imatge del proveïdor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Entrada del registre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Nom del proveïdor d'imatges"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Ample màxim disponible"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Màx. alçada disponible"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Tipus de font digital"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identificador d'organització"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Identificador de l'element"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Propietari dels drets d'autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Llicenciador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Estat de llançament de les propietats"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Creador d'imatges"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Número de telèfon 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Telèfon tipus 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Número de telèfon 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Telèfon tipus 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Adreça web"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identificador de llançament de les propietats"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Extensió IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Categoria suplementària"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Referència de longitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Referència de latitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Referència d'altitud"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Pacient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Identificador del pacient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Sexe del pacient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Identificador d'estudi"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Referència al metge"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Data d'estudi"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Descripció de l'estudi"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número de les sèries"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalitat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Data de les sèries"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Descripció de les sèries"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Institució d'equips"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Fabricant d'equips"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif Tag"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP Tag"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Etiqueta IPTC"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Llum enlluernadora _GFlare..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Llum enlluernadora GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "fitxer del GFlare amb un format no vàlid: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Previs_ualització automàtica"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "S'ha creat «per defecte»."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del _to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Angle del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Longitud del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Supermostratge a_daptable"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profunditat _màxima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Llindar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuració"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Nou GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copia el GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "No es pot suprimir. Ha d'haver-hi un GFlare com a mínim."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Suprimeix el GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor del GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "Reescaneja els degradats"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Mode de pintura:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradat radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradat angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Degradat de mida angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Mida (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+msgid "G_low"
+msgstr "_Lluentor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Nombre de punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Gruix de les punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Raigs"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradat del factor de mida:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradat de la probabilitat:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Llavor aleatòria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Flamarades _secundàries"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Retrocedeix una pàgina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Avança una pàgina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Actualitza la pàgina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Vés a la pàgina d'índex"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opia la ubicació"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació d'aquesta pàgina al porta-retalls"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Cerca el text en la pàgina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Cerca de _nou"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "M_ostra l'índex"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/"
+msgstr ""
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari "
+"en línia a http://docs.gimp.org/"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Potser us falten el rerefons GIO i heu d'instal·lar el GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "Fractal _IFS..."
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asimetria:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Shear:"
+msgstr "Inclina:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+msgid "Simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fractal IFS: destí"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Escala el to per:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Escala el valor per:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+msgid "Full"
+msgstr "Sencer"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fractal IFS: vermell"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fractal IFS: verd"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fractal IFS: blau"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fractal IFS: negre"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformació espaial"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformació de color"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Probabilitat relativa:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Re_center"
+msgstr "Torna a _centrar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Torna a calcular el centre"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opcions de composició"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Gira / ajusta la mida"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Stretch"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Memòria màx.:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Subdivideix:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Radi del punt:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformació %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+msgid "Save failed"
+msgstr "No s'ha pogut desar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+msgid "Open failed"
+msgstr "No s'ha pogut obrir"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Desa com a fitxer fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Obre el fitxer fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Connector mapa d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 per Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Alliberat sota la llicència pública general GNU"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "C_ercle"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centre _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centre _y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Buida"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Suprimeix el punt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Edita l'objecte"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Utilitza les guies del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Al_terna"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "T_ot"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Afegeix guies addicionals"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "Marge _esquerre"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "Marge d_ret"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Marge s_uperior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Marge _inferior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL _base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Crea les guies"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
+"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
+"crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de "
+"«miniatures», habilitada amb barres de navegació."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "Inici es_querre a:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "Inici supe_rior a:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "Espaiat _horitzontal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Núm. d'encreuaments:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaiat _vertical:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Núm. _avall:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "_URL base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Insereix un punt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou cap avall"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Mou a la banda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Mou els objectes seleccionats"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Mou cap endavant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou cap a dalt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecciona la següent"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecciona l'anterior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Selecciona la regió"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Envia cap endarrere"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "No seleccionis"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Tipus d'enllaç"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "Lloc _web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "Lloc _FTP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "Al_tres"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "F_itxer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "_correu electrònic"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL per activar quan es faci clic en aquesta àrea: (necessari)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Enllaç relati_u"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Nom del marc/ID: (opcional - només per a pàgines amb marcs)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "En_llaç"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pre_visualització"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Opcions de l'àrea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Opcions de l'àrea núm.%d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Carrega el mapa de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Desa el mapa de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Opcions de la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "S'ha habilitat l'aju_stament a la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Tipus i visibilitat de la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Amagat"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Línies"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "C_reuaments"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Densitat de la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "Am_plada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "A_lçada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Desplaçament de la quadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "píxels des de l'_esquerra"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "píxels des de dal_t"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Crea un mapa d'imatge on es pugui fer clic"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "Mapa d'_imatge..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Sense títol>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Algunes dades han canviat!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Segur que voleu descartar els canvis?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Ha canviat la mida de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfés %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refés %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "No s_eleccionis res"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Edita la _informació de la regió..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Mou l'àrea cap endavant"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Mou l'àrea cap al fons"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Suprimeix la regió"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Origen..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Amplia/redueix a"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Mapatge"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Edita la informació del mapa..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Edita la informació del mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Opcions de la quadrícula..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Utilitza les guies del GIMP..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Crea les guies..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contingut"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "Qu_ant a"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació/Reducció"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Llista de regions"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Selecciona la regió existent"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Defineix una regió rectangular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Defineix una regió circular/oval"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Defineix una regió poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polígon"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Afe_geix"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "No s'han pogut desar els fitxers de recursos:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Tipus de mapa per defecte"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "Demana in_formació de l'àrea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "Necessita l'U_RL per defecte"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Mo_stra els tiradors de l'àrea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "_Conserva els cercles NCSA"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Mos_tra el consell de l'URL de l'àrea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Utilitza tiradors de mida doble"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "N_ombre de nivells per desfer (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecciona el color"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interacció:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Regió co_ntigua"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Converteix _automàticament"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferències generals"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rectangle"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Superior esquerra _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Superior esquerra _y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Text alternatiu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Objectiu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Opcions d'aquest fitxer de mapes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Nom de la imatge:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "Aut_or:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "_URL per defecte:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Format de fitxer del mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Mostra la font"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectes de llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efectes de _llum..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fons t_ransparent"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cre_a una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Crearà una imatge nova quan s'apliqui el filtre"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Paràmetres de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 1"
+msgstr "Llum 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 2"
+msgstr "Llum 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Light 3"
+msgstr "Llum 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+msgid "Light 4"
+msgstr "Llum 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Light 5"
+msgstr "Llum 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Light 6"
+msgstr "Llum 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Definiu la font de color de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensitat:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensitat de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+msgid "I_solate"
+msgstr "Aï_lla"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguració de llum:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propietats del material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Lluentor:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Brillant:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla la intensitat del realçat"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Polit:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Els valors alts fan que el que es realça estigui més enfocat"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metàl·lic"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Ha_bilita el mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Habilita/inhabilita el mapa de relleu (profunditat d'imatge)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "M_apa de relleu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmic"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cor_ba:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Alçada mà_xima:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Alçada màxima de les zones elevades"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Habilita el mapat de l'e_ntorn"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Habilita/inhabilita el mapat de l'entorn (reflexió)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_cions"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+msgid "_Light"
+msgstr "_Llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Torna a calcular la imatge de previsualització"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractiu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Desa la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Projecta sobre un pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Projecta sobre una esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "Projecta sobre un cub"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Projecta sobre un cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+msgid "_Box"
+msgstr "_Quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+msgid "Map to:"
+msgstr "Projecta sobre un:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Plane"
+msgstr "Pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Fes que la imatge sigui transparent fora de l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a plans infinits"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Crea una capa nova"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Habilita l'_antialiàsing"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (antialiàsing)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+msgid "Point light"
+msgstr "Punt de llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+msgid "Directional light"
+msgstr "Llum direccional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "No light"
+msgstr "Sense llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipus de font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de la font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector de direcció"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Nivells d'intensitat"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusió:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflexió"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla "
+"més clar)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Realçat:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Front:"
+msgstr "Davant:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Back:"
+msgstr "Endarrere:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "_Top:"
+msgstr "Par_t superior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Part in_ferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adi:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radi del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Long_itud:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Longitud del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pcions"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientació"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapa a l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualitza!"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "Mostra el marc amb _filferros"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Actualitza la previsua_lització"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Edita les metadades (IPTC, EXIF, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "_Edita les metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Editor de metadades: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "Escriu les metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importa les metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Exporta metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Data del calendari:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+msgid "Set Date"
+msgstr "Estableix la data"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
+msgid "Unrated"
+msgstr "Sense valoració"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importa el fitxer de metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Exporta el fitxer de metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Captura digital original d'una escena de la vida real"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Digitalitzat des d'un negatiu a la pel·lícula"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Digitalitzat des d'un positiu a la pel·lícula"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167
+msgid "Created by software"
+msgstr "Creat pel programari"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "No aplicable"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Llançament del model il·limitat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Llançament del model incomplet o limitat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Llançament de la propietat il·limitada"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Llançament de la propietat incompleta o limitada"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Edat desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "Edat de 25 anys o més"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202
+msgid "Age 24"
+msgstr "Edat de 24"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203
+msgid "Age 23"
+msgstr "Edat de 23"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204
+msgid "Age 22"
+msgstr "Edat de 22"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205
+msgid "Age 21"
+msgstr "Edat de 21"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
+msgid "Age 20"
+msgstr "Edat de 20"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+msgid "Age 19"
+msgstr "Edat de 19"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Age 18"
+msgstr "Edat de 18"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Age 17"
+msgstr "Edat de 17"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Age 16"
+msgstr "Edat de 16"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+msgid "Age 15"
+msgstr "Edat de 15"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "Edat de 14 o inferior"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Drets d'autor"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domini públic"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252
+msgid "Select a value"
+msgstr "Seleccioneu un valor"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
+msgid "Work"
+msgstr "Treball"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237
+msgid "Cell"
+msgstr "Cel·la"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Per sobre el nivell del mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Per sota el nivell del mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+msgid "West"
+msgstr "Oest"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Visualitza les metadades (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "_Visualitza les metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Visualitzador de metadades: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu més caràcter(s))"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu més byte(s))"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels cantons de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "Rínxol de _pàgina..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efecte rínxol"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Ubicació del rínxol"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
+msgid "Lower right"
+msgstr "Inferior dret"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+msgid "Lower left"
+msgstr "Inferior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+msgid "Upper left"
+msgstr "Superior esquerra"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+msgid "Upper right"
+msgstr "Superior dret"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientació del rínxol"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "Ombra _sota el rínxol"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradat actual (invertit)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradat actual"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colors de fons i primer pla"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitat:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Capa del rínxol"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Rínxol de pàgina"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignora els _marges de la pàgina"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Dibuixa les marques d'escapçament"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolució _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolució _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerra:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreta:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entre:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horitzontalment"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalment"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprimeix la imatge"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_uració de la pàgina..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Opcions de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "Captura de _pantalla..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Captura"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Obtén una captura de pantalla d'una _finestra única"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Inclou la _decoració de la finestra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Inclou el punter del _ratolí"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Selecciona una _regió"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Retard en la selecció: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió "
+"de la pantalla que voleu capturar."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Feu clic en una finestra perquè hi encaixi després d'un retard."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "Retard en la captura de pantalla:"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:787
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Després del retard es farà la captura de pantalla."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Un cop seleccionada la regió, es capturarà després d’aquest retard."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Un cop la finestra està seleccionada, es capturarà després d'aquest retard."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr ""
+"Després del retard, es farà la captura de pantalla en la finestra activa."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:807
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Color de perfil"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:812
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Marca la imatge amb el perfil del _monitor"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:816
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Converteix la imatge a sR_GB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
+msgid "No data captured"
+msgstr "No s'ha capturat cap dada"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "S'ha produït un error quan se seleccionava la finestra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importa la captura de pantalla"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Punter del ratolí"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció a camí"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Opcions avançades de la selecció a camí"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Alinea el llindar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per ser iguals."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Llindar del cantó:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Si l'angle definit per un punt i els seus predecessors i successors són més "
+"petits que aquest, llavors és un cantó, encara que sigui dins dels píxels "
+"«cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Cantó envoltat:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per considerar, quan es determina si un punt és un angle o "
+"no."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Llindar del cantó:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit "
+"que aquest, aleshores és un cantó."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Llindar d'error:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Quantitat d'error en què no s'accepta una corba spline encabida. Si "
+"qualsevol píxel està més lluny de la corba, intenteu de nou."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Filtre alternatiu envoltant:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Quan es filtra, un segon nombre de punts adjacents per considerar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Filtre Epsilon:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts "
+"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre "
+"envoltant alternatiu."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Compte de la iteració del filtre:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Nombre de vegades que s'han de suavitzar els punts de les dades originals. "
+"Augmentant aquest nombre dràsticament --a 50 o més-- pot produir resultats "
+"molt millors. Però si algun d'aquests punts no hi és, la corba no pot "
+"funcionar al voltant d'aquest punt."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Percentatge de filtre:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr "Per produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Filtre secundari envoltant:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Nombre de punts adjacents per considerar si els punts del «filtre envoltant» "
+"defineixen una línia recta."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Filtre envoltant:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Nombre de punts per considerar quan es filtra."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Mantenir els angles"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr "Diu si elimina o no els punts «angle» després de trobar el contorn."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Llindar de reversió de la línia:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia "
+"recta, fins i tot si canviés per tornar a ser una corba. Està ponderat pel "
+"quadrat de la longitud de la corba, per fer corbes més curtes probablement "
+"per ser revertides."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Llindar de la línia:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Quantitat de píxels (de mitjana) que una corba spline pot divergir de la "
+"línia determinada pels seus extrems, abans de canviar a una línia recta."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Millora del canvi de paràmetres:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Si la revaloració no millora l'ajust amb aquest percentatge, deixa de fer-"
+"ho. Quantitat d'error en el qual no té sentit valorar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Llindar del canvi de paràmetres:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, "
+"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb "
+"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per millorar la "
+"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi "
+"ha cantonades."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdivideix la recerca:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Subdivisió envoltada:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Subdivideix el llindar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Quantitat de píxels en què un punt pot divergir d'una línia recta i encara "
+"ser considerat un lloc millor per a subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Tangent envoltada:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació "
+"a la tangent en aquest punt."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:363
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "E_scàner/càmera..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:506
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
+
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Amplia la brillantor de la imatge per cobrir-ne tot el rang"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "S'està normalitzant"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
+
+#~ msgid "_Neon (legacy)..."
+#~ msgstr "_Neó (antic)..."
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Neó"
+
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Detecció de neó"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "Qu_antitat:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualitat:"
+
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Desa el color de fons"
+
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Desa el moment de creació"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "En cru"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "Codificació RunLenght"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Rodó"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línia"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "PS quadrat (punt euclidià)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "PS diamant"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "_Gris"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "V_ermell"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "V_erd"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "_Blau"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "C_ian"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "Magen_ta"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "Gr_oc"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Lluminositat"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "_Foto de diari..."
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Paper premsa"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "_Angle:"
+
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "Fun_ció de punt:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolució"
+
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "Entrada SP_I:"
+
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "S_ortida LPI:"
+
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "Mida de la c_el·la:"
+
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "T_reure negre (%):"
+
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Separa a:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "C_MYK"
+
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "I_ntensitat"
+
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "B_loqueja els canals"
+
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "Con_figuració original"
+
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "So_bremostra:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Barreja els colors per simular una pintura a l'oli"
+
+#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
+#~ msgstr "Pintura a l'_oli (antic)..."
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Pintura a l'oli"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Aplica la pintura a l'oli"
+
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "Mida de la _màscara:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "Utilitza el mapa de m_agnitud:"
+
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "_Exponent:"
+
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:"
+
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Save:"
+#~ msgstr "Desa:"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
+
+#~ msgid "Mipmaps"
+#~ msgstr "Mipmaps"
+
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgid "RLE compression"
+#~ msgstr "Compressió RLE"
+
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "La flama només funciona amb el format RGB."
+
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Desa els valors dels colors dels píxels transparents"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Vora mitjana"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, "
+#~ "bytes=%lu"
+
+#~ msgid "Unsupported brush format"
+#~ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Guillotina"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "_Emmascara les parts borroses (antic)..."
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "S'està combinant"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Emmascara les parts borroses"
+
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "Desa les dades Exif"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "Desa les dades XMP"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "Desa les dades IPTC"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "desa la miniatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el "
+#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "La imatge «%s» està en un espai de color desconegut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la "
+#~ "imatge. Això no és compatible actualment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr "El component %d de la imatge «%s» no té ni «hstep» ni «vstep»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és "
+#~ "compatible actualment."
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Onades del mar..."
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "S'estan fent les onades de mar"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Onades del mar"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "_Retén el mosaic"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Vores"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Taca"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Espai buit"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Tipus d'onada"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "Den_t de serra"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "S_inus"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Període:"
+
+#~ msgid "A_mplitude:"
+#~ msgstr "A_mplitud:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "Desplaçament de _fase:"
+
+#~ msgid "PDF document"
+#~ msgstr "Document PDF"
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Tipus de paleta indexada"
+
+#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
+#~ msgstr "Aquesta imatge no té metadades adjuntes."
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut exportar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer "
+#~ "PSD o bé el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal."
+
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#~ msgid "Captionwriter"
+#~ msgstr "Titular de l'autor"
+
+#~ msgid "Keywords/Categories"
+#~ msgstr "Paraules claus/Categories"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transmission\n"
+#~ "reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmissió\n"
+#~ "referència"
+
+#~ msgid "Credits/Origin"
+#~ msgstr "Crèdits/Origen"
+
+#~ msgid "Write IPTC Data"
+#~ msgstr "Escriure dades IPTC"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Rotat"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Actualització contínua"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Àrea:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Capa sencera"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "To:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturació:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Mode gris"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Tracta'l com aquest"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Canvia a aquest"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unitats"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radians/Pi"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Graus"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Gira els colors"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Opcions de gris"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Commuta al sentit horari"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Commuta al sentit antihorari"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Canvia l'ordre de les fletxes"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "Gi_ra els colors..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Modifica el canal vermell"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Modifica el canal del to"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mo_difica el canal verd"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mo_difica el canal saturació"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica el canal blau"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Freqüència de vermell:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "_Freqüència de to:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Freqüència de v_erd:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Freqüència de bla_u:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Canvi de _fase vermell:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Canvi de _fase del to:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Canvi de f_ase verd:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Canvi de fa_se blau:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "M_apa estrany..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Mapa estrany"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Model de color _RGB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Model de color _HSL"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "S'ha intentat mostrar una capa no vàlida."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores "
+#~ "Scale3X"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "Su_avitza les vores"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Afegeix a la imatge una textura en forma tapís"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "Efecte t_apís..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "S'està aplicant l'efecte tapís"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Aplica l'efecte tapís"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "Superior dre_t"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Superior _esquerre"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "_Inferior esquerre"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Inferior _dret"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "Radi de _difuminat:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "Delta _màxim:"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "La forma més senzilla i que més s'utilitza per difuminar"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Difuminació _gaussiana..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Difuminació gaussiana"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Radi de difuminació"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Mètode de difuminat"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Difuminació de _moviment..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "S'està difuminant amb l'efecte de moviment"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Difuminació de moviment"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipus de difuminació"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Lineal"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ampliació"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Difumina el centre"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Difumina el _contorn"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres de difuminació"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Crea un efecte de rugositat utilitzant un mapa de relleu"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Mapa de relleu..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Mapatge de relleu"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Mapa de relleu"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "Mapa de r_elleu:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "Tipus de _mapa:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Co_mpensa la foscor"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "I_nverteix el mapa de relleu"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Elevació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant "
+#~ "el botó central del ratolí."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Nivell de l'aigua:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "A_mbient:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Altera els colors barrejant els canals RGB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Me_sclador de canals..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Mesclador de canals"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de s_ortida:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocrom"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Preserva la _lluminositat"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Substitueix un _color..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Substitueix un color"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
+#~ "color»"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Al color"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Des del color"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Canvi de color: al color"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Canvi de color: des del color"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Llindar v_ermell:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Llindar ve_rd:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Llindar b_lau:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Bloqueja els _llindars"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Color a _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "S'està suprimint el color"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Color a alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "a l'alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blavor cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "Ve_rmellor cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blavor cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "Ve_rmellor cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Amplia _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està "
+#~ "sortint...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Amplia el contra_st"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Gris"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Vermell"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "E_stén"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "Esca_pça"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "Matriu de _convolució..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Matriu de convolució"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matriu"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "D_ivisor:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalitza"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "Ponderació a_lfa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Vora"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "_Escapça la capa, automàtic"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Escapçat"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
+#~ "aleatòria"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubisme"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "Mida del _mosaic:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Utilitza el color del fons"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformació cubista"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "to"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturació"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blavor-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "vermellor-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blavor-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "vermellor-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Arregla imatges on falta alguna fila de píxels "
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Desentrellaça..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Desentrellaça"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Conserva els camps _senars"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Conserva els camps _parells"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Genera patrons de difracció"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "Patrons de _difracció..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "S'està creant un patró de difracció"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Patrons de difracció"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Freqüències"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contorns"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Realça les vores"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "Dis_persió:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larització:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Altres opcions"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament en _X"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Enfonsa"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament en _Y"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Remolí"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Desplaça els píxels segons un mapa de desplaçaments"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Desplaça..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "S'està desplaçant"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Desplaça"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament en _X:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament en _Y:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Mode desplaçament"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesià"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polar"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Comportament de les vores"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Neteja"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Detecció de vores Sobel"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _horitzontal"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _vertical"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Detecció de vores Sobel"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Vora..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Detecció de vores"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Detecció de vores"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Compàs Prewitt"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Diferencial"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algorisme:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Quantitat:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simula un gravat antic amb franges negres"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Grava amb franges negres..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "S'està gravant amb franges negres"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Grava amb franges negres"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "Amplada de la línia _límit"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
+
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida."
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís:\n"
+#~ "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
+#~ "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
+#~ "informació a causa d'aquesta conversió."
+
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una "
+#~ "profunditat de color de 8 bits."
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "S'ha produït un error es escriure la imatge indexada/grisa"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Il·lusió òptica..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Il·lusió òptica"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Divisions:"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Mode _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Utilitza el control del ratolí per deformar àrees de la imatge"
+
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "Deforma _interactivament..."
+
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "S'estan aplicant les deformacions"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "S'està deformant el fotograma %d"
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-pong"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "La regió afectada pel connector està buida"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "A_nima"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Nombre de _fotogrames:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Invert_eix"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Ping-pong"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Anima"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Tipus de deformació"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Mou"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "_Creix"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "Arremolina en sentit anti_horari"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "Re_staura"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "_Encongeix"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Arremol_ina en sentit horari"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "Varia el ra_di:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Varia la _quantitat:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilineal"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "S_upermostra adaptable"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Profunditat mà_xima:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "_Llindar:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Deforma interactivament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions "
+#~ "a aplicar a la imatge."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Assigna un perfil de color..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Converteix en perfil de color..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Converteix en perfil de color RGB per defecte"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informació del perfil de color de la imatge"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informació del perfil de color"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
+#~ "color ICC"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el perfil ICC de «%s»"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "Co_nserva"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Converteix"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_No ho demanis un altre cop"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Selecciona un perfil destinació"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "Espai de treball RGB (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Assigna"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de color actual"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Converteix en"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Assigna"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "P_ropòsit de la composició:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Compensació del punt negre"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simula unes lents el·líptiques damunt de la imatge"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Aplica la _lent..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "S'està aplicant la lent"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Efecte de lent"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Conserva la resta igual"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "Calcula la re_sta amb un índex 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Pinta la re_sta amb el color del fons"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "_Fes la resta transparent"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "Índex de refracció de la _lent:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorsió de les lents..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorsió de les lents"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorsió de les lents"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Vora:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Lluentor:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Despl. _X:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Despl. _Y:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Afegeix un efecte de punt de llum enlluernador"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Llu_m enlluernador..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Llum enlluernador"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Focus del llum enlluernador"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Mostra la _posició"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaic..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "S'estan trobant les vores"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "S'estan component els mosaics"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaic"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrats"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexàgons"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octàgons i quadrats"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triangles"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Formes elemen_tals:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "Mida del mo_saic:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "Alçada del mosai_c:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "S_eparació del mosaic:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Netedat del mosaic:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Direcció de la llum:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Variació del color:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "C_olor mitjà"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Permet la divisió dels mosaics"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "S_uperfície picada"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_Lluminositat primer pla/fons"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Soroll HSV..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Soroll HSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Contenció:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_To:"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Llença aleatòriament"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Tria aleatòriament"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Barreja aleatòriament"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Llença..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Tria..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Barreja..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "Llavo_r aleatòria:"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "_Aleatorietat (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "R_epeteix:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "Soroll _RGB..."
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "S'està afegint soroll"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "Soroll RGB"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "So_roll correlatiu"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RGB _independent"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Gris:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Canal nº %d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Crea una textura semblant a un núvol de forma aleatòria"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Soroll _sòlid..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Soroll sòlid"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detall:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "T_urbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "Mosa_ic"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "Mida _X:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Mida _Y:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Escampa els píxels de forma aleatòria"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "_Escampa..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "S'està escampant"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Escampa"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Volum escampat"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Afegeix una estrella supernova a la imatge"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nova..."
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "S'està renderitzant la supernova"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Seleccionador de color supernova"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "Rajo_s:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "To _aleatori:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Centre de la supernova"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplifica la imatge en una quadrícula de punts quadrats monocolor"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelitza..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "S'està pixelitzant"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelitza"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "Am_plada del píxel:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "Alçada del pí_xel:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Crea una textura de plasma aleatòria"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Llavor aleatòria:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulència:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coordenades p_olars..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenades polars"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenades polars"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "_Angle de desplaçament:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Mapa enrere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes "
+#~ "de per l'esquerra."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "_Mapa des de dalt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la "
+#~ "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "A _polar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
+#~ "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Elimina els _ulls vermells..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Elimina els ulls vermells"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Valor del color de l'ull vermell que es vol eliminar."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Si seleccioneu els ulls manualment millorarà el resultat."
+
+# era: msgstr "Color a _Alfa"
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció flotant."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Els canals i les màscares no es poden fer rotar."
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semiaplana"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "S'està semiaplanant"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Aplica un decalatge a cada fila de píxels de forma aleatòria"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "De_calatge..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "S'està decalant"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Decalatge"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Decala _horitzontalment"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Decala _verticalment"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Qu_antitat de decalatge:"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Genera textures sinusoïdals complexes"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus: s'està generant"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "S'estan dibuixant els paràmetres"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "Escala _X:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Escala _Y:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Co_mplexitat:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de càlcul"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "Llavor _aleatòria:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "C_ompon un mosaic"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Distorsionat"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Els colors són en blanc i negre."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "Bl_anc i negre"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "Primer pla i _fons"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "Esco_lliu aquí:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Primer color"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Segon color"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "Pr_imer color:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "S_egon color:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del degradat"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "L_ineal"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bili_neal"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sin_usoïdal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Degradat"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "_Previsualitza"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "Llindar _alfa..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "La capa té el canal alfa bloquejat."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Acoloriment de la transparència"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Llindar alfa"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "Mosaic _òptic..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Mosaic òptic"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "Am_plada del mosaic:"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Retalls de paper"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Divisió"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Píxels fraccionaris"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Fons"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignora"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Força"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "C_entrat"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Moviment"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Màxim (%):"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "Dóna la _volta"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Tipus de fons"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Imatge i_nvertida"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "Im_atge"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Colo_r del primer pla"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Co_lor del fons"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "S_elecciona aquí:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color del fons"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 de setembre de 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "Retalls de _paper..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Altera les vores de la imatge perquè se'n pugui fer un mosaic"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Rajola de mosaic"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Rajola de mosaic"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inversió de _valor"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inversió de valor"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Més _blanc (valor més alt)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Més negre (valor més bai_x)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Valor _mitjà a pics"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Primer pla a pics"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "_Només el primer pla"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Només _el fons"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Més opa_c"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Més t_ransparent"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Propaga certs colors als píxels veïns"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "Filtra el _llindar dels colors..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Erosiona les àrees clares de la imatge"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "E_rosiona"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Expandeix les àrees clares de la imatge"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Dilata"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Filtra el llindar dels colors"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propaga"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "Llindar més al_t:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "Relació de _propagació:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "A l'_esquerra"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "A la d_reta"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "A dal_t"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "S'està propagant el canal _alfa"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "S'està propagant el canal del valor"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Graonat"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "Graons gra_ns"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Ra_tllat"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "Ratllat am_ple"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "Graons lla_rgs"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "3x3 _gran"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Punts"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Ví_deo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Simula imatge de vídeo"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Patró de vídeo"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Girat"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorsiona la imatge amb onades"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "Ones _circumcèntriques..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reflexiu"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitud:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "Lon_gitud d'ona:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "S'estan fent ones"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorsiona una imatge amb girs i contraccions"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Gira i contrau..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "S'està girant i contraient"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Gira i contrau"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "An_gle de gir:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Quantitat de contraccions:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Estira la imatge per donar-li un efecte de vent"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "Ve_nt..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "S'està generant una ventada"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vent"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Vent"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "Ve_ntada"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerra"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Dreta"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Vores afectades"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "Clar_es"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "_Fosques"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "_Totes"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Conserva l'orientació"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "S'ha rebut el %s de les dades de la imatge"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "En obrir «%s» en mode lectura s'ha rebut un codi de resposta %s: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
+#~ msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
+
+# Set up progress display
+# put up a progress bar
+# max. rows allocated
+# column, highest column ever used
+# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+# -1 assume there is no floating selection
+# Set up progress display
+# put up a progress bar
+# max. rows allocated
+# column, highest column ever used
+# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+# -1 assume there is no floating selection
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "S'està obrint l'URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
+#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%s»"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és permès"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és permès"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és compatible"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimitza"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Neteja la transparència"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Suavitzat:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algorisme de Prim"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Laberint"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Mida del laberint"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Peces:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Alçada (píxels):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algorisme"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Primer en profunditat"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Algorisme de Prim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de la selecció no és correcta.\n"
+#~ "El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Dibuixa un laberint"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Laberint..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "S'està dibuixant el laberint"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Càmera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Càmera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Import XMP from File"
+#~ msgstr "Importa l'XMP des del fitxer"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer"
+
+#~ msgid "Export XMP to File"
+#~ msgstr "Exporta l'XMP al fitxer"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importa des de l'XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Exporta l'XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "Prop_ietats"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <"
+#~ "%s>"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Element desconegut <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atribut desconegut «%s»= «%s» en l'element <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Els elements imbricats (<%s>) no són permesos en aquest context"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "L'element actual (<%s>) no pot contenir text"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "L'XMP no pot contenir comentaris XML ni instruccions de processat"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Captura"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Captura una única finestra"
+
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Captura la pantalla sencera"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "després"
+
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "Segons de retard"
+
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Inclou les decoracions"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra "
+
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "Captura de _pantalla..."