summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-python/eo.po')
-rw-r--r--po-python/eo.po364
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/eo.po b/po-python/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..966663b
--- /dev/null
+++ b/po-python/eo.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Esperanto translation for GIMP python.
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#, python-format
+#| msgid "An error occured running %s"
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Eraro dum rulo de %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+msgid "_More Information"
+msgstr "Pl_uaj Informoj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "Kolorita XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#| msgid "Character source"
+msgid "Character _source"
+msgstr "Signo_fonto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Fontkodo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Textdosiero"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Texteniga fako"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#| msgid "File to read or characters to use"
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+#| msgid "Font size in pixels"
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "_Tipargrando per bilderoj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+#| msgid "Write a separate CSS file"
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Uzenda gradiento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Aldoni nebultavolon"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Nebulo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#| msgid "Layer name"
+msgid "_Layer name"
+msgstr "_Tavolnomo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuboj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+#| msgid "Fog color"
+msgid "_Fog color"
+msgstr "_Nebula koloro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+#| msgid "Turbulence"
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "_Turbulento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+#| msgid "Opacity"
+msgid "Op_acity"
+msgstr "Op_akeco"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "Del_okado de paletro..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+#| msgid "Offset"
+msgid "Off_set"
+msgstr "_Delokado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "Ordigi pa_letron..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
+#| msgid "Color model"
+msgid "Color _model"
+msgstr "Kolor-modelo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
+msgid "HSV"
+msgstr "NSV"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
+#| msgid "Channel to sort"
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "_Ordigenda kanalo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
+msgid "Red or Hue"
+msgstr "Ruĝo aŭ nuanco"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
+msgid "Green or Saturation"
+msgstr "Verdo aŭ satureco"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
+msgid "Blue or Value"
+msgstr "Bluo aŭ valoro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+#| msgid "Ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Kreskante"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Paletro laŭ _gradiento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Tranĉo"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Tranĉo..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Raŭto de HTML-elporto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Elportenda dosiernomo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Bildnoma prefikso"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformato"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Aparta bildodosierujo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Dosierujo por bildelporto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Foliumi..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadow blur"
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Malfoku_so de Ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+#| msgid "Bevel"
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Bevelo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Drop shadow"
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "Estigo de Ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+#| msgid "Drop shadow X displacement"
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+#| msgid "Drop shadow Y displacement"
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+msgid "New Brush from _Text..."
+msgstr "Nova peniko de _teksto..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+msgid "Pixel Size"
+msgstr "Bilder-grando"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#| msgid "Text file"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"