diff options
Diffstat (limited to 'po-python/eu.po')
-rw-r--r-- | po-python/eu.po | 843 |
1 files changed, 843 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/eu.po b/po-python/eu.po new file mode 100644 index 0000000..bfd5ca0 --- /dev/null +++ b/po-python/eu.po @@ -0,0 +1,843 @@ +# Basque translation for gimp-python +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011. +# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2020. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gimp-python master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-22 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 15:25+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +msgid "Missing exception information" +msgstr "Salbuespen-informazioa falta da" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#, python-format +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +msgid "_More Information" +msgstr "_Informazio gehiago" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Python-Fu fitxategi-hautapena" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Python-Fu karpeta-hautapena" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "'%s'(r)en baliogabeko sarrera" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "Python-Fu kolore-hautapena" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "Koloredun XHTML gisa gordetzen" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "Gorde koloredun XHTML gisa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "Koloredun XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Character _source" +msgstr "Karaktere-_iturburua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Source code" +msgstr "Iturburu-kodea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "Text file" +msgstr "Testu fitxategia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Entry box" +msgstr "Sarrerako koadroa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "_Letra-tamaina pixeletan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Erabiliko den gradientea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Irudi-histograma testu-fitxategi batera (CSV) esportatzen du" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "_Esportatu histograma..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 +msgid "_Image" +msgstr "Ir_udia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +msgid "_Drawable" +msgstr "_Marrazgaia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +msgid "Histogram _File" +msgstr "Histograma-_fitxategia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "_Baldearen tamaina" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +msgid "Sample _Average" +msgstr "Batez besteko _lagina" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +msgid "Output format" +msgstr "Irteeraren formatua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +msgid "Pixel count" +msgstr "Pixel zenbaketa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizatua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Gehitu lainoaren geruza" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Lainoa..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "_Layer name" +msgstr "_Geruzaren izena" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Hodeiak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +msgid "_Fog color" +msgstr "_Lainoaren kolorea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Turbulentzia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +msgid "Op_acity" +msgstr "Op_akutasuna" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Desplazatu koloreak paletan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Desplazatu paleta..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +msgid "Off_set" +msgstr "Desplaza_mendua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Luma (Y)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturazioa (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Argitasuna (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Argitasuna (LAB)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "A-color" +msgstr "A kolorea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "B-color" +msgstr "B kolorea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Chroma (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Ñabardura (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Ordenatu koloreak paletan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_Ordenatu paleta..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +msgid "Se_lections" +msgstr "Ha_utapenak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Zatia / matrizea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Zatitze automatikoa (aurrekoa->atzekoa)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "Partitioned" +msgstr "Partizionatuta" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Zatiaren _adierazpena" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "Kanala _ordenatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +msgid "_Ascending" +msgstr "Go_rantz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "Bigarren kanala o_rdenatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Kuantizazioa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "_Partizio-kanala" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Partizioaren k_uantizazioa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Sortu gradiente errepikakorra paletako koloreak erabiliz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Paleta gradientea _errepikatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Sortu gradientea paletako koloreak erabiliz" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Paleta _gradientera" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 +msgid "Slice" +msgstr "Zatitu" + +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "Irudia bere gidetan zehar zatitzen du, irudiak eta HTML taularen mozketa sortzen du" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "_Slice..." +msgstr "_Zatitu..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "Bidea HTML esportatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Filename for export" +msgstr "Fitxategi-izena esportatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Image name prefix" +msgstr "Irudiaren izenaren aurrizkia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +msgid "Image format" +msgstr "Irudi-formatua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Separate image folder" +msgstr "Bereizi irudi-karpeta" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Karpeta irudia esportatzeko" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 +msgid "Space between table elements" +msgstr "Taulako elementuen arteko tartea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "'onmouseover' eta 'clicked'-en Javascript kodea" + +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "Saltatu animazioa taulen ertzetan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 +msgid "Python Console" +msgstr "Python kontsola" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Python-eko prozeduren arakatzailea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "Gorde Python-Fu kontsolaren irteera" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "GIMP Python interpretatzaile interaktiboa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 +msgid "_Console" +msgstr "_Kontsola" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "Gehitu itzal jaurtia geruzari, eta aukeran alakatu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_Itzal jaurtia eta alaka..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_Lausotu itzala" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Bevel" +msgstr "_Alaka" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_Itzal jaurtia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "Itzal jaurtiaren _X desplazamendua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "Itzal jaurtiaren _Y desplazamendua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Espirografia-geruza" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Espirografia-bidea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +msgid "" +"Save\n" +"as New Layer" +msgstr "Gorde\n" +"geruza berri gisa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +msgid "" +"Redraw on\n" +"Active layer" +msgstr "Marraztu berriro\n" +"geruza aktiboan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +msgid "" +"Save\n" +"as Path" +msgstr "Gorde\n" +"bide gisa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Poligonoa-Izarra" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +msgid "Sine" +msgstr "Sinua" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +msgid "Rack" +msgstr "Apala" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +msgid "Frame" +msgstr "Markoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +msgid "AirBrush" +msgstr "Aerografoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +msgid "Stroke" +msgstr "Trazua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Pintzela" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaintBrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirografoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoidea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurba mota" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "Eredu epitrokoidea da mugitzen den gurpila gurpil finkoaren kanpoaldean dagoenean." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 +msgid "Tool" +msgstr "Tresna" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." +msgstr "Eredua marrazteko erabiliko den tresna. Tresnaren aurrebistak azkar marrazten du." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Gradiente luzea" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "Markatu gabe dagoenean, uneko tresna-ezarpenak erabiliko dira. Markatuta dagoenean, gradiente luzea erabiliko du ereduaren luzerarekin bat egiteko, gradiente-tresnaren ezarpenetan ezarritako uneko gradientean eta errepikatze moduan oinarrituta." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Zehaztu eredua honako fitxetako bat erabilita:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "Eredua fitxa aktiboak soilik zehazten du. Toy Kit eta Gears oso antzekoak dira, baina lehenak jostailuen multzoetan dauden horzdun gurpilak eta zulo-zenbakiak erabiltzen ditu. Jostailuen multzoen eskuliburuetako argibideak jarraituz gero, emaitza antzekoa izango da." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortz kopurua. Gurpil finkoaren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortzak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortz kopurua. Gurpil mugikorraren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortzak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 +msgid "Hole percent" +msgstr "Zuloaren ehunekoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "ZUloa horzdun gurpil mugikorraren erdigunetik zein distantziara dagoen. %100ek esan nahi du zuloa gurpilaren ertzean dagoela." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 +msgid "Hole Number" +msgstr "Zulo-zenbakia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "#1 zuloa horzdun gurpilaren ertzean dago. Zulo-zenbaki handiena erdigunetik hurbil dago. Zulo-zenbaki handiena desberdina da gurpil bakoitzerako." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Lore-petaloak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Ereduaren petalo kopurua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Petaloen jauzia" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "Aurrera egin behar den petalo kopurua hurrengo petaloa marrazteko." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Zulo-erradioa (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "Ereduaren erdiguneko zuloaren erradioa. Ereduaren tamainaren ehuneko gisa ematen da. 0 balioak ez du zulorik sortuko. 99 balioak marra mehea sortuko du ertzean." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 +msgid "Width(%)" +msgstr "Zabalera (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "Ereduaren zabalera, bere tamainaren ehuneko gisa. 1 balioak eredu mehea marraztuko du. 100 balioak horzdun gurpil finko osoa beteko du." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 +msgid "Visual" +msgstr "Bisuala" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Jostailuen multzoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 +msgid "Gears" +msgstr "Horzdun gurpilak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation" +msgstr "Biraketa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "Ereduaren biraketa, graduetan. Horzdun gurpil mugikorraren hasierako posizioa horzdun gurpil finkoan." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma, uneko hautapenean erabiliko dena. Apala forma luze eta ertz biribilekoa da, jostailuen multzoak hornitzen duena. Markoak hautapen laukizuzenaren mugak besarkatzen ditu, erabili hole=100 horzdun gurpilen notazioan muga ukitzeko. Hautapenak uneko hautapenaren mugak besarkatuko ditu - saiatu laukizuzena ez den zerbait erabiltzen." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Sides" +msgstr "Alboak" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Formaren albo kopurua." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph" +msgstr "Itxuraldatu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Itxuraldatu horzdun gurpil finkoaren forma. Formetako batzuetan soilik du eragina." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Horzdun gurpilaren biraketa, graduetan" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Marjina (px)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Marjina hautapenaren ertzetik." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Berdindu zabalera eta altuera" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "Markatu gabe badago, ereduak uneko irudia edo hautapena beteko du. Markatuta badago, ereduak zabalera eta altuera bera izango du, eta zentratuta egongo da." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Birmarraztu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "Tresna baten ezarpenak, kolorea edo hautapen aldatzen baduzu, sakatu hau ereduak zein itxura izango duen aurreikusteko." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +msgid "_Reset" +msgstr "_Berrezarri" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "Aukeratu geruza berri gisa gordeko den, aktibo egon den azken geruzan berriro marraztuko den, edo bide gisa gordeko den" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Marraztu espirografoak uneko tresnaren ezarpenak eta hautapena erabilita." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Kurba-eredua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Horzdun gurpil finkoa" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Errendatze-eredua" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Itxaron: Eredua errendatzen" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp..." + +#~ msgid "" +#~ "Keep\n" +#~ "Layer" +#~ msgstr "" +#~ "Mantendu\n" +#~ "geruza" + +#~ msgid "Color _model" +#~ msgstr "Kolore-_eredua" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "GBU" + +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "ÑSB" + +#~ msgid "Red or Hue" +#~ msgstr "Gorria edo ñabardura" + +#~ msgid "Blue or Value" +#~ msgstr "Urdina edo balioa" + +#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +#~ msgstr "Sortu brotxa berria testu sekuentzia bateko karaktereekin" + +#~ msgid "New Brush from _Text..." +#~ msgstr "Brotxa berria _testutik..." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Letra-tipoa" + +#~ msgid "Pixel Size" +#~ msgstr "Pixel-tamaina" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testua" |