summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-script-fu/zh_TW.po')
-rw-r--r--po-script-fu/zh_TW.po2410
1 files changed, 2410 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/zh_TW.po b/po-script-fu/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..68daca3
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2410 @@
+# traditional Chinese translation for gimp-script-fu.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
+# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
+# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.1.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-02 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-20 18:18+0800\n"
+"Last-Translator: taijuin <taijuin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Script-Fu 開發用的互動式訊息視窗"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "訊息視窗(_C)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "用於遠端 Script-Fu 操作的伺服器"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "啟動伺服器(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP 線上"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "使用者手冊(_U)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "測試(_T)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "按鈕(_B)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "標誌(_L)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "圖樣(_P)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "網頁佈景主題(_W)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "異樣發光(_A)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "斜邊圖樣(_B)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "標誌加上 A_lpha"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "重新讀入所有可供使用的 Script-Fu script"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "重新整理 Sc_ript"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"您不能在開啟 Script-Fu 對話盒的時候使用「重新整理 Script-Fu」。請關閉所有的 "
+"Script-Fu 視窗後再試一次。"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu 訊息視窗"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "歡迎使用 TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "互動 Scheme 發展"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Script-Fu 程式瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Script-Fu 評估模式只允許非交互式調用"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu 不能同時處理兩個 script"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "您已經執行「%s」script。"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu:%s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu 顏色選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu 檔案選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu 資料夾選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu 字型選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu 色盤選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu 圖樣選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu 漸層選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu 筆刷選擇"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "執行 %s 時發生錯誤:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "呼叫「script-fu-register」時引數太少"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "載入 %s 時發生錯誤:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu 伺服程式選項"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "_Start Server"
+msgstr "啟動伺服器(_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "偵聽 IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
+msgid "Server port:"
+msgstr "伺服器連接埠:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "伺服器紀錄檔:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "凹凸貼圖"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "加上斜邊(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "添加一個斜面的邊框到圖片上"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "厚度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "在圖片複製本上進行"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "保留凹凸貼圖圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "邊框圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "加上邊框(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "在圖片周圍加上邊框"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "水平邊框大小"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "垂直邊框大小"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "顏色的 Delta 數值"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "影格"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "融合動畫至少需要三個圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "混合(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr "建立中間層以混合在背景上的兩個或兩個以上圖層,作為一個動畫"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "中間的影格"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "最大模糊半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "來回漸變"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "擦去(_U)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr "創建中間層以產生動畫,利用擦去的方式在兩個圖層間轉換"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "發光顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "淡出"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "淡出寬度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+#, fuzzy
+msgid "Corona width"
+msgstr "視窗寬度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+#, fuzzy
+msgid "After glow"
+msgstr "發光半徑(_G):"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+#, fuzzy
+msgid "Add glowing"
+msgstr "加入帳號"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "準備製作 GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+#, fuzzy
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "每格的暫停時間(_P):"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "斜角陰影"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "斜面寬度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+#, fuzzy
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "產生陰影"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "相反"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "準備雕刻的圖片"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "雕刻白色區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr "圖層 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr "圖層 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr "圖層 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "鍍鉻(_H)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮度區顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+#, fuzzy
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "瀏覽..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "鍍鉻飽和度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "鍍鉻亮度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "鍍鉻係數"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "環境映射"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "強光平衡色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "鍍鉻平衡色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "將白色區域鍍鉻"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "有效圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "電路條紋(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr "用像電路板上的紋路填充所選區域(或alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+#, fuzzy
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "遊戲盤大小"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "保留選取區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "使用新圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "布料化(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "添加布料般的質感到選定的區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "水平模糊"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "垂直模糊"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "深度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+#, fuzzy
+msgid "Stain"
+msgstr "污漬"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "咖啡污漬(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "添加逼真的咖啡污漬到圖片上"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "污漬"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "僅變暗"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "差值雲..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "單色的雜訊應用於差值層模式"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "扭曲(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "扭曲選取區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Spread"
+msgstr "展開"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "精細度(1 表示低)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "水平部份平滑一些"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "垂直部份平滑一些"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "陰影效果(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "添加一落下的陰影到選定區域(或alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "X 偏移量"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Y 偏移量"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "模糊半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "可調整尺寸"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "隔行清除(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "擦除每隔一行或列"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "列/行"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "橫列"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "直行"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "雙數/單數"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "雙數"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "單數"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "擦拭/填色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "擦拭"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "填上背景顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "渲染字型映射(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "文字(_T)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "在圖中顯示字型名稱本身(_N)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "圖中顯示字型名稱(_L)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "字型名稱過濾表示式 (rege_xp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "字型大小[像素](_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "邊框大小[像素](_B)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "色彩選擇(_C)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "文字顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "模糊邊框(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "添加凹凸不平的模糊邊框到圖片上"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "邊框大小"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "模糊邊框"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "精細度(1 表示低)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "加上陰影"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "陰影分量(%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "將影像平面化"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "使用路徑(_P)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "開啟書籤以連結到使用者手冊"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "準備您要上傳至網站的圖片(_P)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "數位相機照片的處理(_W)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "建立,開啟和儲存檔案(_F)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "基本概念(_B)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "如何使用對話框(_D)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "繪製簡單物件(_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "建立及使用選取範圍(_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "主要網站(_M)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "開啟書籤以連結到 GIMP 網站"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "開發者網站(_D)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "使用者手冊網站(_U)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "外掛程式註冊處(_R)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "自訂漸層(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "建立一個用目前漸層為範本來填充的圖片"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "文字內部使用相反方向漸層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "格線(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr "繪製格線,根據選取區域上下左右的X和Y座標位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "水平分隔方式"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "垂直分隔方式"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "新增根據選取範圍的參考線(_S)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "在目前選取範圍的邊界框周圍建立四個參考線"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "新增參考線[按百分比](_P)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr "新增一參考線,是以圖片大小的百分比為其位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "位置[用百分比表示]"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "新增參考線(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "新增一個指定了方向和(以像素為單位的)位置的參考線"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "移除所有參考線(_R)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "移除所有水平及垂直參考線"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "火山熔岩(_L)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "用火山熔岩濾鏡填滿目前的選取區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "種子"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "粗糙度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "使用目前的漸層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "新星發射光線(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr "用放射狀線條從中心向外放射,使用前景顏色填充圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "線條數目"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "銳利度(度)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "偏移半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "隨機程度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "矩形的(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "建立一個矩形的筆刷"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "矩形的,羽化的(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "建立一個矩形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣 "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "羽化"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "橢圓形的(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "建立一個橢圓形的筆刷"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "橢圓形的,羽化的(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "建立一個橢圓形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "舊照片(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "使影像看起來像舊照片"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "散焦"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "深褐色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "斑點"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+#, fuzzy
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+#, fuzzy
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "新增筆刷(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的筆刷"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "筆刷名稱"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "新增圖樣(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的圖樣"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "圖樣名稱"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "透視(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "添加一有角度的陰影到選取的區域(或alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "水平相對距離"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "陰影相對長度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "內插法"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "掠食者之眼(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "添加一個電影中掠食者眼中所見世界的效果到選定的區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "描邊粗幼度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "打格子"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "格子大小"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "以相反順序排列圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "在圖片中,以相反順序排列圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "漣波起伏(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr "建立多層圖片,藉由加入漣漪效果到目前的圖片"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "漣波起伏高度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "畫格數目"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "邊緣行為"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Wrap"
+msgstr "繞到另一邊"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Smear"
+msgstr "塗抹"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "圓角化(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "讓圖片的四個角變圓,並且選擇性地添加一個下拉陰影和背景"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "邊緣半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "加上影子"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "陰影的水平位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "陰影的垂直位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "加上背景"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+#, fuzzy
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "伺服器(_R):"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "調色盤"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "圓角矩形(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "將目前選取區域的角變圓形的"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "半徑 (%) "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "輪廓凹的"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+#, fuzzy
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "筆刷尺寸下限"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+#, fuzzy
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "To _Image"
+msgstr "正儲存圖片到 %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+#, fuzzy
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+#, fuzzy
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "移除圖樣(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+#, fuzzy
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "投影片(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "添加幻燈片的模樣到圖像上,如框架,鏈輪孔和標記"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "數字"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "字型顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "轉動的球體(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "建立一個動畫由目前的圖像映射到一個旋轉的球"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "畫格數目"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "由左至右旋轉"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+#, fuzzy
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "繪製目標"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "螺線圖(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr "添加螺線圖,外旋輪線,和李沙傑曲線到目前圖層"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "旋輪線"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "外旋輪線"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "形狀"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "圓形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "正五邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "正六邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "正七邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "正八邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "正九邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "正十邊形"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "外齒"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "內齒"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+#, fuzzy
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "頂端邊界(以像素計)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+#, fuzzy
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "壓縮率:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "開始角度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "噴槍"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "著色方式"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "單色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+#, fuzzy
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+#, fuzzy
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+#, fuzzy
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "鍍鉻(_H)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "可鋪排式模糊化(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr "模糊圖片的邊緣,以便無縫地鋪排"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "垂直方向模糊化"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "水平方向模糊化"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "模糊方式"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "遮罩尺寸"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "遮罩不透明度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "同心圓波浪(W)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr "建立多層圖片,就像一塊石頭被扔進當前圖像的效果"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "波幅"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "波長"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "相反方向"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "編織(_W)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr "用編織效果創建一個新圖層,用作重疊或凹凸貼圖"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "絲帶寬度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "絲帶間隔"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "陰影黑暗度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "陰影深度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "線條長度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "線條密度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "線條強度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach 效果..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "添加一個不易察覺的半透明3D效果到選定的區域(或alpha)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "高亮度區水平位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "高亮度區垂直位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "高亮度區顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "高亮度區不透明度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "陰影顏色"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "陰影不透明度"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "陰影模糊半徑"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "陰影水平位置"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "陰影垂直位置"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "立體輪廓(_O)..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "凹凸映射 (透明圖層) 模糊化半徑"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "建立一個標誌,帶有輪廓式文字和陰影效果"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "預設的凹凸映射設定"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "字型大小(像素)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "輪廓模糊半徑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr "用一圖樣描畫選取區域(或alpha)的輪廓,並添加一個陰影"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "圖樣"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "陰影模糊半徑"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "立體 _Truchet..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景顏色"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "區塊大小"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "建立填滿立體 Truchet 圖樣的圖片"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "漸層結束顏色"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "水平區域數目"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "垂直區域數目"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "漸層開始顏色"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "超量取樣"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "異樣發光(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "箭頭(_A)..."
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的箭頭圖形"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "下"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "方向"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "箭頭(_A)..."
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "棒狀圖高度"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "棒狀圖長度"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的水平線圖形"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "水平線(_H)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "小圓球(_B)..."
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的小圓球圖形"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "小圓球(_B)..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "按鈕(_U)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "按鈕(_B)"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的按鈕圖形"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "發光半徑"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "留邊"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "文字顏色"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加一個怪異的光芒,圍繞在選定的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "異樣發光(_G)..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "建立一個標誌,據有在文字周圍異樣發光的效果"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "發光大小(像素×4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "加入產生迷幻效果的外框到選取的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "異樣霓虹燈(_N)..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "建立一個標誌,帶有沿著文字產生迷幻效果的輪廓"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "淡出"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "色帶數目"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "色帶寬度"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "間隔寬度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr "在選定的範圍(或alpha)裡,增加一個漸變的效果,一個陰影和一個背景"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr "建立一個簡單的文字標誌,帶有漸層效果、陰影,和一個背景色"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "基本 I (_B)..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加陰影和強調的效果到選定區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "基本 II(_A)..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "建立一個簡單的標誌,帶有陰影與強光部份的效果"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "斜面寬度"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個簡單的斜角按鈕圖形"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "右下角顏色"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "已按下"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "簡單斜邊按鈕(_B)..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "左上角顏色"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的箭頭 "
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的小圓球"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "直徑"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的按鈕"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的標題"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "標題(_E)..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的水平線"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr "增加混合背景,強調的效果,和陰影到選定的範圍(或alpha)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "混色(_D)..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "混色模式"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "建立一個標誌,其文字融合背景顏色,並帶有強光部份和陰影"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "自製漸層範例"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "前景-背景-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "前景-背景-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "前景-透明"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "偏移量(像素)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加乳牛斑紋到選定的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "背景顏色"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "乳牛斑紋(_V)..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "建立一個帶有乳牛斑紋風格文字的標誌"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "水平斑點密度"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "垂直斑點密度"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "顏色 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "顏色 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "顏色 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用迷彩圖樣填充"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "精細度"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "圖片尺寸"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "迷彩圖案(_C)..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "背景圖片"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "文字浮雕"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "雕刻..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr "建立一個標識,文字凸起或雕刻在指定的背景圖片"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "文字之間的間隔"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "粉筆顏色"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "為選定的區域(或alpha)創建一個粉筆繪製效果"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "建立一個標誌,類似粉筆在黑板上亂塗亂畫"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "粉筆(_C)..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加有缺口的木雕效果到選定的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "模糊化程度"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "鑿字(_Y)..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "鑿下數量"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "建立一個標誌,類似有缺口的木雕"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "影子"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "以圖樣填充背景"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "相反"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "保留背景"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加一個簡單的鍍鉻效果到選定的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "建立一個簡單,但很酷的鍍鉻標誌"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "偏移量(像素×2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr "新增一漫畫書效果到選定的區域(或alpha),用輪廓和漸變填充"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "漫畫書(_K)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr "建立一個漫畫書風格的標誌,藉由文字的輪廓與文字填充上漸層色"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "輪廓顏色"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "輪廓大小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr "添加金屬效果到選定的區域(或Alpha),用倒影和透視陰影"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "金屬冷光(_M)..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "建立一個金屬標誌,帶有倒影和透視陰影效果"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "效果大小(像素)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "背景圖片"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr "建立一個標誌,帶有類似水晶或凝膠的文字"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "水晶..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用陸地圖樣填充"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "精細程度"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "圖片高度"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "圖片寬度"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "隨機數來源數字"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "水平比例"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "垂直比例"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "平地(_F)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr "添加霜凍效果到選定的區域(或alpha),附加上陰影"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "建立一個結凍的標誌,並加上陰影效果"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "霜凍(_F)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr "添加漸變,圖樣,陰影和凹凸貼圖到選定的區域(或alpha)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "混色漸層(輪廓)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "混色漸層(文字)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "建立一個帶有漸層、圖樣、陰影和凹凸映射的標誌"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "光滑的文字(_S)..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "輪廓使用相反方向漸層"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "圖樣(輪廓)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "圖樣(覆蓋)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "圖樣(文字)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "文字內部使用相反方向漸層"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫輪廓"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫文字"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "使用圖樣覆蓋"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加發光發熱的金屬效果到選定的區域(或alpha) "
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "建立一個標誌,看起來像發光發熱的金屬"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "發光文字(_W)..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加一個閃亮的外觀和斜角效果到選定的區域(或alpha) "
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "斜面高度"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "邊框大小(像素)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "建立一個標誌,帶有有光澤的外觀和斜面邊緣"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "漸層斜面(_L)..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "建立一個有兩種顏色,且文字樣式潦草的標誌"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "邊框顏色"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "邊框大小"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用地形圖圖樣填充"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "陸地高度"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "海底深度"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "陸地(_L)..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "轉換選定的區域(或alpha)成類似霓虹燈招牌的物體"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "建立一個標誌,用霓虹燈招牌的風格"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "產生陰影"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "霓虹燈(_E)..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "單元尺寸(像素)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "建立一個標誌,用印刷報紙的風格"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "密度(%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "印刷文字(_X)..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "建立圖片,每個包含一個橢圓形按鈕圖形"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "底部顏色"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "底部顏色(有輸入焦點)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "未按下"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "未按下(有輸入焦點)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "水平偏移距離"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "垂直偏移距離"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "邊角圓滑程度"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "文字顏色(有輸入焦點)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "頂部顏色"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "圓形按鈕(_R)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "行為"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用像地球地圖的圖樣填充"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "中央部分較詳細"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "描繪地圖(_M)..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "可鋪排"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "建立一利用最先進技術的鍍鉻標誌"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "新式鍍鉻..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "建立一個動感文字效果的標誌"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "動感文字..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "建立一個標誌,使用石頭般的質感、一新星發光,與陰影"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "星際(_R)..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用旋渦狀瓷磚效果填充"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "旋渦狀瓷磚(_T)..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "旋轉量"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "建立一個圖片,用旋渦圖樣填充"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "旋轉次數"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "四分之一的大小是"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "旋轉角度"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "旋渦圖案(_S)..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "添加粒子軌跡效果到所選取的區域(或 alpha)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "基礎顏色"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "建立一標誌,使用粒子軌跡效果"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "僅僅邊緣"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "邊緣寬度"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "撞擊率"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "粒子軌跡(_P)..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "平滑化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr "建立一個標誌,由指定的文字沿著圓形的邊緣描寫"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "圓弧度數"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "繞圈子的文字(_I)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "建立一個紋理圖案的標誌,並帶有強光部份和陰影,及馬賽克背景"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "混合顏色(2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "填充選取的區域(或alpha),用一紋理,並且加入高亮度,陰影,以及一馬賽克背景"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "正六邊形"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "鑲嵌磚片類型"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "正八邊形"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "正方形"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "混合顏色(1)"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "文字圖樣"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "紋理(_T)..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "建立一個裝飾性的網頁標題標頭"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "網頁標題..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "建立填滿 Truchet 圖樣的圖片"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "前景顏色"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet 圖樣..."